YLT

YLT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Numbers 26:54 :: Young's Literal Translation (YLT)

Unchecked Copy BoxNumbers 26:54 - to the many thou dost increase their inheritance, and to the few thou dost diminish their inheritance; to each according to his numbered ones is given his inheritance.
Listen :: Numbers 26
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Numbers 26:54
To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.

© Info

“To a large tribe you shall give a larger inheritance, and to a small tribe you shall give a smaller inheritance. Each shall be given its inheritance according to those who were numbered of them.

© Info

Give the larger tribes more land and the smaller tribes less land, each group receiving a grant in proportion to the size of its population.

© Info

To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one; each is to receive its inheritance according to the number of those listed.

© Info

To a large tribe you shall give a large inheritance, and to a small tribe you shall give a small inheritance; every tribe shall be given its inheritance in proportion to its list.

© Info

“Increase the inheritance for a large tribe and decrease it for a small one. Each is to be given its inheritance according to those who were registered in it.

© Info

“To a larger group you shall increase their inheritance, and to a smaller group you shall decrease their inheritance; each shall be given their inheritance corresponding to the total of those who were numbered of them.

© Info

“To the larger group you shall increase their inheritance, and to the smaller group you shall diminish their inheritance; each shall be given their inheritance according to those who were numbered of them.

© Info

“To the larger group you shall increase their inheritance, and to the smaller group you shall diminish their inheritance; each shall be given their inheritance according to those who were numbered of them.

© Info

“To the larger tribe you shall give the larger inheritance, and to the smaller tribe the smaller inheritance; each tribe shall be given its inheritance according to its numbers.

© Info

To a larger group you will give a larger inheritance, and to a smaller group you will give a smaller inheritance. To each one its inheritance must be given according to the number of people in it.

© Info

To a large tribe you shall give a large inheritance, and to a small tribe you shall give a small inheritance; every tribe shall be given its inheritance according to its numbers.

© Info

To the more thou shalt give the more inheritance, and to the fewer thou shalt give the less inheritance: to every one according to those that were numbered of him shall his inheritance be given.

© Info

to the many thou dost increase their inheritance, and to the few thou dost diminish their inheritance; to each according to his numbered ones is given his inheritance.

© Info

to the many thou shalt increase their inheritance, and to the few thou shalt diminish their inheritance; to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.

© Info

To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given, according to those that were numbered of him.

© Info

To the more you shall give the more inheritance, and to the fewer you shall give the less inheritance: to everyone according to those who were numbered of him shall his inheritance be given.

© Info

pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio

© Info

לָרַב תַּרְבֶּה נַחֲלָתֹו וְלַמְעַט תַּמְעִיט נַחֲלָתֹו אִישׁ לְפִי פְקֻדָיו יֻתַּן נַחֲלָתֹו׃

© Info

τοῖς πλείοσιν πλεονάσεις τὴν κληρονομίαν καὶ τοῖς ἐλάττοσιν ἐλαττώσεις τὴν κληρονομίαν αὐτῶν ἑκάστῳ καθὼς ἐπεσκέπησαν δοθήσεται κληρονομία αὐτῶν

© Info

اَلْكَثِيرُ تُكَثِّرُ لَهُ نَصِيبَهُ، وَالْقَلِيلُ تُقَلِّلُ لَهُ نَصِيبَهُ. كُلُّ وَاحِدٍ حَسَبَ الْمَعْدُودِينَ مِنْهُ يُعْطَى نَصِيبَهُ.

© Info

فَالسِّبْطُ الْكَبِيرُ أَعْطِهِ نَصِيباً أَكْبَرَ، وَالسِّبْطُ الصَّغِيرُ أَعْطِهِ نَصِيباً أَقَلَّ. أَعْطِ كُلَّ سِبْطٍ حَسَبَ أَعْدَادِ أَفْرَادِهِ الْمُحْصَيْنَ،

© Info

To the greater number thou shalt give the greater inheritance, and to the less number thou shalt give the less inheritance: to each one, as they have been numbered, shall their inheritance be given.

© Info

A los más darás mayor heredad, y á los menos menor; y á cada uno se le dará su heredad conforme á sus contados.

© Info

A los más darás mayor heredad, y a los menos menor; y a cada uno se le dará su heredad conforme a sus contados.

© Info

To those families who are more in number, give a greater heritage; to those who are less in number, a smaller part: to every one let the heritage be given in relation to the number in his family.

© Info

人多的、你要把產業多分給他們、人少的、你要把產業少分給他們、要照被數的人數、把產業分給各人。

© Info

Al más numeroso darás más heredad y al menos numeroso darás menos heredad. A todos se les dará su herencia, a cada uno según el número de los contados.

© Info

수가 많은 자에게는 기업을 많이 줄 것이요 수가 적은 자에게는 기업을 적게 줄 것이니 그들의 계수함을 입은 수대로 각기 기업을 주되

© Info

A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras une portion plus petite; on donnera à chacun sa portion d'après le dénombrement.

© Info

Vielen sollst du viel zum Erbe geben, und wenigen wenig; jeglichen soll man geben nach ihrer Zahl.

© Info

кто многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление;

© Info

A los más darás mayor heredad, y a los menos menor; y a cada uno se le dará su heredad conforme a sus contados.

© Info

YLT

The Young's Literal Translation was translated by Robert Young, who believed in a strictly literal translation of God's word. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
YLT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
YLT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Numbers Chapter 26 — Additional Translations: