ἴδε (so occasionally Griesbach and 
Rec.bez elz; e. g. 
Galatians 5:2; 
Romans 11:22) and (later) 
ἴδε (
ἴδε ἀττικως ὡς τό εἶπε, 
λαβέ, 
εὗρε. 
ἴδε ἑλληνικως, 
Moeris (p. 193, Pierson edition); cf. 
Winers Grammar, § 6, 1 a.; (
Buttmann, 62 (54))), imperative from 
εἶδον, which see; (from 
Homer down). In so far as it retains the force of an imperative it is illustrated under 
εἰδῶ, I. 1 e. and 3. But in most places in the N. T. it stands out of construction like an interjection, even when ninny are addressed (cf. 
Buttmann, 70 (61); and especially 139 (121f)); Latin 
en, 
ecce; 
See! Behold! Lo!
a. at the beginning of sentences: as the utterance of one who wishes that something should not be neglected by another, 
Matthew 26:65; 
Mark 2:24; 
Mark 11:21; 
Mark 13:1; 
John 5:14; 
John 18:21; 
Romans 2:17 Rec.; equivalent to German 
sieh' doch (
see, pray; yet see), 
John 11:36; 
John 16:29; 
John 19:4; 
Galatians 5:2; or of one who brings forward something new and unexpected, 
John 7:26; 
John 11:3; 
John 12:19; or of one pointing out or showing, German 
hier ist, 
da ist, 
dieses ist: 
ἴδε ὁ τόπος (French, 
voici le lieu), 
Mark 16:6; add, 
Mark 3:34 (
L Tr marginal reading 
ἰδού); 
John 1:29, 
36, 
47 (
John 1:48); 
John 19:5 (
T Tr WH ἰδού), 
John 19:14,
26f (where some 
ἰδού); where we (might) use simply 
here, Matthew 25:25; with adverbs of place: 
ἴδε (
R G L ἰδού) 
ὧδε ὁ Χριστός, 
ἴδε (
R G ἰδού) 
ἐκεῖ, 
Mark 13:21. 
b. inserted into the midst of a sentence, in such a way that the words which precede it serve to render the more evident the strangeness of what follows: 
Matthew 25:20, 
22; 
John 3:26. 
    THAYER’S GREEK LEXICON, Electronic Database.
     Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
     All rights reserved. Used by permission. 
    BLB Scripture Index of Thayer's