TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ρωμαίους (Romans) 5:11 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxRomans 5:11 - οὐ μόνον δέ ἀλλὰ καὶ καυχώμενοι ἐν τῷ θεῷ διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ δι᾽ οὗ νῦν τὴν καταλλαγὴν ἐλάβομεν
Listen :: Ρωμαίους 5
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Romans 5:11
And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.

© Info

And not only that, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.

© Info

So now we can rejoice in our wonderful new relationship with God because our Lord Jesus Christ has made us friends of God.

© Info

Not only is this so, but we also boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.

© Info

More than that, we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.

© Info

And not only that, but we also boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received this reconciliation.

© Info

And not only this, but [fn]we also celebrate in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.

© Info

And not only this, [fn]but we also exult in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.

© Info

And not only this, [fn]but we also boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.

© Info

Not only that, but we also rejoice in God [rejoicing in His love and perfection] through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received and enjoy our reconciliation [with God].

© Info

Not only this, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received this reconciliation.

© Info

Not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received our reconciliation.

© Info

and not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.

© Info

And not only so, but we are also boasting in God, through our Lord Jesus Christ, through whom now we did receive the reconciliation;

© Info

And not only that, but we are making our boast in God, through our Lord Jesus Christ, through whom now we have received the reconciliation.

© Info

And not only so, but we also joy in God, through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.

© Info

Not only so, but we also rejoice in God through our Lord Yeshua the Messiah, through whom we have now received the reconciliation.

© Info

non solum autem sed et gloriamur in Deo per Dominum nostrum Iesum Christum per quem nunc reconciliationem accepimus

© Info

وَلَيْسَ هَذَا فَقَطْ، بَلْ إِنَّنَا نَفْتَخِرُ أَيْضاً بِاللهِ، بِفَضْلِ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ الَّذِي بِهِ نِلْنَا الْمُصَالَحَةَ الآنَ.

© Info

οὐ μόνον δέ ἀλλὰ καὶ καυχώμενοι ἐν τῷ θεῷ διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ διοὗ νῦν τὴν καταλλαγὴν ἐλάβομεν

© Info

οὐ μόνον δέ ἀλλὰ καὶ καυχώμενοι ἐν τῷ θεῷ διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ δι᾽ οὗ νῦν τὴν καταλλαγὴν ἐλάβομεν

© Info

وَلَيْسَ ذلِكَ فَقَطْ، بَلْ نَفْتَخِرُ أَيْضًا بِاللهِ، بِرَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ، الَّذِي نِلْنَا بِهِ الآنَ الْمُصَالَحَةَ.

© Info

Y no sólo esto, mas aun nos gloriamos en Dios por el Señor nuestro Jesucristo, por el cual hemos ahora recibido la reconciliación.

© Info

Y no sólo esto, sino que también nos gloriamos en Dios por el Señor nuestro Jesucristo, por quien hemos recibido ahora la reconciliación.

© Info

And not only so, but we have joy in God through our Lord Jesus Christ, through whom we are now at peace with God.

© Info

不但如此、我們既藉著我主耶穌基督、得與 神和好、也就藉著他、以 神為樂。

© Info

Y no sólo esto, sino que nos gloriamos en Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo, mediante quien hemos recibido ahora la reconciliación.

© Info

이뿐 아니라 이제 우리로 화목을 얻게 하신 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 하나님 안에서 또한 즐거워하느니라

© Info

Et non seulement cela, mais encore nous nous glorifions en Dieu par notre Seigneur Jésus Christ, par qui maintenant nous avons obtenu la réconciliation.

© Info

Nicht allein aber das, sondern wir rühmen uns auch Gottes durch unsern HERRN Jesus Christus, durch welchen wir nun die Versöhnung empfangen haben.

© Info

И не довольно сего, но и хвалимся Богом чрез Господа нашего Иисуса Христа, посредством Которого мы получили ныне примирение.

© Info

Y no sólo esto, más aún nos gloriamos en Dios por el Señor nuestro Jesús el Cristo, por el cual ahora hemos recibido la reconciliación.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Romans Chapter 5 — Additional Translations: