VUL

VUL

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Deuteronomium (Deuteronomy) 20:16 :: Latin Vulgate (VUL)

Unchecked Copy BoxDeuteronomy 20:16 - de his autem civitatibus quae dabuntur tibi nullum omnino permittes vivere
Listen :: Deuteronomium 20
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Deuteronomy 20:16
But of the cities of these people, which the LORD thy God doth give thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth:

© Info

“But of the cities of these peoples which the LORD your God gives you as an inheritance, you shall let nothing that breathes remain alive,

© Info

In those towns that the LORD your God is giving you as a special possession, destroy every living thing.

© Info

However, in the cities of the nations the LORD your God is giving you as an inheritance, do not leave alive anything that breathes.

© Info

But in the cities of these peoples that the LORD your God is giving you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes,

© Info

“However, you must not let any living thing survive among the cities of these people the LORD your God is giving you as an inheritance.

© Info

“Only in the cities of these peoples that the LORD your God is giving you as an inheritance, you shall not leave anything that breathes alive.

© Info

“Only in the cities of these peoples that the LORD your God is giving you as an inheritance, you shall not leave alive anything that breathes.

© Info

“Only in the cities of these peoples that Yahweh your God is giving you as an inheritance, you shall not leave alive anything that breathes.

© Info

“Only in the cities of these peoples that the LORD your God is giving you as an inheritance, you shall not leave alive anything that breathes.

© Info

As for the cities of these peoples that the LORD your God is going to give you as an inheritance, you must not allow a single living thing to survive.

© Info

But in the cities of these peoples that the LORD your God gives you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes,

© Info

But of the cities of these peoples, that Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth;

© Info

'Only, of the cities of these peoples which Jehovah thy God is giving to thee for an inheritance, thou dost not keep alive any breathing;

© Info

But of the cities of these peoples which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth,

© Info

But of the cities of these people which the LORD thy God doth give thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth:

© Info

But of the cities of these peoples, that the LORD your God gives you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes;

© Info

de his autem civitatibus quae dabuntur tibi nullum omnino permittes vivere

© Info

רַק מֵעָרֵי הָעַמִּים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ נַחֲלָה לֹא תְחַיֶּה כָּל־נְשָׁמָה׃

© Info

ἰδοὺ δὲ ἀπὸ τῶν πόλεων τῶν ἐθνῶν τούτων ὧν κύριος θεός σου δίδωσίν σοι κληρονομεῖν τὴν γῆν αὐτῶν οὐ ζωγρήσετε ἀπ᾽ αὐτῶν πᾶν ἐμπνέον

© Info

وَأَمَّا مُدُنُ هؤُلاَءِ الشُّعُوبِ الَّتِي يُعْطِيكَ الرَّبُّ إِلهُكَ نَصِيبًا فَلاَ تَسْتَبْقِ مِنْهَا نَسَمَةً مَّا،

© Info

أَمَّا مُدُنُ الشُّعُوبِ الَّتِي يَهَبُهَا الرَّبُّ إِلَهُكُمْ لَكُمْ مِيرَاثاً فَلا تَسْتَبْقُوا فِيهَا نَسَمَةً حَيَّةً،

© Info

Of these ye shall not take any thing alive;

© Info

Empero de las ciudades de estos pueblos que Jehová tu Dios te da por heredad, ninguna persona dejarás con vida;

© Info

Pero de las ciudades de estos pueblos que Jehová tu Dios te da por heredad, ninguna persona dejarás con vida,

© Info

But in the towns of these peoples whose land the Lord your God is giving you for your heritage, let no living thing be kept from death:

© Info

但這些國民的城、耶和華你 神既賜你為業、其中凡有氣息的、一個不可存留、

© Info

Pero en las ciudades de estos pueblos que Jehovah tu Dios te da por heredad, no dejarás con vida a ninguna persona.

© Info

오직 네 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주시는 이 민족들의 성읍에서는 호흡 있는 자를 하나도 살리지 말지니

© Info

Mais dans les villes de ces peuples dont l'Éternel, ton Dieu, te donne le pays pour héritage, tu ne laisseras la vie à rien de ce qui respire.

© Info

Aber in den Städten dieser Völker, die dir der HERR, dein Gott, zum Erbe geben wird, sollst du nichts leben lassen, was Odem hat,

© Info

А в городах сих народов, которых Господь Бог твой дает тебе во владение, не оставляй в живых ни одной души,

© Info

Solamente de las ciudades de estos pueblos que el SEÑOR tu Dios te da por heredad, ninguna persona dejarás con vida;

© Info

VUL

The Latin Vulgate was translated from the original languages into Latin by Jerome in A.D. 405. For over a millennium, it remained as the preferred translation of the church. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
VUL
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
VUL

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Deuteronomy Chapter 20 — Additional Translations: