TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ρωμαίους (Romans) 4:4 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxRomans 4:4 - τῷ δὲ ἐργαζομένῳ μισθὸς οὐ λογίζεται κατὰ χάριν ἀλλὰ κατὰ τό ὀφείλημα
Listen :: Ρωμαίους 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Romans 4:4
Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.

© Info

Now to him who works, the wages are not counted as grace but as debt.

© Info

When people work, their wages are not a gift, but something they have earned.

© Info

Now to the one who works, wages are not credited as a gift but as an obligation.

© Info

Now to the one who works, his wages are not counted as a gift but as his due.

© Info

Now to the one who works, pay is not credited as a gift, but as something owed.

© Info

Now to the one who works, the wages are not credited as a favor, but as what is due.

© Info

Now to the one who works, his wage is not credited as a favor, but as what is due.

© Info

Now to the one who works, his wage is not counted according to grace, but according to what is due.

© Info

Now to a laborer, his wages are not credited as a favor or a gift, but as an obligation [something owed to him].

© Info

Now to the one who works, his pay is not credited due to grace but due to obligation.

© Info

Now to one who works, his wages are not reckoned as a gift but as his due.

© Info

Now to him that worketh, the reward is not reckoned as of grace, but as of debt.

© Info

and to him who is working, the reward is not reckoned of grace, but of debt;

© Info

Now to him that works the reward is not reckoned as of grace, but of debt:

© Info

Now to him that worketh, is the reward not reckoned of grace, but of debt.

© Info

Now to him who works, the reward is not counted as grace, but as debt.

© Info

ei autem qui operatur merces non inputatur secundum gratiam sed secundum debitum

© Info

إِنَّ الَّذِي يَعْمَلُ، لَا تُحْسَبُ لَهُ الأُجْرَةُ مِنْ قَبِيلِ النِّعْمَةِ بَلْ مِنْ قَبِيلِ الدَّيْنِ. أَمَّا الَّذِي لَا يَعْمَلُ

© Info

τῷ δὲ ἐργαζομένῳ μισθὸς οὐ λογίζεται κατὰ χάριν ἀλλὰ κατὰ ὀφείλημα

© Info

τῷ δὲ ἐργαζομένῳ μισθὸς οὐ λογίζεται κατὰ χάριν ἀλλὰ κατὰ τό ὀφείλημα

© Info

أَمَّا الَّذِي يَعْمَلُ فَلاَ تُحْسَبُ لَهُ الأُجْرَةُ عَلَى سَبِيلِ نِعْمَةٍ، بَلْ عَلَى سَبِيلِ دَيْنٍ.

© Info

Empero al que obra, no se le cuenta el salario por merced, sino por deuda.

© Info

Pero al que obra, no se le cuenta el salario como gracia, sino como deuda;

© Info

Now, the reward is credited to him who does works, not as of grace but as a debt.

© Info

作工的得工價、不算恩典、乃是該得的、

© Info

Al que obra, no se le considera el salario como gracia, sino como obligación.

© Info

일하는 자에게는 그 삯을 은혜로 여기지 아니하고 빚으로 여기거니와

© Info

Or, à celui qui fait une oeuvre, le salaire est imputé, non comme une grâce, mais comme une chose due;

© Info

Dem aber, der mit Werken umgeht, wird der Lohn nicht aus Gnade zugerechnet, sondern aus Pflicht.

© Info

Воздаяние делающему вменяется не по милости, но по долгу.

© Info

Pero al que obra, no se le cuenta el salario como gracia, sino como deuda.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Romans Chapter 4 — Additional Translations: