TR

TR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Τίτο (Titus) 3:2 :: Textus Receptus (TR)

Unchecked Copy BoxTitus 3:2 - μηδένα βλασφημεῖν ἀμάχους εἶναι ἐπιεικεῖς πᾶσαν ἐνδεικνυμένους πρᾳότητα πρὸς πάντας ἀνθρώπους
Listen :: Τίτο 3
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Titus 3:2
To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.

© Info

to speak evil of no one, to be peaceable, gentle, showing all humility to all men.

© Info

They must not slander anyone and must avoid quarreling. Instead, they should be gentle and show true humility to everyone.

© Info

to slander no one, to be peaceable and considerate, and always to be gentle toward everyone.

© Info

to speak evil of no one, to avoid quarreling, to be gentle, and to show perfect courtesy toward all people.

© Info

to slander no one, to avoid fighting, and to be kind, always showing gentleness to all people.

© Info

to slander no one, not to be contentious, to be gentle, showing every consideration for all people.

© Info

to malign no one, to be peaceable, gentle, showing every consideration for all men.

© Info

to slander no one, to be peaceable, considerate, demonstrating all gentleness to all men.

© Info

to slander or abuse no one, to be kind and conciliatory and gentle, showing unqualified consideration and courtesy toward everyone.

© Info

They must not slander anyone, but be peaceable, gentle, showing complete courtesy to all people.

© Info

to speak evil of no one, to avoid quarreling, to be gentle, and to show perfect courtesy toward all men.

© Info

to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men.

© Info

of no one to speak evil, not to be quarrelsome -- gentle, showing all meekness to all men,

© Info

to speak evil of no one, not to be contentious, to be mild, shewing all meekness towards all men.

© Info

To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, showing all meekness to all men.

© Info

to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men.

© Info

neminem blasphemare non litigiosos esse modestos omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines

© Info

وَلا يَقُولُوا سُوءاً فِي أَحَدٍ، وَلا يَكُونُوا مُخَاصِمِينَ، بَلْ لُطَفَاءَ يُعَامِلُونَ الْجَمِيعَ بِوَدَاعَةٍ تَامَّةٍ.

© Info

μηδένα βλασφημεῖν ἀμάχους εἶναι ἐπιεικεῖς πᾶσαν ἐνδεικνυμένους πραΰτητα πρὸς πάντας ἀνθρώπους

© Info

μηδένα βλασφημεῖν ἀμάχους εἶναι ἐπιεικεῖς πᾶσαν ἐνδεικνυμένους πρᾳότητα πρὸς πάντας ἀνθρώπους

© Info

وَلاَ يَطْعَنُوا فِي أَحَدٍ، وَيَكُونُوا غَيْرَ مُخَاصِمِينَ، حُلَمَاءَ، مُظْهِرِينَ كُلَّ وَدَاعَةٍ لِجَمِيعِ النَّاسِ.

© Info

Que á nadie infamen, que no sean pendencieros, sino modestos, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.

© Info

Que a nadie difamen, que no sean pendencieros, sino amables, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.

© Info

To say no evil of any man, not to be fighters, to give way to others, to be gentle in behaviour to all men.

© Info

不要毀謗、不要爭競、總要和平、向眾人大顯溫柔。

© Info

que no hablen mal de nadie, que no sean contenciosos sino amables, demostrando toda consideración por todos los hombres.

© Info

아무도 훼방하지 말며 다투지 말며 관용하며 범사에 온유함을 모든 사람에게 나타낼 것을 기억하게 하라

© Info

de ne médire de personne, d'être pacifiques, modérés, pleins de douceur envers tous les hommes.

© Info

niemand lästern, nicht hadern, gelinde seien, alle Sanftmütigkeit beweisen gegen alle Menschen.

© Info

никого не злословить, быть не сварливыми, но тихими, и оказывать всякую кротость ко всем человекам.

© Info

Que a nadie infamen, que no sean pendencieros, sino modestos, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.

© Info

TR

The Textus Receptus (latin, "Received Text") is the Greek text originally compiled by Erasmus around 1516. Though the earliest work was prepared by Desiderius Erasmus, his work was later revised by Robert Estienne (or, Stephanus) and further revised by Theodore Beza. The text produced by each is substantially the same, aside from some minor variations. The Blue Letter Bible utilizes Stephanus' edition from 1550.

BLB Searches
Search the Bible
TR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
TR

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Titus Chapter 3 — Additional Translations: