WEB

WEB

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Deuteronomy 33:2 :: Webster's Bible (WEB)

Unchecked Copy BoxDeuteronomy 33:2 - And he said, the LORD came from Sinai, and rose up from Seir to them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.
Listen :: Deuteronomy 33
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Deuteronomy 33:2
And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.

© Info

And he said:

“The LORD came from Sinai,
And dawned on them from Seir;
He shone forth from Mount Paran,
And He came with ten thousands of saints;
From His right hand
Came a fiery law for them.

© Info

“The LORD came from Mount Sinai
and dawned upon us[fn] from Mount Seir;
he shone forth from Mount Paran
and came from Meribah-kadesh
with flaming fire at his right hand.[fn]

© Info

He said: “The LORD came from Sinai and dawned over them from Seir; he shone forth from Mount Paran. He came with[fn] myriads of holy ones from the south, from his mountain slopes.[fn]

© Info

He said,
“The LORD came from Sinai
and dawned from Seir upon us;[fn]
he shone forth from Mount Paran;
he came from the ten thousands of holy ones,
with flaming fire[fn] at his right hand.

© Info

He said:

The LORD came from Sinai

and appeared to them from Seir;

he shone on them from Mount Paran

and came with ten thousand holy ones,[fn]

with lightning[fn] from his right hand[fn] for them.

© Info

He said,

“The LORD came from Sinai,

And [fn]dawned on them from Seir;

He shone from Mount Paran,

And He came from the midst of myriads of [fn]holy ones;

At His right hand there was [fn]flashing lightning for them.

© Info

He said,
“The LORD came from Sinai,
And [fn]dawned on them from Seir;
He shone forth from Mount Paran,
And He came from the [fn]midst of ten thousand holy ones;
At His right hand there was [fn]flashing lightning for them.

© Info

And he said,

“Yahweh came from Sinai,

And He [fn]dawned on them from Seir;

He shone forth from Mount Paran,

And He came from the [fn]midst of ten thousand holy ones;

At His right hand there was [fn]flashing lightning for them.

© Info

He said,

“The LORD came from Sinai,

And dawned on them from Seir;

He shone forth from Mount Paran,

And He came from among ten thousand holy ones;

At His right hand was a [fn]flaming fire, a law, for them.

© Info

He said: The LORD came from Sinai and revealed himself to Israel from Seir. He appeared in splendor from Mount Paran, and came forth with ten thousand holy ones. With his right hand he gave a fiery law to them.

© Info

He said, "The LORD came from Sinai, and dawned from Se'ir upon us; he shone forth from Mount Paran, he came from the ten thousands of holy ones, with flaming fire at his right hand.

© Info

And he said,
Jehovah came from Sinai,
And rose from Seir unto them;
He shined forth from mount Paran,
And he came from the ten thousands of holy ones:
At his right hand was a fiery law for them.

© Info

and he saith: -- 'Jehovah from Sinai hath come, And hath risen from Seir for them; He hath shone from mount Paran, And hath come with myriads of holy ones; At His right hand are springs for them.

© Info

And he said, Jehovah came from Sinai, And rose up from Seir unto them; He shone forth from mount Paran, And he came from the myriads of the sanctuary; From his right hand went forth a law of fire for them.

© Info

And he said, the LORD came from Sinai, and rose up from Seir to them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.

© Info

He said, The LORD came from Sinai, Rose from Se`ir to them; He shined forth from Mount Paran, He came from the ten thousands of holy ones: At his right hand was a fiery law for them.

© Info

et ait Dominus de Sina venit et de Seir ortus est nobis apparuit de monte Pharan et cum eo sanctorum milia in dextera eius ignea lex

© Info

וַיֹּאמַר יְהוָה מִסִּינַי בָּא וְזָרַח מִשֵּׂעִיר לָמֹו הֹופִיעַ מֵהַר פָּארָן וְאָתָה מֵרִבְבֹת קֹדֶשׁ מִימִינֹו אשֶׂדת לָמֹו׃

© Info

καὶ εἶπεν κύριος ἐκ Σινα ἥκει καὶ ἐπέφανεν ἐκ Σηιρ ἡμῖν καὶ κατέσπευσεν ἐξ ὄρους Φαραν σὺν μυριάσιν Καδης ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ ἄγγελοι μετ᾽ αὐτοῦ

© Info

فَقَالَ: «جَاءَ الرَّبُّ مِنْ سِينَاءَ، وَأَشْرَقَ لَهُمْ مِنْ سَعِيرَ، وَتَلأْلأَ مِنْ جَبَلِ فَارَانَ، وَأَتَى مِنْ رِبْوَاتِ الْقُدْسِ، وَعَنْ يَمِينِهِ نَارُ شَرِيعَةٍ لَهُمْ.

© Info

فَقَالَ: «أَقْبَلَ الرَّبُّ مِنْ سِينَاءَ، وَأَشْرَفَ عَلَيْهِمْ مِنْ سَعِيرَ، وَتَأَلَّقَ فِي جَبَلِ فَارَانَ؛ جَاءَ مُحَاطاً بِعَشَرَاتِ الأُلُوفِ مِنَ الْمَلائِكَةِ وَعَنْ يَمِينِهِ يُوْمِضُ بَرْقٌ عَلَيْهِمْ.

© Info

And he said, The Lord is come from Sina, and has appeared from Seir to us, and has hasted out of the mount of Pharan, with the ten thousands of [fn]Cades; on his right hand were his angels with him.

© Info

Y dijo: Jehová vino de Sinaí, y de Seir les esclareció; resplandeció del monte de Parán, y vino con diez mil santos: á su diestra la ley de fuego para ellos.

© Info

Dijo: Jehová vino de Sinaí, Y de Seir les esclareció; Resplandeció desde el monte de Parán, Y vino de entre diez millares de santos, Con la ley de fuego a su mano derecha.

© Info

He said, The Lord came from Sinai, dawning on them from Seir; shining out from Mount Paran, coming from Meribath Kadesh: from his right hand went flames of fire: his wrath made waste the peoples.

© Info

他說、耶和華從西乃而來、從西珥向他們顯現、從巴蘭山發出光輝、從萬萬聖者中來臨.從他右手為百姓傳出烈火的律法。

© Info

Él dijo: "Jehovah vino de Sinaí y de Seír les resplandeció. Apareció desde los montes de Parán y vino con miríadas de santos, y a su diestra fuego refulgente.

© Info

일렀으되 여호와께서 시내에서 오시고 세일산에서 일어나시고 바란산에서 비취시고 일만 성도 가운데서 강림하셨고 그 오른손에는 불 같은 율법이 있도다

© Info

Il dit: L'Éternel est venu du Sinaï, Il s'est levé sur eux de Séir, Il a resplendi de la montagne de Paran, Et il est sorti du milieu des saintes myriades: Il leur a de sa droite envoyé le feu de la loi.

© Info

Und er sprach: Der Herr ist vom Sinai gekommen und ist ihnen aufgegangen von Seir; er ist hervorgebrochen von dem Berge Pharan und ist gekommen mit viel tausend Heiligen; zu seiner rechten Hand ist ein feuriges Gesetz an sie.

© Info

Он сказал: Господь пришел от Синая, открылся им от Сеира, воссиял от горы Фарана и шел со тьмами святых; одесную Его огнь закона.

© Info

Y dijo: el SEÑOR vino de Sinaí, y de Seir les esclareció; resplandeció del monte de Parán, y vino con diez mil santos; a su diestra la ley de fuego para ellos.

© Info

WEB

The Webster Bible was translated by Noah Webster in 1833 in order to bring the language of the bible up to date. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
WEB
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WEB

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Deuteronomy Chapter 33 — Additional Translations: