WLC

WLC

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

וַיִּקְרָא (Leviticus) 9:6 :: Westminster Leningrad Codex (WLC)

Unchecked Copy BoxLeviticus 9:6 - וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה תַּעֲשׂוּ וְיֵרָא אֲלֵיכֶם כְּבֹוד יְהוָה׃
Listen :: וַיִּקְרָא 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Leviticus 9:6
And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you.

© Info

Then Moses said, “This is the thing which the LORD commanded you to do, and the glory of the LORD will appear to you.”

© Info

And Moses said, “This is what the LORD has commanded you to do so that the glory of the LORD may appear to you.”

© Info

Then Moses said, “This is what the LORD has commanded you to do, so that the glory of the LORD may appear to you.”

© Info

And Moses said, “This is the thing that the LORD commanded you to do, that the glory of the LORD may appear to you.”

© Info

Moses said, “This is what the LORD commanded you to do, that the glory of the LORD may appear to you.”

© Info

And Moses said, “This is the thing which the LORD has commanded you to do, so that the glory of the LORD may appear to you.”

© Info

Moses said, “This is the thing which the LORD has commanded you to do, that the glory of the LORD may appear to you.”

© Info

And Moses said, “This is the thing which Yahweh has commanded you to do, that the glory of Yahweh may appear to you.”

© Info

Moses said, “This is the thing which the LORD has commanded you to do, so that the glory of the LORD may appear to you.”

© Info

Then Moses said, "This is what the LORD has commanded you to do so that the glory of the LORD may appear to you."

© Info

And Moses said, "This is the thing which the LORD commanded you to do; and the glory of the LORD will appear to you."

© Info

And Moses said, This is the thing which Jehovah commanded that ye should do: and the glory of Jehovah shall appear unto you.

© Info

and Moses saith, 'This is the thing which Jehovah hath commanded; do it, and the honour of Jehovah doth appear unto you.'

© Info

And Moses said, This is the thing which Jehovah has commanded that ye should do; and the glory of Jehovah shall appear to you.

© Info

And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear to you.

© Info

Moshe said, "This is the thing which the LORD commanded that you should do: and the glory of the LORD shall appear to you."

© Info

ait Moses iste est sermo quem praecepit Dominus facite et apparebit vobis gloria eius

© Info

וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה תַּעֲשׂוּ וְיֵרָא אֲלֵיכֶם כְּבֹוד יְהוָה׃

© Info

καὶ εἶπεν Μωυσῆς τοῦτο τὸ ῥῆμα εἶπεν κύριος ποιήσατε καὶ ὀφθήσεται ἐν ὑμῖν δόξα κυρίου

© Info

فَقَالَ مُوسَى: «هذَا مَا أَمَرَ بِهِ الرَّبُّ. تَعْمَلُونَهُ فَيَتَرَاءَى لَكُمْ مَجْدُ الرَّبِّ».

© Info

فَقَالَ مُوسَى: «هَذَا مَا أَمَرَكُمْ بِهِ الرَّبُّ لِتَعْمَلُوا، لِكَيْ يَتَجَلَّى لَكُمْ مَجْدُ الرَّبِّ».

© Info

And Moses said, This is the thing which the Lord has spoken; do it, and the glory of the Lord shall appear among you.

© Info

Entonces Moisés dijo: Esto es lo que mandó Jehová; hacedlo, y la gloria de Jehová se os aparecerá.

© Info

Entonces Moisés dijo: Esto es lo que mandó Jehová; hacedlo, y la gloria de Jehová se os aparecerá.

© Info

And Moses said, This is what the Lord has said you are to do; and you will see the glory of the Lord.

© Info

摩西說、這是耶和華吩咐你們所當行的、耶和華的榮光就要向你們顯現。

© Info

Entonces Moisés dijo: "Esto es lo que ha mandado Jehovah. Hacedlo, y la gloria de Jehovah se os aparecerá."

© Info

모세가 가로되 이는 여호와께서 너희에게 하라고 명하신 것이니 여호와의 영광이 너희에게 나타나리라

© Info

Moïse dit: Vous ferez ce que l'Éternel a ordonné; et la gloire de l'Éternel vous apparaîtra.

© Info

Da sprach Mose: Das ist's, was der HERR geboten hat, daß ihr es tun sollt, so wird euch des HERRN Herrlichkeit erscheinen.

© Info

И сказал Моисей: вот что повелел Господь сделать, и явится вам слава Господня.

© Info

Entonces Moisés dijo: Esto es lo que mandó el SEÑOR que hagáis, y la gloria del SEÑOR se os aparecerá.

© Info

WLC

This Hebrew text is a digital version of the Leningrad Codex developed by the Westminster Hebrew Institute and made available by The J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research. This version is based on the January, 2016 WLC v4.20 release.

The morphology is provided by the Open Scriptures Hebrew Bible project. Lemma and morphology data are licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license. The text of the WLC remains in the Public Domain. See the LICENSE file at the Open Scriptures Hebrew Bible project for more information.

BLB Searches
Search the Bible
WLC
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WLC

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Leviticus Chapter 9 — Additional Translations: