YLT

YLT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

1 Samuel 20:22 :: Young's Literal Translation (YLT)

Unchecked Copy Box1 Samuel 20:22 - And if thus I say to the young man, Lo, the arrows are beyond thee, -- go, for Jehovah hath sent thee away;
Listen :: 1 Samuel 20
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Samuel 20:22
But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way: for the LORD hath sent thee away.

© Info

“But if I say thus to the young man, ‘Look, the arrows are beyond you’—go your way, for the LORD has sent you away.

© Info

But if I tell him, ‘Go farther—the arrows are still ahead of you,’ then it will mean that you must leave immediately, for the LORD is sending you away.

© Info

But if I say to the boy, ‘Look, the arrows are beyond you,’ then you must go, because the LORD has sent you away.

© Info

But if I say to the youth, ‘Look, the arrows are beyond you,’ then go, for the LORD has sent you away.

© Info

“But if I say this to the youth, ‘Look, the arrows are beyond you! ’ then go, for the LORD is sending you away.

© Info

“But if I [fn]say to the youth, ‘Behold, the arrows are beyond you,’ go, because the LORD has sent you away.

© Info

“But if I [fn]say to the youth, ‘Behold, the arrows are beyond you,’ go, for the LORD has sent you away.

© Info

“But if I [fn]say to the youth, ‘Behold, the arrows are beyond you,’ go, for Yahweh has sent you away.

© Info

“But if I say to the boy, ‘Look, the arrows are beyond you,’ then go, for the LORD has sent you away.

© Info

But if I say to the boy, "Look, the arrows are on the other side of you,' get away. For in that case the LORD has sent you away.

© Info

But if I say to the youth, 'Look, the arrows are beyond you,' then go; for the LORD has sent you away.

© Info

But if I say thus unto the boy, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way; for Jehovah hath sent thee away.

© Info

And if thus I say to the young man, Lo, the arrows are beyond thee, -- go, for Jehovah hath sent thee away;

© Info

But if I say thus to the youth: Behold, the arrows are beyond thee, -- go thy way; for Jehovah sends thee away.

© Info

But if I say thus to the young man, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way: for the LORD hath sent thee away.

© Info

But if I say thus to the boy, Behold, the arrows are beyond you; go your way; for the LORD has sent you away.

© Info

si dixero puero ecce sagittae intra te sunt tolle eas tu veni ad me quia pax tibi est et nihil est mali vivit Dominus si autem sic locutus fuero puero ecce sagittae ultra te sunt vade quia dimisit te Dominus

© Info

וְאִם־כֹּה אֹמַר לָעֶלֶם הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהָלְאָה לֵךְ כִּי שִׁלַּחֲךָ יְהוָה׃

© Info

ἐὰν τάδε εἴπω τῷ νεανίσκῳ ὧδε σχίζα ἀπὸ σοῦ καὶ ἐπέκεινα πορεύου ὅτι ἐξαπέσταλκέν σε κύριος

© Info

وَلكِنْ إِنْ قُلْتُ هكَذَا لِلْغُلاَمِ: هُوَذَا السِّهَامُ دُونَكَ فَصَاعِدًا. فَاذْهَبْ، لأَنَّ الرَّبَّ قَدْ أَطْلَقَكَ.

© Info

وَلَكِنْ إِنْ قُلْتُ لِلْغُلامِ: ’هَا السِّهَامُ أَمَامَكَ فَتَقَدَّمْ‘ فَامْضِ لأَنَّ الرَّبَّ قَدْ أَطْلَقَكَ.

© Info

If I should expressly say to the lad, The arrow is here, and on this side of thee, take it; then come, for it is well with thee, and there is no reason for fear, as the Lord lives: but if I should say thus to the young man, The arrow is on that side of thee, and beyond; go, for the Lord hath sent thee away.

© Info

Mas si yo dijere al mozo así: He allí las saetas más allá de ti: vete, porque Jehová te ha enviado.

© Info

Mas si yo dijere al muchacho así: He allí las saetas más allá de ti; vete, porque Jehová te ha enviado.

© Info

But if I say to the boy, See, the arrow has gone past you: then go on your way, for the Lord has sent you away.

© Info

我若對童子說、箭在前頭.你就要去.因為是耶和華打發你去的。

© Info

Pero si yo digo al muchacho: "¡He allí, las flechas están más allá de ti!", vete; porque Jehovah te manda.

© Info

만일 아이에게 이르기를 보라 살이 네 앞편에 있다 하거든 네 길을 가라 여호와께서 너를 보내셨음이니라

© Info

Mais si je dis au jeune homme: Voici, les flèches sont au delà de toi! alors va-t-en, car l'Éternel te renvoie.

© Info

Sage ich aber zum Jüngling: Siehe, die Pfeile liegen dortwärts vor dir! so gehe hin, denn der HERR hat dich lassen gehen.

© Info

если же так скажу отроку: 'вот, стрелы впереди тебя', то ты уходи, ибо отпускает тебя Господь;

© Info

Mas si yo dijere al criado así: He allí las saetas más allá de ti; vete, porque el SEÑOR te ha enviado.

© Info

YLT

The Young's Literal Translation was translated by Robert Young, who believed in a strictly literal translation of God's word. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
YLT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
YLT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Samuel Chapter 20 — Additional Translations: