1 | Strong's Number: g3762 | Greek: ouden |
Nothing:
the neuter of oudeis, "no one," occurs, e.g., in Mat 5:13; 10:26; 23:16; adverbially, e.g., in Mat 27:24; 2Cr 12:11 (1st part), "in nothing;" 1Ti 4:4; in the dative case, after en, "in," Phl 1:20. Westcott and Hort adopt the spelling outhen in Luk 22:35; 23:14; Act 15:9; 19:27; 26:26; 1Cr 13:2.
2 | Strong's Number: g3367 | Greek: meden |
Nothing:
the neuter of medeis, "no one," is related to No. 1, in the same way as the masculine genders are; so with the negatives ou and me, "not," in all their usage and connections (see under NO MAN). Thus it is found, not in direct negative statements, as with No. 1, but in warnings, prohibitions, etc., e.g., Mat 27:19; Act 19:36; in expressions conveying certain impossiblities, e.g., Act 4:21; comparisons, e.g., 2Cr 6:10; intimating a supposition to the contrary, 1Ti 6:4; adverbially, e.g., 2Cr 11:5, "not a whit." Westcott and Hort adopt the spelling methen in Act 27:33.
3 | Strong's Number: g3756 | Greek: ou |
Nothing:
"not," is translated "nothing" in Luk 8:17; 11:6; 1Cr 9:16; 2Cr 8:15 (in each case, an absolute and direct negative).
4 | Strong's Number: g3165 | Greek: me |
Nothing:
"not," is translated "nothing" in Jhn 6:39 in a clause expressing purpose; in the AV of Luk 7:42 (RV, "not"), in a temporal clause.
Nothing:
followed by the subjunctive mood, "(have) nothing (to eat)," lit., "(they have) not what (they should eat)," in Mat 15:32 (in some mss. in Mar 6:36); Mar 8:2; the phrase conveys more stress than the simple negative (No. 3).
Nothing:
followed by the subjunctive mood, "(they had) nothing (to eat)," RV, "(having) nothing (to eat)," AV, lit., "not (having) what (they should eat)," in Mar 8:1; the negative is me here because it is attached to a participle, "having;" whereas in No. 5 the negative ou is attached to the indicative mood, "they have."
Nothing:
lit., "not anything," not used in simple, direct negations (see under NO MAN), occurs in Jhn 6:12 in a clause of purpose; in 1Cr 4:5, in a prohibition.
Nothing:
"not even anything," is found in 1Ti 6:7 (2nd part); it is a more forceful expression than the simple ouden in the 1st part of the verse, as if to say, "it is a fact that we brought nothing into the world, and most certainly we can carry out not even the slightest thing, whatever we may have possessed.
Notes:
(1) For "nothing" in Luk 1:37, AV see WORD, No. 2 (RV).
(2) In Jhn 11:49 the double negative ouk ("not")... ouden ("nothing") is translated "nothing at all."
(3) In Act 11:8 pan, "everything," with oudepote, "not even ever," is rendered "nothing... ever," RV, AV, "nothing... at any time."
(4) In 1Cr 1:19, AV, atheteo, "to set aside, make void, reject," is translated "I will bring to nothing" (RV, "will I reject").
The Blue Letter Bible ministry and the BLB Institute hold to the historical, conservative Christian faith, which includes a firm belief in the inerrancy of Scripture. Since the text and audio content provided by BLB represent a range of evangelical traditions, all of the ideas and principles conveyed in the resource materials are not necessarily affirmed, in total, by this ministry.
Loading
Loading
Interlinear |
Bibles |
Cross-Refs |
Commentaries |
Dictionaries |
Miscellaneous |