TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ρωμαίους (Romans) 2:21 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxRomans 2:21 - οὖν διδάσκων ἕτερον σεαυτὸν οὐ διδάσκεις κηρύσσων μὴ κλέπτειν κλέπτεις
Listen :: Ρωμαίους 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Romans 2:21
Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?

© Info

You, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?

© Info

Well then, if you teach others, why don’t you teach yourself? You tell others not to steal, but do you steal?

© Info

you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?

© Info

you then who teach others, do you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal?

© Info

you then, who teach another, don’t you teach yourself? You who preach, “You must not steal” ​— ​do you steal?

© Info

you, therefore, who teach someone else, do you not teach yourself? You who [fn]preach that one is not to steal, do you steal?

© Info

you, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who [fn]preach that one shall not steal, do you steal?

© Info

you, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who [fn]preach that one shall not steal, do you steal?

© Info

well then, you who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal [in ways that are discrete, but just as sinful]?

© Info

therefore you who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?

© Info

you then who teach others, will you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal?

© Info

thou therefore that teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?

© Info

Thou, then, who art teaching another, thyself dost thou not teach?

© Info

thou then that teachest another, dost thou not teach thyself? thou that preachest not to steal, dost thou steal?

© Info

Thou therefore who teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?

© Info

You therefore who teach another, don't you teach yourself? You who preach that a man shouldn't steal, do you steal?

© Info

qui ergo alium doces te ipsum non doces qui praedicas non furandum furaris

© Info

οὖν διδάσκων ἕτερον σεαυτὸν οὐ διδάσκεις κηρύσσων μὴ κλέπτειν κλέπτεις

© Info

οὖν διδάσκων ἕτερον σεαυτὸν οὐ διδάσκεις κηρύσσων μὴ κλέπτειν κλέπτεις

© Info

فَأَنْتَ إِذًا الَّذِي تُعَلِّمُ غَيْرَكَ، أَلَسْتَ تُعَلِّمُ نَفْسَكَ؟ الَّذِي تَكْرِزُ: أَنْ لاَ يُسْرَقَ، أَتَسْرِقُ؟

© Info

فَأَنْتَ إِذَنْ، يَا مَنْ تُعَلِّمُ غَيْرَكَ، أَمَا تُعَلِّمُ نَفْسَكَ؟ أَنْتَ يَا مَنْ تَعِظُ أَنْ لَا يُسْرَقَ، أَتَسْرِقُ؟

© Info

Tú pues, que enseñas á otro, ¿no te enseñas á ti mismo? ¿Tú, que predicas que no se ha de hurtar, hurtas?

© Info

Tú, pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? Tú que predicas que no se ha de hurtar, ¿hurtas?

© Info

You who give teaching to others, do you give it to yourself? you who say that a man may not take what is not his, do you take what is not yours?

© Info

你既是教導別人、還不教導自己麼.你講說人不可偷竊、自己還偷竊麼.

© Info

Tú, pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? Tú que predicas contra el robo, ¿robas?

© Info

그러면 다른 사람을 가르치는 네가 네 자신을 가르치지 아니하느냐 도적질 말라 반포하는 네가 도적질 하느냐

© Info

toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t'enseignes pas toi-même! Toi qui prêches de ne pas dérober, tu dérobes!

© Info

Nun lehrst du andere, und lehrst dich selber nicht; du predigst, man solle nicht stehlen, und du stiehlst;

© Info

как же ты, уча другого, не учишь себя самого?

© Info

Tú pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? ¿Tú, que predicas que no se ha de hurtar, hurtas?

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Romans Chapter 2 — Additional Translations: