TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ρωμαίους (Romans) 15:26 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxRomans 15:26 - εὐδόκησαν γὰρ Μακεδονία καὶ Ἀχαΐα κοινωνίαν τινὰ ποιήσασθαι εἰς τοὺς πτωχοὺς τῶν ἁγίων τῶν ἐν Ἰερουσαλήμ
Listen :: Ρωμαίους 15
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Romans 15:26
For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem.

© Info

For it pleased those from Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints who are in Jerusalem.

© Info

For you see, the believers in Macedonia and Achaia[fn] have eagerly taken up an offering for the poor among the believers in Jerusalem.

© Info

For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the Lord’s people in Jerusalem.

© Info

For Macedonia and Achaia have been pleased to make some contribution for the poor among the saints at Jerusalem.

© Info

because Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the saints in Jerusalem.

© Info

For Macedonia and Achaia have been pleased to make a contribution for the poor among the [fn]saints in Jerusalem.

© Info

For Macedonia and Achaia have been pleased to make a contribution for the poor among the [fn]saints in Jerusalem.

© Info

For Macedonia and Achaia were pleased to [fn]share with the poor among the saints in Jerusalem.

© Info

For [Gentile believers in] [fn]Macedonia and Achaia have been pleased to make a contribution for the poor among the saints (Jewish believers) in Jerusalem.

© Info

For Macedonia and Achaia are pleased to make some contribution for the poor among the saints in Jerusalem.

© Info

For Macedo'nia and Acha'ia have been pleased to make some contribution for the poor among the saints at Jerusalem;

© Info

For it hath been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints that are at Jerusalem.

© Info

for it pleased Macedonia and Achaia well to make a certain contribution for the poor of the saints who are in Jerusalem;

© Info

for Macedonia and Achaia have been well pleased to make a certain contribution for the poor of the saints who are in Jerusalem.

© Info

For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor of the saints who are at Jerusalem.

© Info

For it has been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the holy ones who are at Yerushalayim.

© Info

probaverunt enim Macedonia et Achaia conlationem aliquam facere in pauperes sanctorum qui sunt in Hierusalem

© Info

ذلِكَ أَنَّ مُؤْمِنِي مُقَاطَعَتَيْ مَقِدُونِيَّةَ وَأَخَائِيَّةَ حَسُنَ لَدَيْهِمْ أَنْ يَجْمَعُوا إِعَانَةً لِلْفُقَرَاءِ بَيْنَ الْقِدِّيسِينَ الَّذِينَ فِي أُورُشَلِيمَ.

© Info

εὐδόκησαν γὰρ Μακεδονία καὶ Ἀχαΐα κοινωνίαν τινὰ ποιήσασθαι εἰς τοὺς πτωχοὺς τῶν ἁγίων τῶν ἐν Ἰερουσαλήμ

© Info

εὐδόκησαν γὰρ Μακεδονία καὶ Ἀχαΐα κοινωνίαν τινὰ ποιήσασθαι εἰς τοὺς πτωχοὺς τῶν ἁγίων τῶν ἐν Ἰερουσαλήμ

© Info

لأَنَّ أَهْلَ مَكِدُونِيَّةَ وَأَخَائِيَةَ اسْتَحْسَنُوا أَنْ يَصْنَعُوا تَوْزِيعًا لِفُقَرَاءِ الْقِدِّيسِينَ الَّذِينَ فِي أُورُشَلِيمَ.

© Info

Porque Macedonia y Acaya tuvieron por bien hacer una colecta para los pobres de los santos que están en Jerusalem.

© Info

Porque Macedonia y Acaya tuvieron a bien hacer una ofrenda para los pobres que hay entre los santos que están en Jerusalén.

© Info

For it has been the good pleasure of those of Macedonia and Achaia to send a certain amount of money for the poor among the saints at Jerusalem.

© Info

因為馬其頓、和亞該亞人樂意湊出捐項、給耶路撒冷聖徒中的窮人。

© Info

Porque Macedonia y Acaya tuvieron a bien hacer una ofrenda para los pobres de entre los santos que están en Jerusalén.

© Info

이는 마게도냐와 아가야 사람들이 예루살렘 성도 중 가난한 자들을 위하여 기쁘게 얼마를 동정하였음이라

© Info

Car la Macédoine et l'Achaïe ont bien voulu s'imposer une contribution en faveur des pauvres parmi les saints de Jérusalem.

© Info

Denn die aus Mazedonien und Achaja haben willig eine gemeinsame Steuer zusammengelegt den armen Heiligen zu Jerusalem.

© Info

ибо Македония и Ахаия усердствуют некоторым подаянием для бедных между святыми в Иерусалиме.

© Info

Porque los de Macedonia y Acaya tuvieron por bien hacer una colecta para los pobres de los santos que están en Jerusalén.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Romans Chapter 15 — Additional Translations: