ἐνέχω; imperfect 
ἐνεῖχον; [present passive 
ἐνέχομαι]; 
to have within, to hold in;
a. passive 
to be held, be entangled, be held ensnared, with a dative of the thing in which one is held captive, — very often in Greek writings, both literally (as 
τῇ πάγῃ, Herodotus 2, 121, 2) and figuratively (as 
ἀγγελίᾳ, Pindar Pythagoras 8, 69; 
φιλοτιμίᾳ, Euripides, Iph. A. 527; 
κακῷ, Epictetus diss. 3, 22, 93): 
ζυγῷ δουλείας, 
Galatians 5:1; [
θλίψεσιν, 
2 Thessalonians 1:4 WH marginal reading], (
ἀσεβείαις, 3 Macc. 6:10).
b. ἐνέχω τινί, 
to be enraged with, set oneself against, hold a grudge against someone: 
Mark 6:19; 
Luke 11:53, (
Genesis 49:23); the expression is elliptical, and occurs in full (
χόλον τινί to have anger in oneself against another) in Herodotus 1, 118; 8, 27; 6, 119; see a similar ellipsis under 
προσέχω. [In this last case the ellipsis supplied is 
τὸν νοῦν, Winers Grammar, 593 (552); Buttmann, 144 (126); Meyer, and others, would supply the same after 
ἐνέχειν in Mark and Luke the passages cited and render the phrase 
to have (an eye) 
on, watch with hostility; but DeWette, Bleek, others, agree with Grimm. Many take the expression in Luke, the passage cited outwardly, 
to press upon (
R. V. text); see 
Stephanus Thesaurus, under the word; Liddell and Scott, under the word; Hesychius 
ἐνέχει· 
μνησικακεῖ. 
ἔγκειται.] 
    THAYER’S GREEK LEXICON, Electronic Database.
     Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
     All rights reserved. Used by permission. 
    BLB Scripture Index of Thayer's