WLC

WLC

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

בְּמִדְבַּר (Numbers) 11:34 :: Westminster Leningrad Codex (WLC)

Unchecked Copy BoxNumbers 11:34 - וַיִּקְרָ֛א אֶת־שֵֽׁם־הַמָּק֥וֹם הַה֖וּא קִבְר֣וֹת הַֽתַּאֲוָ֑ה כִּי־שָׁם֙ קָֽבְר֔וּ אֶת־הָעָ֖ם הַמִּתְאַוִּֽים׃
Listen :: בְּמִדְבַּר 11
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Numbers 11:34
And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted.

© Info

So he called the name of that place Kibroth Hattaavah,[fn] because there they buried the people who had yielded to craving.

© Info

So that place was called Kibroth-hattaavah (which means “graves of gluttony”) because there they buried the people who had craved meat from Egypt.

© Info

Therefore the place was named Kibroth Hattaavah,[fn] because there they buried the people who had craved other food.

© Info

Therefore the name of that place was called Kibroth-hattaavah,[fn] because there they buried the people who had the craving.

© Info

So they named that place Kibroth-hattaavah,[fn] because there they buried the people who had craved the meat.

© Info

So that place was named [fn]Kibroth-hattaavah, because there they buried the people who had been greedy.

© Info

So the name of that place was called [fn]Kibroth-hattaavah, because there they buried the people who had been greedy.

© Info

So the name of that place was called [fn]Kibroth-hattaavah because there they buried the people who had been greedy.

© Info

So that place was named Kibroth-hattaavah (the graves of greediness), because there they buried the people who had been greedy [for more than the manna that God provided them].

© Info

So the name of that place was called Kibroth Hattaavah, because there they buried the people that craved different food.

© Info

Therefore the name of that place was called Kib'roth-hatta'avah, because there they buried the people who had the craving.

© Info

And the name of that place was called Kibroth-hattaavah, because there they buried the people that lusted.

© Info

and one calleth the name of that place Kibroth-Hattaavah, for there they have buried the people who lust.

© Info

And they called the name of that place Kibroth-hattaavah; because there they buried the people who lusted.

© Info

And he called the name of that place Kibroth-hattaavah: because there they buried the people that lusted.

© Info

The name of that place was called Kivrot-Hatta'avah, because there they buried the people who lusted.

© Info

vocatusque est ille locus sepulchra Concupiscentiae ibi enim sepelierunt populum qui desideraverat egressi autem de sepulchris Concupiscentiae venerunt in Aseroth et manserunt ibi

© Info

فَدَعُوا الْمَكَانَ «قَبَرُوتَ هَتَّأَوَةَ» (وَمَعْنَاهُ قُبُورُ الشَّهْوَةِ) لأَنَّهُمْ هُنَاكَ دَفَنُوا الْقَوْمَ الْمُشْتَهِينَ.

© Info

וַיִּקְרָ֛א אֶת־שֵֽׁם־הַמָּק֥וֹם הַה֖וּא קִבְר֣וֹת הַֽתַּאֲוָ֑ה כִּי־שָׁם֙ קָֽבְר֔וּ אֶת־הָעָ֖ם הַמִּתְאַוִּֽים׃

© Info

καὶ ἐκλήθη τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου μνήματα τῆς ἐπιθυμίας ὅτι ἐκεῖ ἔθαψαν τὸν λαὸν τὸν ἐπιθυμητήν

© Info

فَدُعِيَ اسْمُ ذلِكَ الْمَوْضِعِ «قَبَرُوتَ هَتَّأَوَةَ» لأَنَّهُمْ هُنَاكَ دَفَنُوا الْقَوْمَ الَّذِينَ اشْتَهَوْا.

© Info

And the name of that place was called the Graves of Lust; for there they buried the people that lusted.

© Info

Y llamó el nombre de aquel lugar Kibroth-hattaavah, por cuanto allí sepultaron al pueblo codicioso.

© Info

Y llamó el nombre de aquel lugar Kibrot-hataava, por cuanto allí sepultaron al pueblo codicioso.

© Info

So that place was named Kibroth-hattaavah; because there they put in the earth the bodies of the people who had given way to their desires.

© Info

那地方便叫作基博羅哈他瓦〔就是貪欲之人的墳墓〕、因為他們在那裡葬埋那起貪慾之心的人。

© Info

Y llamó el nombre de aquel lugar Quibrot-hataavah, porque allí sepultaron al pueblo glotón.

© Info

그곳 이름을 기브롯 핫다아와라 칭하였으니 탐욕을 낸 백성을 거기 장사함이었더라

© Info

On donna à ce lieu le nom de Kibroth Hattaava, parce qu'on y enterra le peuple que la convoitise avait saisi.

© Info

Daher heißt diese Stätte Lustgräber, darum daß man daselbst begrub das lüsterne Volk.

© Info

И нарекли имя месту сему: Киброт-Гаттаава, ибо там похоронили прихотливый народ.

© Info

Y llamó el nombre de aquel lugar Kibrot-hataava, por cuanto allí sepultaron al pueblo codicioso.

© Info

WLC

This Hebrew text is a digital version of the Leningrad Codex developed by the Westminster Hebrew Institute and made available by The J. Alan Groves Center for Advanced Biblical Research. This version is based on the January, 2016 WLC v4.20 release.

The morphology is provided by the Open Scriptures Hebrew Bible project. Lemma and morphology data are licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license. The text of the WLC remains in the Public Domain. See the LICENSE file at the Open Scriptures Hebrew Bible project for more information.

BLB Searches
Search the Bible
WLC
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
WLC

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Numbers Chapter 11 — Additional Translations: