TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ρωμαίους (Romans) 6:9 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxRomans 6:9 - εἰδότες ὅτι Χριστὸς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν οὐκέτι ἀποθνῄσκει θάνατος αὐτοῦ οὐκέτι κυριεύει
Listen :: Ρωμαίους 6
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Romans 6:9
Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.

© Info

knowing that Christ, having been raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over Him.

© Info

We are sure of this because Christ was raised from the dead, and he will never die again. Death no longer has any power over him.

© Info

For we know that since Christ was raised from the dead, he cannot die again; death no longer has mastery over him.

© Info

We know that Christ, being raised from the dead, will never die again; death no longer has dominion over him.

© Info

because we know that Christ, having been raised from the dead, will not die again. Death no longer rules over him.

© Info

knowing that Christ, having been raised from the dead, [fn]is never to die again; death no longer is master over Him.

© Info

knowing that Christ, having been raised from the dead, [fn]is never to die again; death no longer is master over Him.

© Info

knowing that Christ, having been raised from the dead, [fn]is never to die again; death no longer is master over Him.

© Info

because we know [the self-evident truth] that Christ, having been raised from the dead, will never die again; death no longer has power over Him.

© Info

We know that since Christ has been raised from the dead, he is never going to die again; death no longer has mastery over him.

© Info

For we know that Christ being raised from the dead will never die again; death no longer has dominion over him.

© Info

knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death no more hath dominion over him.

© Info

knowing that Christ, having been raised up out of the dead, doth no more die, death over him hath no more lordship;

© Info

knowing that Christ having been raised up from among the dead dies no more: death has dominion over him no more.

© Info

Knowing that Christ, being raised from the dead, dieth no more; death hath no more dominion over him.

© Info

knowing that Messiah, being raised from the dead, dies no more. Death no more has dominion over him!

© Info

scientes quod Christus surgens ex mortuis iam non moritur mors illi ultra non dominabitur

© Info

لِكَوْنِنَا عَلَى يَقِينٍ بِأَنَّ الْمَسِيحَ، وَقَدْ أُقِيمَ مِنْ بَيْنِ الأَمْوَاتِ، لَا يَمُوتُ مَرَّةً ثَانِيَةً، إِذْ لَيْسَ لِلْمَوْتِ سِيَادَةٌ عَلَيْهِ بَعْدُ.

© Info

εἰδότες ὅτι Χριστὸς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν οὐκέτι ἀποθνῄσκει θάνατος αὐτοῦ οὐκέτι κυριεύει

© Info

εἰδότες ὅτι Χριστὸς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν οὐκέτι ἀποθνῄσκει θάνατος αὐτοῦ οὐκέτι κυριεύει

© Info

عَالِمِينَ أَنَّ الْمَسِيحَ بَعْدَمَا أُقِيمَ مِنَ الأَمْوَاتِ لاَ يَمُوتُ أَيْضًا. لاَ يَسُودُ عَلَيْهِ الْمَوْتُ بَعْدُ.

© Info

Sabiendo que Cristo, habiendo resucitado de entre los muertos, ya no muere: la muerte no se enseñoreará más de él.

© Info

sabiendo que Cristo, habiendo resucitado de los muertos, ya no muere; la muerte no se enseñorea más de él.

© Info

Having knowledge that because Christ has come back from the dead, he will never again go down to the dead; death has no more power over him.

© Info

因為知道基督既從死裡復活、就不再死、死也不再作他的主了。

© Info

Sabemos que Cristo, una vez resucitado de entre los muertos, ya no muere; la muerte no se enseñorea más de él.

© Info

이는 그리스도께서 죽은 자 가운데서 사셨으매 다시 죽지 아니하시고 사망이 다시 그를 주장하지 못할줄을 앎이로라

© Info

sachant que Christ ressuscité des morts ne meurt plus; la mort n'a plus de pouvoir sur lui.

© Info

und wissen, daß Christus, von den Toten auferweckt, hinfort nicht stirbt; der Tod wird hinfort nicht mehr über ihn herrschen.

© Info

зная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти.

© Info

seguros de que el Cristo, habiendo resucitado de los muertos, ya no muere; la muerte no se enseñoreará más de él.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Romans Chapter 6 — Additional Translations: