In both these words the notion of service lies, but of service under certain special limitations in the second, as compared with the first. Λατρεύειν, allied to λάτρις, ‘a hired servant,’ λάτρον, ‘hire,’ and perhaps to λεία, ληΐςEtym. Note. 19 (so Curtius), is, properly, ‘to serve for hire,’ and therefore not of compulsion, as does a slave, though the line of separation between λάτρις and δοῦλος is by no means always observed. Already in classical Greek both it and λατρεία are occasionally transferred from the service of men to the service of the higher powers; as by Plato, Apol. 23 c: ἡ τοῦ Φεοῦ λατρεία: cf. Phoedr. 244 e; and Euripides, Troad. 450, where Cassandra is ἡ Ἀπόλλωνος λάτρις: and a meaning, which in Scripture is the only one, is anticipated in part. In the Septuagint, λατρεύειν never expresses any other service but either that of the true God, or of the false gods of heathenism; for
Λειτουργεῖν boasts a somewhat nobler beginning; from λεῖτος (== δημόσιος)Etym. Note. 20, and ἔργον: and thus εἰς τὸ δημόσιον ἐργάζεσθαι, to serve the State in a public office or function. Like λατρεύειν, it was occasionally transferred to the highest ministry of all, the ministry to the gods (Diodorus Siculus, i. 21). When the Christian Church was forming its terminology, which it did partly by shaping new words, but partly by elevating old ones to higher than their previous uses, of the latter kind it more readily adopted those before employed in civil and political life, than such as had already played their part in religious matters; and this, even when it was seeking for the adequate expression of religious truth. The same motives were here at work which induced the Church more willingly to turn basilicas,—buildings, that is, which had been used in civil life,—than temples, into churches; namely, because they were less haunted with the clinging associations of heathenism. Of the fact itself we have a notable example in the words λειτουργός, λειτουργία, λειτουργεῖν, and in the prominent place in ecclesiastical language which they assumed. At the same time the way for their adoption into a higher use had been prepared by the Septuagint, in which λειτουργεῖν (== שֵׁרֵת) is the constant word for the performing of priestly or ministerial functions (
From the distinction already existing between the words, before the Church had anything to do with them, namely, that λατρεύειν was ‘to serve,’ λειτουργεῖν, ‘to serve in an office and ministry,’ are to be explained the different uses to which they are severally turned in the N. T., as previously in the Septuagint. To serve God is the duty of all men; λατρεύειν, therefore, and λατρεία, are demanded of the whole people (
It may be urged against the distinction here drawn that λατρεύειν and λατρεία are sometimes applied to official ministries, as at
[The following Strong's numbers apply to this section:G3000,G3008.]
The Blue Letter Bible ministry and the BLB Institute hold to the historical, conservative Christian faith, which includes a firm belief in the inerrancy of Scripture. Since the text and audio content provided by BLB represent a range of evangelical traditions, all of the ideas and principles conveyed in the resource materials are not necessarily affirmed, in total, by this ministry.
Loading
Loading
Interlinear |
Bibles |
Cross-Refs |
Commentaries |
Dictionaries |
Miscellaneous |