WEB

WEB

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

2 Samuel 19:12 :: Webster's Bible (WEB)

Unchecked Copy Box2 Samuel 19:12 - Ye are my brethren, ye are my bones and my flesh: why then are ye the last to bring back the king?
Listen :: 2 Samuel 19
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Samuel 19:12
Ye are my brethren, ye are my bones and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king?

© Info

‘You are my brethren, you are my bone and my flesh. Why then are you the last to bring back the king?’

© Info

You are my relatives, my own tribe, my own flesh and blood! So why are you the last ones to welcome back the king?”

© Info

You are my relatives, my own flesh and blood. So why should you be the last to bring back the king?’

© Info

You are my brothers; you are my bone and my flesh. Why then should you be the last to bring back the king?’

© Info

“You are my brothers, my flesh and blood.[fn] So why should you be the last to restore the king? ’

© Info

‘You are my brothers; you are my bone and my flesh. Why then should you be the last to bring back the king?’

© Info

‘You are my brothers; you are my bone and my flesh. Why then should you be the last to bring back the king?’

© Info

‘You are my brothers; you are my bone and my flesh. Why then should you be the last to have the king return?’

© Info

‘You are my brothers (relatives, relations); you are my bone and my flesh. Why then are you the last to bring back the king?’

© Info

You are my brothers - my very own flesh and blood! Why should you delay any further in bringing the king back?'

© Info

You are my kinsmen, you are my bone and my flesh; why then should you be the last to bring back the king?'

© Info

Ye are my brethren, ye are my bone and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king?

© Info

my brethren ye are, my bone and my flesh ye are, and why are ye last to bring back the king?

© Info

Ye are my brethren, ye are my bone and my flesh; and why will ye be the last to bring back the king?

© Info

Ye are my brethren, ye are my bones and my flesh: why then are ye the last to bring back the king?

© Info

You are my brothers, you are my bone and my flesh: why then are you the last to bring back the king?

© Info

fratres mei vos os meum et caro mea vos quare novissimi reducitis regem

© Info

אַחַי אַתֶּם עַצְמִי וּבְשָׂרִי אַתֶּם וְלָמָּה תִהְיוּ אַחֲרֹנִים לְהָשִׁיב אֶת־הַמֶּלֶךְ׃

© Info

(LXX 19:13)ἀδελφοί μου ὑμεῖς ὀστᾶ μου καὶ σάρκες μου ὑμεῖς καὶ ἵνα τί γίνεσθε ἔσχατοι τοῦ ἐπιστρέψαι τὸν βασιλέα εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ

© Info

أَنْتُمْ إِخْوَتِي. أَنْتُمْ عَظْمِي وَلَحْمِي. فَلِمَاذَا تَكُونُونَ آخِرِينَ فِي إِرْجَاعِ الْمَلِكِ؟

© Info

أَنْتُمْ إِخْوَتِي وَعَظْمِي وَلَحْمِي، فَلِمَاذَا تَكُونُونَ آخِرَ مَنْ يُطَالِبُ بِإِرْجَاعِ الْمَلِكِ.

© Info

(LXX 19:13) Ye are my brethren, ye are my bones and my flesh: why are ye the last to bring back the king to his house?

© Info

Vosotros sois mis hermanos; mis huesos y mi carne sois: ¿por qué pues seréis vosotros los postreros en volver al rey?

© Info

Vosotros sois mis hermanos; mis huesos y mi carne sois. ¿Por qué, pues, seréis vosotros los postreros en hacer volver al rey?

© Info

You are my brothers, my bone and my flesh; why are you the last to get the king back again?

© Info

你們是我的弟兄、是我的骨肉.為甚麼在人後頭請王回來呢。

© Info

Vosotros sois mis hermanos, hueso mío y carne mía; ¿por qué, pues, seréis los últimos en hacer volver al rey?'

© Info

너희는 내 형제요 내 골육이어늘 어찌하여 왕을 도로 모셔 오는 일에 나중이 되리요 하셨다 하고

© Info

Vous êtes mes frères, vous êtes mes os et ma chair; pourquoi seriez-vous les derniers à ramener le roi?

© Info

Ihr seid meine Brüder, mein Bein und mein Fleisch; warum wollt ihr denn die letzten sein, den König wieder zu holen?

© Info

Вы братья мои, кости мои и плоть моя--вы; зачем хотите вы быть последними в возвращении царя в дом его?

© Info

Vosotros sois mis hermanos; mis huesos y mi carne sois; ¿por qué pues seréis vosotros los postreros en volver al rey?

© Info

WEB

The Webster Bible was translated by Noah Webster in 1833 in order to bring the language of the bible up to date. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
WEB
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WEB

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

2 Samuel Chapter 19 — Additional Translations: