WLC

WLC

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

א שְׁמוּאֵל (1 Samuel) 3:3 :: Westminster Leningrad Codex (WLC)

Unchecked Copy Box1 Samuel 3:3 - וְנֵר אֱלֹהִים טֶרֶם יִכְבֶּה וּשְׁמוּאֵל שֹׁכֵב בְּהֵיכַל יְהוָה אֲשֶׁר־שָׁם אֲרֹון אֱלֹהִים׃ פ
Listen :: א שְׁמוּאֵל 3
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Samuel 3:3
And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep;

© Info

and before the lamp of God went out in the tabernacle[fn] of the LORD where the ark of God was, and while Samuel was lying down,

© Info

The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was sleeping in the Tabernacle[fn] near the Ark of God.

© Info

The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the house of the LORD, where the ark of God was.

© Info

The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the LORD, where the ark of God was.

© Info

Before the lamp of God had gone out, Samuel was lying down in the temple of the LORD, where the ark of God was located.

© Info

and the lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the LORD where the ark of God was,

© Info

and the lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the LORD where the ark of God was,

© Info

and the lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of Yahweh where the ark of God was,

© Info

and the [oil] lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the LORD, where the ark of God was,

© Info

and the lamp of God had not yet been extinguished. Samuel was lying down in the temple of the LORD as well; the ark of God was also there.

© Info

the lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down within the temple of the LORD, where the ark of God was.

© Info

and the lamp of God was not yet gone out, and Samuel was laid down to sleep, in the temple of Jehovah, where the ark of God was;

© Info

And the lamp of God is not yet extinguished, and Samuel is lying down in the temple of Jehovah, where the ark of God is,

© Info

and the lamp of God had not yet gone out, and Samuel lay in the temple of Jehovah, where the ark of God was,

© Info

And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep;

© Info

and the lamp of God hadn't yet gone out, and Shemu'el had laid down to sleep, in the temple of the LORD, where the ark of God was;

© Info

lucerna Dei antequam extingueretur Samuhel autem dormiebat in templo Domini ubi erat arca Dei

© Info

וְנֵר אֱלֹהִים טֶרֶם יִכְבֶּה וּשְׁמוּאֵל שֹׁכֵב בְּהֵיכַל יְהוָה אֲשֶׁר־שָׁם אֲרֹון אֱלֹהִים׃ פ

© Info

καὶ λύχνος τοῦ θεοῦ πρὶν ἐπισκευασθῆναι καὶ Σαμουηλ ἐκάθευδεν ἐν τῷ ναῷ οὗ κιβωτὸς τοῦ θεοῦ

© Info

وَقَبْلَ أَنْ يَنْطَفِئَ سِرَاجُ اللهِ، وَصَمُوئِيلُ مُضْطَجعٌ فِي هَيْكَلِ الرَّبِّ الَّذِي فِيهِ تَابُوتُ اللهِ،

© Info

وَبَيْنَمَا كَانَ صَمُوئِيلُ رَاقِداً فِي هَيْكَلِ الرَّبِّ الَّذِي فِيهِ تَابُوتُ اللهِ، وَلَمْ يَكُنْ سِرَاجُ اللهِ قَدِ انْطَفَأَ بَعْدُ،

© Info

And the lamp of God was burning before it was trimmed, and Samuel slept in the temple, where was the ark of God.

© Info

Samuel estaba durmiendo en el templo de Jehová, donde el arca de Dios estaba: y antes que la lámpara de Dios fuese apagada,

© Info

Samuel estaba durmiendo en el templo de Jehová, donde estaba el arca de Dios; y antes que la lámpara de Dios fuese apagada,

© Info

And the light of God was still burning, while Samuel was sleeping in the Temple of the Lord where the ark of God was,

© Info

神的燈在 神耶和華殿內約櫃那裡、還沒有熄滅、撒母耳已經睡了。

© Info

y Samuel dormía en el templo de Jehovah donde estaba el arca de Dios, que antes que la lámpara de Dios fuese apagada,

© Info

하나님의 등불은 아직 꺼지지 아니하였으며 사무엘은 하나님의 궤 있는 여호와의 전 안에 누웠더니

© Info

la lampe de Dieu n'était pas encore éteinte, et Samuel était couché dans le temple de l'Éternel, où était l'arche de Dieu.

© Info

Und Samuel hatte sich gelegt im Tempel des HERRN, da die Lade Gottes war, und die Lampe Gottes war noch nicht verloschen.

© Info

и светильник Божий еще не погас, и Самуил лежал в храме Господнем, где ковчег Божий;

© Info

y antes que la lámpara de Dios fuese apagada, Samuel estaba durmiendo en el templo del SEÑOR, donde el arca de Dios estaba;

© Info

WLC

This Hebrew text is a digital version of the Leningrad Codex developed by the Westminster Hebrew Institute and made available by The J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research. This version is based on the January, 2016 WLC v4.20 release.

The morphology is provided by the Open Scriptures Hebrew Bible project. Lemma and morphology data are licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license. The text of the WLC remains in the Public Domain. See the LICENSE file at the Open Scriptures Hebrew Bible project for more information.

BLB Searches
Search the Bible
WLC
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WLC

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan