TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ρωμαίους (Romans) 5:20 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxRomans 5:20 - νόμος δὲ παρεισῆλθεν ἵνα πλεονάσῃ τὸ παράπτωμα· οὗ δὲ ἐπλεόνασεν ἁμαρτία ὑπερεπερίσσευσεν χάρις
Listen :: Ρωμαίους 5
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Romans 5:20
Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:

© Info

Moreover the law entered that the offense might abound. But where sin abounded, grace abounded much more,

© Info

God’s law was given so that all people could see how sinful they were. But as people sinned more and more, God’s wonderful grace became more abundant.

© Info

The law was brought in so that the trespass might increase. But where sin increased, grace increased all the more,

© Info

Now the law came in to increase the trespass, but where sin increased, grace abounded all the more,

© Info

The law came along to multiply the trespass. But where sin multiplied, grace multiplied even more

© Info

[fn]The Law came in so that the offense would increase; but where sin increased, grace abounded all the more,

© Info

[fn]The Law came in so that the transgression would increase; but where sin increased, grace abounded all the more,

© Info

Now [fn]the Law came in so that the transgression would increase, but where sin increased, grace abounded all the more,

© Info

But the Law came to increase and expand [the awareness of] the trespass [by defining and unmasking sin]. But where sin increased, [God’s remarkable, gracious gift of] grace [His unmerited favor] has surpassed it and increased all the more,

© Info

Now the law came in so that the transgression may increase, but where sin increased, grace multiplied all the more,

© Info

Law came in, to increase the trespass; but where sin increased, grace abounded all the more,

© Info

And the law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly:

© Info

And law came in, that the offence might abound, and where the sin did abound, the grace did overabound,

© Info

But law came in, in order that the offence might abound; but where sin abounded grace has overabounded,

© Info

Moreover the law entered, that the offense might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:

© Info

The law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly;

© Info

lex autem subintravit ut abundaret delictum ubi autem abundavit delictum superabundavit gratia

© Info

وَأَمَّا الشَّرِيعَةُ فَقَدْ أُدْخِلَتْ لِتُظْهِرَ كَثْرَةَ الْمَعْصِيَةِ. وَلَكِنْ، حَيْثُ كَثُرَتِ الْخَطِيئَةُ، تَتَوَافَرُ النِّعْمَةُ أَكْثَرَ جِدّاً،

© Info

νόμος δὲ παρεισῆλθεν ἵνα πλεονάσῃ τὸ παράπτωμα οὗ δὲ ἐπλεόνασεν ἁμαρτία ὑπερεπερίσσευσεν χάρις

© Info

νόμος δὲ παρεισῆλθεν ἵνα πλεονάσῃ τὸ παράπτωμα· οὗ δὲ ἐπλεόνασεν ἁμαρτία ὑπερεπερίσσευσεν χάρις

© Info

وَأَمَّا النَّامُوسُ فَدَخَلَ لِكَيْ تَكْثُرَ الْخَطِيَّةُ. وَلكِنْ حَيْثُ كَثُرَتِ الْخَطِيَّةُ ازْدَادَتِ النِّعْمَةُ جِدًّا.

© Info

La ley empero entró para que el pecado creciese; mas cuando el pecado creció, sobrepujó la gracia;

© Info

Pero la ley se introdujo para que el pecado abundase; mas cuando el pecado abundó, sobreabundó la gracia;

© Info

And the law came in addition, to make wrongdoing worse; but where there was much sin, there was much more grace:

© Info

律法本是外添的、叫過犯顯多.只是罪在那裡顯多、恩典就更顯多了。

© Info

La ley entró para agrandar la ofensa, pero en cuanto se agrandó el pecado, sobreabundó la gracia;

© Info

율법이 가입한 것은 범죄를 더하게 하려 함이라 그러나 죄가 더 한 곳에 은혜가 더욱 넘쳤나니

© Info

Or, la loi est intervenue pour que l'offense abondât, mais là où le péché a abondé, la grâce a surabondé,

© Info

Das Gesetz aber ist neben eingekommen, auf daß die Sünde mächtiger würde. Wo aber die Sünde mächtig geworden ist, da ist doch die Gnade viel mächtiger geworden,

© Info

Закон же пришел после, и таким образом умножилось преступление. А когда умножился грех, стала преизобиловать благодать,

© Info

La ley empero entró para que el delito creciese; mas cuando el pecado creció, sobrepujó la gracia;

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Romans Chapter 5 — Additional Translations: