Fault:
folt (chaTa'; aitia, memphomai): Implies defect, of less moral weight than crime or sin. It is the translation of chaTa'," error," "failure," "sin" (Ex 5:16); of cheT', same meaning (Ge 41:9, "I do remember my faults this day"); of awon, "perversity," "iniquity" (2Sa 3:8; Ps 59:4); of rishah, "wrongness," "wickedness" (De 25:2, the Revised Version (British and American) "wickedness"); of shechath (Aramaic) "corruption" (Da 6:4 twice); me'umah, "anything" (1Sa 29:3, "no fault in him," literally, "not anything"); of aitia, "cause," "case," "guilt," (Joh 18:38; 19:4,6; Pilate of Jesus, "I find no fault in him," the Revised Version (British and American) "no crime"; the same word is rendered "accusation," i.e. legal cause for prosecution,' Mt 27:37; Mr 15:26; compare Ac 25:18,27); of aition, same meaning (Lu 23:4,14; 23:22, aition thanatou "cause of death"); of hettema, "a worse condition," "defect" (1Co 6:7, the Revised Version (British and American) "a defect," margin "a loss to you"); of paraptoma, "a falling aside" (Ga 6:1, "If a man be overtaken in fault," the Revised Version (British and American) "in any trespass," margin "by"; Jas 5:16, "Confess your faults one to another," the Revised Version (British and American) "Confess therefore your sins one to another"); hamartano, "to miss," "err," "sin," is translated "your faults" (1Pe 2:20 the Revised Version (British and American), "when ye sin"); memphomai, "to blame," is translated "to find fault" (Mr 7:2 omitted the Revised Version (British and American); Ro 9:19; Heb 8:8); elegcho, "to convict," "to tell one's fault" (Mt 18:15, the Revised Version (British and American) "show him his fault"); amomos, "without blemish," "spotless," is translated "without fault" (Re 14:5, the Revised Version (British and American) "without blemish," "faultless"; Jude 1:24, "able to present you faultless," the Revised Version (British and American) "without blemish"); amemptos, "blameless," "without reproach" (Heb 8:7, "for if that first covenant had been faultless"). "Faulty" is the translation of ashem, "guilty" (2Sa 14:13, "as one which is faulty," the Revised Version (British and American) "guilty"); of asham, "to be or become guilty" (Ho 10:2, Revised Version "guilty").
Written by W. L. Walker
The Blue Letter Bible ministry and the BLB Institute hold to the historical, conservative Christian faith, which includes a firm belief in the inerrancy of Scripture. Since the text and audio content provided by BLB represent a range of evangelical traditions, all of the ideas and principles conveyed in the resource materials are not necessarily affirmed, in total, by this ministry.
Blue Letter Bible study tools make reading, searching and studying the Bible easy and rewarding.
Blue Letter Bible is a 501(c)(3) nonprofit organization
©2022 Blue Letter Bible | Privacy Policy
Loading
Loading
Interlinear |
Bibles |
Cross-Refs |
Commentaries |
Dictionaries |
Miscellaneous |