μήποτε (from 
μή and 
πότε) (
μή πότε (separately) 
L WH (except 
Matthew 25:9, see below) 
Tr (except 
2 Timothy 2:25)), differing from 
οὔποτε as 
μή does from 
οὐ; (from 
Homer down). Accordingly it is: 
1. a particle of Negation; 
not ever, never: 
ἐπεί μήποτε ἰσχύει, 
since it is never of force, because the writer thinks that the very idea of its having force is to be denied, 
Hebrews 9:17 (where 
WH text 
μή τότε), on which see 
Winers Grammar, 480 (447), cf. 
Buttmann, 353 (304); but others refer, this passage to 3 a. below. 
2. a prohibitory conjunction; 
lest ever, lest at any time, lest haply, (also written separately 
μή πότε ((see at the beginning), especially when the component parts retain each its distinctive force; cf. 
Lipsius, Gram. Untersuch., p. 129f; Ellendt, Lex. 
Sophocles 2:107. In the N. T. use of this particle the notion of time usual to 
πότε seems to recede before that of contingency, 
lest perchance)), so that it refers to the preceding verb and indicates the purpose of the designated action (
Winer's Grammar, § 56, 2): with a subjunctive present 
Luke 12:58; with a subjunctive aorist, 
Matthew 4:6 and 
Luke 4:11, from 
Psalm 90:12 (
Ps. 91:12) (where the 
Sept. for 
פֶּן); 
Matthew 5:25 ((cf. below)); 
Matthew 7:6 (
R G); 
Matthew 13:15 and 
Acts 28:27 (both from 
Isaiah 6:10, where the 
Sept. for 
פֶּן); 
Matthew 13:29 (
οὐ namely, 
θέλω); 
Matthew 15:32; 
Matthew 27:64; 
Mark 4:12; 
Luke 14:12; with 
ἵνα prefixed, 
Luke 14:29; with a future indicative (see 
Buttmann, § 139, 7, cf. also, p. 368 (315) d.): (
Matthew 7:6 L T Tr WH; (cf. 
Matthew 5:25)); 
Mark 14:2; (
Luke 12:58 L T Tr WH). after verbs of fearing, taking care (
Winers Grammar, as above; 
Buttmann, § 139, 48): with subjunctive aorist — so after 
προσέχω, to take heed, lest etc., 
Luke 21:34; 
Hebrews 2:1 (Sir. 11:33); so that an antecedent 
φοβούμενοι or 
προσέχοντες must be mentally supplied, 
Acts 5:39; 
μήποτε οὐκ ἀρκέσῃ, 
lest perchance there be not enough (so that 
οὐκ ἀρκέσῃ forms one idea, and 
φοβούμεθα must be supplied before 
μήποτε), 
Matthew 25:9 R T WH marginal reading; but 
L Tr WH text, together with Meyer, et al., have correctly restored 
μήποτε (namely, 
τοῦτο γενέσθω (
Winer's Grammar, § 64, 7 a.)) 
οὐ μή ἀρκέσῃ, i. e. "Not so! There will in no wise be enough" (see 
μή, IV. 2); cf. Bornemann in the Studien und Kritiken for 1843, p. 143f; (but all the editors above named remove the punctuation mark after 
μήποτε; in which case it may be connected directly with the words which follow it and translated (with 
R. V.) 'peradventure there will not be enough'; cf. 
Buttmann, § 148, 10, especially, p. 354 (304) note. For additional examples of 
μήποτε in this sense (cf. 
Aristotle, eth. Nic. 10, 10, p. 1179a, 24; with indicative, ibid., pp. 1172{a}, 33; 1173{a} 22, etc.), see 
Sophocles Lexicon, under the word; Alexander 
Buttmann (1873) in his translation of 
Apoll. Dysk., index under the word; (cf. Liddell and Scott, under the word 
μή, 
Buttmann, 9)). after 
φοβοῦμαι, with present subjunctive 
Hebrews 4:1; so that 
φοβούμενος must be supplied before it, 
Luke 14:8. after 
βλέπειν with a future indicative (cf. 
Winer's Grammar, § 56, 2 b. 
α.; 
Buttmann, 243 (209)), 
Hebrews 3:12. 
3. a particle of interrogation accompanied with doubt (see 
μή, III.), 
whether ever, whether at any time; whether perchance, whether haply, (German 
doch nicht etwa; ob nicht etwa); 
a. in a direct question introduced by 
ἐπεί, 
for, else (see 
ἐπεί, 2 under the end): so according to the not improbable interpretation of some (e. g. 
L WH marginal reading, Delitzsch) in 
Hebrews 9:17, see in 1 above. In the remaining N. T. passages so used that the inquirer, though he doubts and expects a negative answer, yet is inclined to believe what he doubtfully asks about; thus, in a direct question, in 
John 7:26. 
b. in indirect questions; 
α. with the optative (where the words are regarded as the thought of someone (
Winers Grammar, § 41 b. 4 c.; 
Buttmann, § 139, 60)): 
Luke 3:15. (See 
β.)
β. with the subjunctive: 
2 Timothy 2:25 (
R G L (cf. 
Buttmann, 46 (40));. but 
T Tr WH text give the optative), where 
μήποτε κτλ. depend on the suppressed idea 
διαλογιζόμενος (cf. 
Buttmann, § 139, 62 at the end; 
Winer's Grammar, as above). 
    THAYER’S GREEK LEXICON, Electronic Database.
     Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
     All rights reserved. Used by permission. 
    BLB Scripture Index of Thayer's