TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ρωμαίους (Romans) 8:36 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxRomans 8:36 - καθὼς γέγραπται ὅτι Ἕνεκά σοῦ θανατούμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν ἐλογίσθημεν ὡς πρόβατα σφαγῆς
Listen :: Ρωμαίους 8
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Romans 8:36
As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.

© Info

As it is written:

“For Your sake we are killed all day long;
We are accounted as sheep for the slaughter.”
[fn]

© Info

(As the Scriptures say, “For your sake we are killed every day; we are being slaughtered like sheep.”[fn])

© Info

As it is written: “For your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.”[fn]

© Info

As it is written,
“For your sake we are being killed all the day long;
we are regarded as sheep to be slaughtered.”

© Info

As it is written:

Because of you

we are being put to death all day long;

we are counted as sheep to be slaughtered.

© Info

Just as it is written:

“FOR YOUR SAKE WE ARE KILLED ALL DAY LONG;

WE WERE REGARDED AS SHEEP TO BE SLAUGHTERED.”

© Info

Just as it is written,
“FOR YOUR SAKE WE ARE BEING PUT TO DEATH ALL DAY LONG;
WE WERE CONSIDERED AS SHEEP TO BE SLAUGHTERED.”

© Info

Just as it is written,

“FOR YOUR SAKE WE ARE BEING PUT TO DEATH ALL DAY LONG;

WE WERE COUNTED AS SHEEP FOR the SLAUGHTER.”

© Info

Just as it is written and forever remains written,

“FOR YOUR SAKE WE ARE PUT TO DEATH ALL DAY LONG;

WE ARE REGARDED AS SHEEP FOR THE SLAUGHTER.”

© Info

As it is written, "For your sake we encounter death all day long; we were considered as sheep to be slaughtered."

© Info

As it is written, "For thy sake we are being killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered."

© Info

Even as it is written,
For thy sake we are killed all the day long;
We were accounted as sheep for the slaughter.

© Info

(according as it hath been written -- 'For Thy sake we are put to death all the day long, we were reckoned as sheep of slaughter,')

© Info

According as it is written, For thy sake we are put to death all the day long; we have been reckoned as sheep for slaughter.

© Info

As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.

© Info

Even as it is written, "For your sake we are killed all day long. We were accounted as sheep for the slaughter."

© Info

sicut scriptum est quia propter te mortificamur tota die aestimati sumus ut oves occisionis

© Info

بَلْ كَمَا قَدْ كُتِبَ: «إِنَّنَا مِنْ أَجْلِكَ نُعَانِي الْمَوْتَ طُولَ النَّهَارِ. قَدْ حُسِبْنَا كَأَنَّنَا غَنَمٌ لِلذَّبْحِ!»

© Info

καθὼς γέγραπται ὅτι ἕνεκεν σοῦ θανατούμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν ἐλογίσθημεν ὡς πρόβατα σφαγῆς

© Info

καθὼς γέγραπται ὅτι Ἕνεκά σοῦ θανατούμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν ἐλογίσθημεν ὡς πρόβατα σφαγῆς

© Info

كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ:«إِنَّنَا مِنْ أَجْلِكَ نُمَاتُ كُلَّ النَّهَارِ. قَدْ حُسِبْنَا مِثْلَ غَنَمٍ لِلذَّبْحِ».

© Info

Como está escrito: Por causa de ti somos muertos todo el tiempo: somos estimados como ovejas de matadero.

© Info

Como está escrito: Por causa de ti somos muertos todo el tiempo; Somos contados como ovejas de matadero.

© Info

As it is said in the holy Writings, Because of you we are put to death every day; we are like sheep ready for destruction.

© Info

如經上所記、『我們為你的緣故、終日被殺.人看我們如將宰的羊。』

© Info

Como está escrito: Por tu causa somos muertos todo el tiempo; fuimos estimados como ovejas para el matadero.

© Info

기록된바 우리가 종일 주를 위하여 죽임을 당케 되며 도살할 양 같이 여김을 받았나이다 함과 같으니라

© Info

selon qu'il est écrit: C'est à cause de toi qu'on nous met à mort tout le jour, Qu'on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.

© Info

wie geschrieben steht: "Um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag; wir sind geachtet wie Schlachtschafe."

© Info

за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, [обреченных] на заклание.

© Info

(Como está escrito: Por causa de ti somos muertos todo el tiempo; somos estimados como ovejas de matadero.)

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Romans Chapter 8 — Additional Translations: