Would:
Notes:
(1) This is often a translation of various inflections of a Greek verb. When it represents a separate word, it is always emphatic, and is a translation of one or other of the verbs mentioned under WILL.
(2) Ophelon (the 2nd aorist tense of opheilo, "to owe") expresses a wish, "I would that," either impracticable, 1Cr 4:8, RV (AV, "would to God"); or possible, 2Cr 11:1; Gal 5:12; Rev 3:15.
(3) Euchomai, "to pray," with the particle an, expressing a strong desire with a remote possibility of fulfillment, is used in Act 26:29, "I would (to God, that)."
The Blue Letter Bible ministry and the BLB Institute hold to the historical, conservative Christian faith, which includes a firm belief in the inerrancy of Scripture. Since the text and audio content provided by BLB represent a range of evangelical traditions, all of the ideas and principles conveyed in the resource materials are not necessarily affirmed, in total, by this ministry.
Loading
Loading
Interlinear |
Bibles |
Cross-Refs |
Commentaries |
Dictionaries |
Miscellaneous |