mgnt

mgnt

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Pursue
diōkete
diōkō
V-PAM-2P
love,
agapēn
agapē
N-ASF
yet
de
de
CONJ
desire earnestly
zēloute
zēloō
V-PAM-2P
spiritual [gifts],
pneumatika
pneumatikos
A-APN
but
de
de
CONJ
especially
mallon
mallon
ADV
that
hina
hina
CONJ
you may prophesy.
prophēteuēte
prophēteuō
V-PAS-2P
For
gar
gar
CONJ
one
ho
ho
T-NSM
who speaks
lalōn
laleō
V-PAP-NSM
in a tongue
glōssē
glōssa
N-DSF
does not
ouk
ou
ADV
speak
lalei
laleō
V-PAI-3S
to men
anthrōpois
anthrōpos
N-DPM
but
alla
alla
CONJ
to God;
theō
theos
N-DSM
for
gar
gar
CONJ
no one
oudeis
oudeis
A-NSM
understands,
akouei
akouō
V-PAI-3S
but
de
de
CONJ
in [his] spirit
pneumati
pneuma
N-DSN
he speaks
lalei
laleō
V-PAI-3S
mysteries.
mystēria
mystērion
N-APN
But
de
de
CONJ
one
ho
ho
T-NSM
who prophesies
prophēteuōn
prophēteuō
V-PAP-NSM
speaks
lalei
laleō
V-PAI-3S
to men
anthrōpois
anthrōpos
N-DPM
for edification
oikodomēn
oikodomē
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
exhortation
paraklēsin
paraklēsis
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
consolation.
paramythian
paramythia
N-ASF
One
ho
ho
T-NSM
who speaks
lalōn
laleō
V-PAP-NSM
in a tongue
glōssē
glōssa
N-DSF
edifies
oikodomei
oikodomeō
V-PAI-3S
himself;
heauton
heautou
P-ASM
but
de
de
CONJ
one
ho
ho
T-NSM
who prophesies
prophēteuōn
prophēteuō
V-PAP-NSM
edifies
oikodomei
oikodomeō
V-PAI-3S
the church.
ekklēsian
ekklēsia
N-ASF
Now
de
de
CONJ
I wish
thelō
thelō
V-PAI-1S
that you
hymas
sy
P-AP
all
pantas
pas
A-APM
spoke
lalein
laleō
V-PAN
in tongues,
glōssais
glōssa
N-DPF
but
de
de
CONJ
[even] more
mallon
mallon
ADV
that
hina
hina
CONJ
you would prophesy;
prophēteuēte
prophēteuō
V-PAS-2P
and
de
de
CONJ
greater
meizōn
megas
A-NSM-C
is one
ho
ho
T-NSM
who prophesies
prophēteuōn
prophēteuō
V-PAP-NSM
than
ē
ē
CONJ
one
ho
ho
T-NSM
who speaks
lalōn
laleō
V-PAP-NSM
in tongues,
glōssais
glōssa
N-DPF
unless
ektos
ektos
ADV
ei
ei
CONJ
ADV
he interprets,
diermēneuē
diermēneuō
V-PAS-3S
so that
hina
hina
CONJ
the
ho
T-NSF
church
ekklēsia
ekklēsia
N-NSF
may receive
labē
lambanō
V-AAS-3S
edifying.
oikodomēn
oikodomē
N-ASF
But
de
de
CONJ
now,
nyn
nyn
ADV
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
if
ean
ean
CONJ
I come
elthō
erchomai
V-AAS-1S
to
pros
pros
PREP
you
hymas
sy
P-AP
speaking
lalōn
laleō
V-PAP-NSM
in tongues,
glōssais
glōssa
N-DPF
what
ti
tis
I-ASN
will I profit
ōphelēsō
ōpheleō
V-FAI-1S
you
hymas
sy
P-AP
unless
ean
ean
CONJ
ADV
I speak
lalēsō
laleō
V-AAS-1S
to you
hymin
sy
P-DP
either
ē
ē
CONJ
by way of
en
en
PREP
revelation
apokalypsei
apokalypsis
N-DSF
or
ē
ē
CONJ
of
en
en
PREP
knowledge
gnōsei
gnōsis
N-DSF
or
ē
ē
CONJ
of
en
en
PREP
prophecy
prophēteia
prophēteia
N-DSF
or
ē
ē
CONJ
of
en
en
PREP
teaching?
didachē
didachē
N-DSF
Yet [even]
homōs
homōs
ADV
lifeless things,
apsycha
apsychos
A-NPN
either
eite
eite
CONJ
flute
aulos
aulos
N-NSM
or
eite
eite
CONJ
harp,
kithara
kithara
N-NSF
in producing
didonta
didōmi
V-PAP-NPN
a sound,
phōnēn
phōnē
N-ASF
if
ean
ean
CONJ
they
didōmi
V-AAS-3S
do not
ADV
produce
didōmi
V-AAS-3S
a distinction
diastolēn
diastolē
N-ASF
in the
tois
ho
T-DPM
tones,
phthongois
phthongos
N-DPM
how
pōs
pōs
ADV
will it be known
gnōsthēsetai
ginōskō
V-FPI-3S
what is
to
ho
T-NSN
played on the flute
auloumenon
auleō
V-PPP-NSN
or
ē
ē
CONJ
on the
to
ho
T-NSN
harp?
kitharizomenon
kitharizō
V-PPP-NSN
For
gar
gar
CONJ
if
ean
ean
CONJ
the bugle
salpigx
salpigx
N-NSF
produces
didōmi
V-AAS-3S
an indistinct
adēlon
adēlos
A-ASF
sound,
phōnēn
phōnē
N-ASF
who
tis
tis
I-NSM
will prepare himself
paraskeuasetai
paraskeuazō
V-FMI-3S
for
eis
eis
PREP
battle?
polemon
polemos
N-ASM
So
houtōs
houtō(s)
ADV
also
kai
kai
CONJ
you,
hymeis
sy
P-NP
unless
ean
ean
CONJ
ADV
you utter
dōte
didōmi
V-AAS-2P
by
dia
dia
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
tongue
glōssēs
glōssa
N-GSF
speech
logon
logos
N-ASM
that is clear,
eusēmon
eusēmos
A-ASM
how
pōs
pōs
ADV
will it be known
gnōsthēsetai
ginōskō
V-FPI-3S
what
to
ho
T-NSN
is spoken?
laloumenon
laleō
V-PPP-NSN
For
gar
gar
CONJ
you will be
esesthe
eimi
V-FMI-2P
speaking
lalountes
laleō
V-PAP-NPM
into
eis
eis
PREP
the air.
aera
aēr
N-ASM
There are,
eisin
eimi
V-PAI-3P
perhaps,
tychoi
tygchanō
V-AAO-3S
a great many
tosauta
tosoutos
D-NPN
kinds
genē
genos
N-NPN
of languages
phōnōn
phōnē
N-GPF
in
en
en
PREP
the world,
kosmō
kosmos
N-DSM
and
kai
kai
CONJ
no [kind]
ouden
oudeis
A-NSN
is without meaning.
aphōnon
aphōnos
A-NSN
If
ean
ean
CONJ
then
oun
oun
CONJ
I
eidō
eidō
V-RAS-1S
do not
ADV
know
eidō
eidō
V-RAS-1S
the
tēn
ho
T-ASF
meaning
dynamin
dynamis
N-ASF
of the
tēs
ho
T-GSF
language,
phōnēs
phōnē
N-GSF
I will be
esomai
eimi
V-FMI-1S
to the one
ho
T-DSM
who speaks
lalounti
laleō
V-PAP-DSM
a barbarian,
barbaros
barbaros
A-NSM
and
kai
kai
CONJ
the one
ho
ho
T-NSM
who speaks
lalōn
laleō
V-PAP-NSM
will be a barbarian
barbaros
barbaros
A-NSM
to
en
en
PREP
me.
emoi
egō
P-DS
So
houtōs
houtō(s)
ADV
also
kai
kai
CONJ
you,
hymeis
sy
P-NP
since
epei
epei
CONJ
you are
este
eimi
V-PAI-2P
zealous
zēlōtai
zēlōtēs
N-NPM
of spiritual [gifts],
pneumatōn
pneuma
N-GPN
seek
zēteite
zēteō
V-PAM-2P
to abound
perisseuēte
perisseuō
V-PAS-2P
for
pros
pros
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
edification
oikodomēn
oikodomē
N-ASF
of the
tēs
ho
T-GSF
church.
ekklēsias
ekklēsia
N-GSF
Therefore
dio
dio
CONJ
let one who speaks
lalōn
laleō
V-PAP-NSM
in a tongue
glōssē
glōssa
N-DSF
pray
proseuchesthō
proseuchomai
V-PMM-3S
that
hina
hina
CONJ
he may interpret.
diermēneuē
diermēneuō
V-PAS-3S
For
gar
gar
CONJ
if
ean
ean
CONJ
I pray
proseuchōmai
proseuchomai
V-PMS-1S
in a tongue,
glōssē
glōssa
N-DSF
my
mou
egō
P-GS
spirit
pneuma
pneuma
N-NSN
prays,
proseuchetai
proseuchomai
V-PMI-3S
but
de
de
CONJ
my
mou
egō
P-GS
mind
nous
nous
N-NSM
is
estin
eimi
V-PAI-3S
unfruitful.
akarpos
akarpos
A-NSM
What
ti
tis
I-NSN
is [the outcome]
estin
eimi
V-PAI-3S
then?
oun
oun
CONJ
I will pray
proseuxomai
proseuchomai
V-FMI-1S
with the
ho
T-DSN
spirit
pneumati
pneuma
N-DSN
and
kai
kai
CONJ
I will pray
proseuxomai
proseuchomai
V-FMI-1S
with the
ho
T-DSM
mind
noi
nous
N-DSM
also;
de
de
CONJ
I will sing
psalō
psallō
V-FAI-1S
with the
ho
T-DSN
spirit
pneumati
pneuma
N-DSN
and
de
de
CONJ
I will sing
psalō
psallō
V-FAI-1S
with the
ho
T-DSM
mind
noi
nous
N-DSM
also.
kai
kai
CONJ
Otherwise
epei
epei
CONJ
if
ean
ean
CONJ
you bless
eulogēs
eulogeō
V-PAS-2S
in the
en
en
PREP
spirit
pneumati
pneuma
N-DSN
[only],
 
 
 
how
pōs
pōs
ADV
will the one who fills
anaplērōn
anaplēroō
V-PAP-NSM
the
ton
ho
T-ASM
place
topon
topos
N-ASM
of the
tou
ho
T-GSM
ungifted
idiōtou
idiōtēs
N-GSM
say
erei
legō
V-FAI-3S
the
to
ho
T-ASN
“Amen”
amēn
amēn
PRT
at
epi
epi
PREP
your
sos
A-DSF
giving of thanks,
eucharistia
eucharistia
N-DSF
since
epeidē
epeidē
CONJ
he does
oiden
eidō
V-RAI-3S
not
ouk
ou
ADV
know
oiden
eidō
V-RAI-3S
what
ti
tis
I-ASN
you are saying?
legeis
legō
V-PAI-2S
For
gar
gar
CONJ
you
sy
sy
P-NS
are giving thanks
eucharisteis
eucharisteō
V-PAI-2S
well enough,
kalōs
kalōs
ADV
but
all
alla
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
other person
heteros
heteros
A-NSM
is not
ouk
ou
ADV
edified.
oikodomeitai
oikodomeō
V-PPI-3S
I thank
eucharistō
eucharisteō
V-PAI-1S
God,
theō
theos
N-DSM
I speak
lalō
laleō
V-PAI-1S
in tongues
glōssais
glōssa
N-DPF
more
mallon
mallon
ADV
than
pantōn
pas
A-GPM
you
hymōn
sy
P-GP
all;
pantōn
pas
A-GPM
however,
alla
alla
CONJ
in
en
en
PREP
the church
ekklēsia
ekklēsia
N-DSF
I desire
thelō
thelō
V-PAI-1S
to speak
lalēsai
laleō
V-AAN
five
pente
pente
A-APM
words
logous
logos
N-APM
with
ho
T-DSM
my
mou
egō
P-GS
mind
noi
nous
N-DSM
so
hina
hina
CONJ
that I may instruct
katēchēsō
katēcheō
V-AAS-1S
others
allous
allos
A-APM
also,
kai
kai
CONJ
rather than
ē
ē
CONJ
ten thousand
myrious
myrios
A-APM
words
logous
logos
N-APM
in
en
en
PREP
a tongue.
glōssē
glōssa
N-DSF
Brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
do not
ADV
be
ginesthe
ginomai
V-PMM-2P
children
paidia
paidion
N-NPN
in your
tais
ho
T-DPF
thinking;
phresin
phrēn
N-DPF
yet
alla
alla
CONJ
in
ho
T-DSF
evil
kakia
kakia
N-DSF
be infants,
nēpiazete
nēpiazō
V-PAM-2P
but
de
de
CONJ
in your
tais
ho
T-DPF
thinking
phresin
phrēn
N-DPF
be
ginesthe
ginomai
V-PMM-2P
mature.
teleioi
teleios
A-NPM
In
en
en
PREP
the
ho
T-DSM
Law
nomō
nomos
N-DSM
it is written,
gegraptai
graphō
V-RPI-3S
“BY
en
en
PREP
MEN OF STRANGE TONGUES
heteroglōssois
heteroglōssos
A-DPM
AND
kai
kai
CONJ
BY
en
en
PREP
THE LIPS
cheilesin
cheilos
N-DPN
OF STRANGERS
heterōn
heteros
A-GPM
I WILL SPEAK
lalēsō
laleō
V-FAI-1S
TO THIS
toutō
houtos
D-DSM
PEOPLE,
laō
laos
N-DSM
AND
kai
kai
CONJ
EVEN
oud
oude
ADV
SO
houtōs
houtō(s)
ADV
THEY WILL NOT LISTEN
eisakousontai
eisakouō
V-FMI-3P
TO ME,”
mou
egō
P-GS
says
legei
legō
V-PAI-3S
the Lord.
kyrios
kyrios
N-NSM
So then
hōste
hōste
CONJ
tongues
glōssai
glōssa
N-NPF
are
eisin
eimi
V-PAI-3P
for
eis
eis
PREP
a sign,
sēmeion
sēmeion
N-ASN
not
ou
ou
ADV
to those
tois
ho
T-DPM
who believe
pisteuousin
pisteuō
V-PAP-DPM
but
alla
alla
CONJ
to
tois
ho
T-DPM
unbelievers;
apistois
apistos
A-DPM
but
de
de
CONJ
prophecy
prophēteia
prophēteia
N-NSF
[is for a sign],
 
 
 
not
ou
ou
ADV
to
tois
ho
T-DPM
unbelievers
apistois
apistos
A-DPM
but
alla
alla
CONJ
to those
tois
ho
T-DPM
who believe.
pisteuousin
pisteuō
V-PAP-DPM
Therefore
oun
oun
CONJ
if
ean
ean
CONJ
the
ho
T-NSF
whole
holē
holos
A-NSF
church
ekklēsia
ekklēsia
N-NSF
assembles
synelthē
synerchomai
V-AAS-3S
together
epi
epi
PREP
to
ho
T-ASN
auto
autos
A-ASN
and
kai
kai
CONJ
all
pantes
pas
A-NPM
speak
lalōsin
laleō
V-PAS-3P
in tongues,
glōssais
glōssa
N-DPF
and
de
de
CONJ
ungifted men
idiōtai
idiōtēs
N-NPM
or
ē
ē
CONJ
unbelievers
apistoi
apistos
A-NPM
enter,
eiselthōsin
eiserchomai
V-AAS-3P
will they
erousin
legō
V-FAI-3P
not
ouk
ou
PRT
say
erousin
legō
V-FAI-3P
that
hoti
hoti
CONJ
you are mad?
mainesthe
mainomai
V-PMI-2P
But
de
de
CONJ
if
ean
ean
CONJ
all
pantes
pas
A-NPM
prophesy,
prophēteuōsin
prophēteuō
V-PAS-3P
and
de
de
CONJ
an
tis
tis
I-NSM
unbeliever
apistos
apistos
A-NSM
or
ē
ē
CONJ
an ungifted man
idiōtēs
idiōtēs
N-NSM
enters,
eiselthē
eiserchomai
V-AAS-3S
he is convicted
elegchetai
elegchō
V-PPI-3S
by
hypo
hypo
PREP
all,
pantōn
pas
A-GPM
he is called to account
anakrinetai
anakrinō
V-PPI-3S
by
hypo
hypo
PREP
all;
pantōn
pas
A-GPM
the
ta
ho
T-NPN
secrets
krypta
kryptos
A-NPN
of
tēs
ho
T-GSF
his
autou
autos
P-GSM
heart
kardias
kardia
N-GSF
are
ginetai
ginomai
V-PMI-3S
disclosed;
phanera
phaneros
A-NPN
and
kai
kai
CONJ
so
houtōs
houtō(s)
ADV
he will fall
pesōn
piptō
V-AAP-NSM
on
epi
epi
PREP
his face
prosōpon
prosōpon
N-ASN
and worship
proskynēsei
proskyneō
V-FAI-3S
God,
theō
theos
N-DSM
declaring
apangellōn
apangellō
V-PAP-NSM
that
hoti
hoti
CONJ
God
theos
theos
N-NSM
is
estin
eimi
V-PAI-3S
certainly
ontōs
ontōs
ADV
among
en
en
PREP
you.
hymin
sy
P-DP
What
ti
tis
I-NSN
is [the outcome]
estin
eimi
V-PAI-3S
then,
oun
oun
CONJ
brethren?
adelphoi
adelphos
N-VPM
When
hotan
hotan
CONJ
you assemble,
synerchēsthe
synerchomai
V-PMS-2P
each one
hekastos
hekastos
A-NSM
has
echei
echō
V-PAI-3S
a psalm,
psalmon
psalmos
N-ASM
has
echei
echō
V-PAI-3S
a teaching,
didachēn
didachē
N-ASF
has
echei
echō
V-PAI-3S
a revelation,
apokalypsin
apokalypsis
N-ASF
has
echei
echō
V-PAI-3S
a tongue,
glōssan
glōssa
N-ASF
has
echei
echō
V-PAI-3S
an interpretation.
hermēneian
hermēneia
N-ASF
Let all things
panta
pas
A-NPN
be done
ginesthō
ginomai
V-PMM-3S
for
pros
pros
PREP
edification.
oikodomēn
oikodomē
N-ASF
If
eite
eite
CONJ
anyone
tis
tis
I-NSM
speaks
lalei
laleō
V-PAI-3S
in a tongue,
glōssē
glōssa
N-DSF
[it should be] by
kata
kata
PREP
two
dyo
dyo
A-APM
or
ē
ē
CONJ
at the
to
ho
T-ASN
most
pleiston
polys
A-ASN-S
three,
treis
treis
A-APM
and [each]
kai
kai
CONJ
in
ana
ana
PREP
turn,
meros
meros
N-ASN
and
kai
kai
CONJ
one
heis
heis
A-NSM
must interpret;
diermēneuetō
diermēneuō
V-PAM-3S
but
de
de
CONJ
if
ean
ean
CONJ
there is
ē
eimi
V-PAS-3S
no
ADV
interpreter,
diermēneutēs
diermēneutēs
N-NSM
he must keep silent
sigatō
sigaō
V-PAM-3S
in
en
en
PREP
the church;
ekklēsia
ekklēsia
N-DSF
and
de
de
CONJ
let him speak
laleitō
laleō
V-PAM-3S
to himself
heautō
heautou
P-DSM
and
kai
kai
CONJ
to God.
theō
theos
N-DSM
Let
laleitōsan
laleō
V-PAM-3P
two
dyo
dyo
A-NPM
or
ē
ē
CONJ
three
treis
treis
A-NPM
prophets
prophētai
prophētēs
N-NPM
speak,
laleitōsan
laleō
V-PAM-3P
and
kai
kai
CONJ
let
diakrinetōsan
diakrinō
V-PAM-3P
the
hoi
ho
T-NPM
others
alloi
allos
A-NPM
pass judgment.
diakrinetōsan
diakrinō
V-PAM-3P
But
de
de
CONJ
if
ean
ean
CONJ
a revelation is made
apokalyphthē
apokalyptō
V-APS-3S
to another
allō
allos
A-DSM
who is seated,
kathēmenō
kathēmai
V-PMP-DSM
the
ho
ho
T-NSM
first
prōtos
prōtos
A-NSM
one must keep silent.
sigatō
sigaō
V-PAM-3S
For
gar
gar
CONJ
you can
dynasthe
dynamai
V-PMI-2P
all
pantes
pas
A-NPM
prophesy
prophēteuein
prophēteuō
V-PAN
one
kath
kata
PREP
by one,
hena
heis
A-ASM
so that
hina
hina
CONJ
all
pantes
pas
A-NPM
may learn
manthanōsin
manthanō
V-PAS-3P
and
kai
kai
CONJ
all
pantes
pas
A-NPM
may be exhorted;
parakalōntai
parakaleō
V-PPS-3P
and
kai
kai
CONJ
the spirits
pneumata
pneuma
N-NPN
of prophets
prophētōn
prophētēs
N-GPM
are subject
hypotassetai
hypotassō
V-PPI-3S
to prophets;
prophētais
prophētēs
N-DPM
for
gar
gar
CONJ
God is
estin
eimi
V-PAI-3S
not
ou
ou
ADV
[a
ho
ho
T-NSM
God]
theos
theos
N-NSM
of confusion
akatastasias
akatastasia
N-GSF
but
alla
alla
CONJ
of peace,
eirēnēs
eirēnē
N-GSF
as
hōs
hōs
CONJ
in
en
en
PREP
all
pasais
pas
A-DPF
the
tais
ho
T-DPF
churches
ekklēsiais
ekklēsia
N-DPF
of the
tōn
ho
T-GPM
saints.
hagiōn
hagios
A-GPM
The
hai
ho
T-NPF
women
gynaikes
gynē
N-NPF
are to keep silent
sigatōsan
sigaō
V-PAM-3P
in
en
en
PREP
the
tais
ho
T-DPF
churches;
ekklēsiais
ekklēsia
N-DPF
for
gar
gar
CONJ
they
autais
autos
P-DPF
are not
ou
ou
ADV
permitted
epitrepetai
epitrepō
V-PPI-3S
to speak,
lalein
laleō
V-PAN
but
alla
alla
CONJ
are to subject themselves,
hypotassesthōsan
hypotassō
V-PPM-3P
just as
kathōs
kathōs
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
Law
nomos
nomos
N-NSM
also
kai
kai
CONJ
says.
legei
legō
V-PAI-3S
If
ei
ei
CONJ
they desire
thelousin
thelō
V-PAI-3P
to learn
mathein
manthanō
V-AAN
anything,
ti
tis
I-ASN
let them ask
eperōtatōsan
eperōtaō
V-PAM-3P
their own
idious
idios
A-APM
husbands
andras
anēr
N-APM
at
en
en
PREP
home;
oikō
oikos
N-DSM
for
gar
gar
CONJ
it is
estin
eimi
V-PAI-3S
improper
aischron
aischros
A-NSN
for a woman
gynaiki
gynē
N-DSF
to speak
lalein
laleō
V-PAN
in
en
en
PREP
church.
ekklēsia
ekklēsia
N-DSF
Was it
ē
ē
CONJ
from
aph
apo
PREP
you
hymōn
sy
P-GP
that the
ho
ho
T-NSM
word
logos
logos
N-NSM
of God
theou
theos
N-GSM
[first] went forth?
exēlthen
exerchomai
V-AAI-3S
Or
ē
ē
CONJ
has it come
katēntēsen
katantaō
V-AAI-3S
to
eis
eis
PREP
you
hymas
sy
P-AP
only?
monous
monos
A-APM
If
ei
ei
CONJ
anyone
tis
tis
I-NSM
thinks
dokei
dokeō
V-PAI-3S
he is
einai
eimi
V-PAN
a prophet
prophētēs
prophētēs
N-NSM
or
ē
ē
CONJ
spiritual,
pneumatikos
pneumatikos
A-NSM
let him recognize
epiginōsketō
epiginōskō
V-PAM-3S
that
hoti
hoti
CONJ
the things which
ha
hos
R-APN
I write
graphō
graphō
V-PAI-1S
to you
hymin
sy
P-DP
are
estin
eimi
V-PAI-3S
the Lord’s
kyriou
kyrios
N-GSM
commandment.
entolē
entolē
N-NSF
But
de
de
CONJ
if
ei
ei
CONJ
anyone
tis
tis
I-NSM
does not recognize [this],
agnoei
agnoeō
V-PAI-3S
he is not recognized.
agnoeitai
agnoeō
V-PPI-3S
Therefore,
hōste
hōste
CONJ
my
mou
egō
P-GS
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
desire earnestly
zēloute
zēloō
V-PAM-2P
to prophesy,
prophēteuein
prophēteuō
V-PAN
and
kai
kai
CONJ
do not
ADV
forbid
kōlyete
kōlyō
V-PAM-2P
to speak
lalein
laleō
V-PAN
in tongues.
glōssais
glōssa
N-DPF
But
de
de
CONJ
all things
panta
pas
A-NPN
must be done
ginesthō
ginomai
V-PMM-3S
properly
euschēmonōs
euschēmonōs
ADV
and
kai
kai
CONJ
in an
kata
kata
PREP
orderly manner.
taxin
taxis
N-ASF