mgnt

mgnt

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now
de
de
CONJ
concerning
peri
peri
PREP
the things about which
hōn
hos
R-GPN
you wrote,
egrapsate
graphō
V-AAI-2P
it is good
kalon
kalos
A-NSN
for a man
anthrōpō
anthrōpos
N-DSM
not
ADV
to touch
haptesthai
haptō
V-PMN
a woman.
gynaikos
gynē
N-GSF
But
de
de
CONJ
because of
dia
dia
PREP
immoralities,
porneias
porneia
N-APF
each man
hekastos
hekastos
A-NSM
is to have
echetō
echō
V-PAM-3S
his own
heautou
heautou
P-GSM
wife,
gynaika
gynē
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
each woman
hekastē
hekastos
A-NSF
is to have
echetō
echō
V-PAM-3S
her own
idion
idios
A-ASM
husband.
andra
anēr
N-ASM
The
ho
ho
T-NSM
husband
anēr
anēr
N-NSM
must
opheilēn
opheilē
N-ASF
fulfill
apodidotō
apodidōmi
V-PAM-3S
his duty
opheilēn
opheilē
N-ASF
to his wife,
gynaiki
gynē
N-DSF
and
de
de
CONJ
likewise
homoiōs
homoiōs
ADV
also
kai
kai
CONJ
the
ho
T-NSF
wife
gynē
gynē
N-NSF
to her husband.
andri
anēr
N-DSM
The
ho
T-NSF
wife
gynē
gynē
N-NSF
does not
ouk
ou
ADV
have authority over
exousiazei
exousiazō
V-PAI-3S
her own
idiou
idios
A-GSN
body,
sōmatos
sōma
N-GSN
but
alla
alla
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
husband
anēr
anēr
N-NSM
[does];
 
 
 
and
de
de
CONJ
likewise
homoiōs
homoiōs
ADV
also
kai
kai
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
husband
anēr
anēr
N-NSM
does not
ouk
ou
ADV
have authority over
exousiazei
exousiazō
V-PAI-3S
his own
idiou
idios
A-GSN
body,
sōmatos
sōma
N-GSN
but
alla
alla
CONJ
the
ho
T-NSF
wife
gynē
gynē
N-NSF
[does].
 
 
 
Stop
ADV
depriving
apostereite
apostereō
V-PAM-2P
one another,
allēlous
allēlōn
P-APM
except
ei
ei
CONJ
mēti
mēti
PRT
an
an
PRT
by
ek
ek
PREP
agreement
symphōnou
symphōnos
A-GSN
for
pros
pros
PREP
a time,
kairon
kairos
N-ASM
so that
hina
hina
CONJ
you may devote yourselves
scholasēte
scholazō
V-AAS-2P
to prayer,
proseuchē
proseuchē
N-DSF
and
kai
kai
CONJ
come
ēte
eimi
V-PAS-2P
together
epi
epi
PREP
auto
autos
A-ASN
again
palin
palin
ADV
so that
hina
hina
CONJ
Satan
satanas
satanas
N-NSM
will not
ADV
tempt
peirazē
peirazō
V-PAS-3S
you
hymas
sy
P-AP
because of
dia
dia
PREP
your
hymōn
sy
P-GP
lack of self-control.
akrasian
akrasia
N-ASF
But
de
de
CONJ
this
touto
houtos
D-ASN
I say
legō
legō
V-PAI-1S
by way of
kata
kata
PREP
concession,
syngnōmēn
syngnōmē
N-ASF
not
ou
ou
ADV
of
kat
kata
PREP
command.
epitagēn
epitagē
N-ASF
Yet
de
de
CONJ
I wish
thelō
thelō
V-PAI-1S
that all
pantas
pas
A-APM
men
anthrōpous
anthrōpos
N-APM
were
einai
eimi
V-PAN
even
kai
kai
CONJ
as
hōs
hōs
CONJ
I myself am.
emauton
emautou
P-ASM
However,
alla
alla
CONJ
each man
hekastos
hekastos
A-NSM
has
echei
echō
V-PAI-3S
his own
idion
idios
A-ASN
gift
charisma
charisma
N-ASN
from
ek
ek
PREP
God,
theou
theos
N-GSM
one
ho
ho
T-NSM
men
men
CONJ
in this manner,
houtōs
houtō(s)
ADV
and another
ho
ho
T-NSM
de
de
CONJ
in that.
houtōs
houtō(s)
ADV
But
de
de
CONJ
I say
legō
legō
V-PAI-1S
to the
tois
ho
T-DPM
unmarried
agamois
agamos
N-DPM
and
kai
kai
CONJ
to widows
chērais
chēra
A-DPF
that it is good
kalon
kalos
A-NSN
for them
autois
autos
P-DPM
if
ean
ean
CONJ
they remain
meinōsin
menō
V-AAS-3P
even
kagō
kagō
P-NS
as
hōs
hōs
CONJ
I.
kagō
kagō
P-NS
But
de
de
CONJ
if
ei
ei
CONJ
they do not
ouk
ou
ADV
have self-control,
egkrateuontai
egkrateuomai
V-PMI-3P
let them marry;
gamēsatōsan
gameō
V-AAM-3P
for
gar
gar
CONJ
it is
estin
eimi
V-PAI-3S
better
kreitton
kreittōn
A-NSN-C
to marry
gamēsai
gameō
V-AAN
than
ē
ē
CONJ
to burn [with passion].
pyrousthai
pyroō
V-PPN
But
de
de
CONJ
to the
tois
ho
T-DPM
married
gegamēkosin
gameō
V-RAP-DPM
I give instructions,
parangellō
parangellō
V-PAI-1S
not
ouk
ou
ADV
I,
egō
egō
P-NS
but
alla
alla
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
Lord,
kyrios
kyrios
N-NSM
that the wife
gynaika
gynē
N-ASF
should not
ADV
leave
chōristhēnai
chōrizō
V-APN
apo
apo
PREP
her husband
andros
anēr
N-GSM
(but
de
de
CONJ
if
ean
ean
CONJ
she does leave,
chōristhē
chōrizō
V-APS-3S
she must remain
menetō
menō
V-PAM-3S
unmarried,
agamos
agamos
N-NSF
or else
ē
ē
CONJ
be reconciled
katallagētō
katallassō
V-APM-3S
to her husband),
andri
anēr
N-DSM
and
kai
kai
CONJ
that the husband
andra
anēr
N-ASM
should not
ADV
divorce
aphienai
aphiēmi
V-PAN
his wife.
gynaika
gynē
N-ASF
But
de
de
CONJ
to the
tois
ho
T-DPM
rest
loipois
loipos
A-DPM
I
egō
egō
P-NS
say,
legō
legō
V-PAI-1S
not
ouch
ou
ADV
the
ho
ho
T-NSM
Lord,
kyrios
kyrios
N-NSM
that if
ei
ei
CONJ
any
tis
tis
I-NSM
brother
adelphos
adelphos
N-NSM
has
echei
echō
V-PAI-3S
a wife
gynaika
gynē
N-ASF
who is an unbeliever,
apiston
apistos
A-ASF
and
kai
kai
CONJ
she
hautē
houtos
D-NSF
consents
syneudokei
syneudokeō
V-PAI-3S
to live
oikein
oikeō
V-PAN
with
met
meta
PREP
him,
autou
autos
P-GSM
he must not
ADV
divorce
aphietō
aphiēmi
V-PAM-3S
her.
autēn
autos
P-ASF
And
kai
kai
CONJ
a woman
gynē
gynē
N-NSF
who
ei
ei
CONJ
tis
tis
I-NSF
has
echei
echō
V-PAI-3S
an unbelieving
apiston
apistos
A-ASM
husband,
andra
anēr
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
he
houtos
houtos
D-NSM
consents
syneudokei
syneudokeō
V-PAI-3S
to live
oikein
oikeō
V-PAN
with
met
meta
PREP
her,
autēs
autos
P-GSF
she must
aphietō
aphiēmi
V-PAM-3S
not
ADV
send
aphietō
aphiēmi
V-PAM-3S
her husband
andra
anēr
N-ASM
away.
aphietō
aphiēmi
V-PAM-3S
For
gar
gar
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
unbelieving
apistos
apistos
A-NSM
husband
anēr
anēr
N-NSM
is sanctified
hēgiastai
hagiazō
V-RPI-3S
through
en
en
PREP
his wife,
gynaiki
gynē
N-DSF
and
kai
kai
CONJ
the
ho
T-NSF
unbelieving
apistos
apistos
A-NSF
wife
gynē
gynē
N-NSF
is sanctified
hēgiastai
hagiazō
V-RPI-3S
through
en
en
PREP
her believing husband;
adelphō
adelphos
N-DSM
for otherwise
epei
epei
CONJ
your
hymōn
sy
P-GP
children
tekna
teknon
N-NPN
are
estin
eimi
V-PAI-3S
unclean,
akatharta
akathartos
A-NPN
but
de
de
CONJ
now
nyn
nyn
ADV
they are
estin
eimi
V-PAI-3S
holy.
hagia
hagios
A-NPN
Yet
de
de
CONJ
if
ei
ei
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
unbelieving one
apistos
apistos
A-NSM
leaves,
chōrizetai
chōrizō
V-PPI-3S
let him leave;
chōrizesthō
chōrizō
V-PPM-3S
the
ho
ho
T-NSM
brother
adelphos
adelphos
N-NSM
or
ē
ē
CONJ
the
ho
T-NSF
sister
adelphē
adelphē
N-NSF
is not
ou
ou
ADV
under bondage
dedoulōtai
douloō
V-RPI-3S
in
en
en
PREP
such [cases],
toioutois
toioutos
D-DPN
but
de
de
CONJ
God
theos
theos
N-NSM
has called
keklēken
kaleō
V-RAI-3S
us
hymas
sy
P-AP
to
en
en
PREP
peace.
eirēnē
eirēnē
N-DSF
For
gar
gar
CONJ
how
ti
tis
I-ASN
do you know,
oidas
eidō
V-RAI-2S
O wife,
gynai
gynē
N-VSF
whether
ei
ei
PRT
you will save
sōseis
sōzō
V-FAI-2S
your husband?
andra
anēr
N-ASM
Or
ē
ē
CONJ
how
ti
tis
I-ASN
do you know,
oidas
eidō
V-RAI-2S
O husband,
aner
anēr
N-VSM
whether
ei
ei
PRT
you will save
sōseis
sōzō
V-FAI-2S
your wife?
gynaika
gynē
N-ASF
ei
ei
CONJ
Only,
ADV
as
hōs
hōs
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
has assigned
emerisen
merizō
V-AAI-3S
to each one,
hekastō
hekastos
A-DSM
as
hōs
hōs
CONJ
God
theos
theos
N-NSM
has called
keklēken
kaleō
V-RAI-3S
each,
hekaston
hekastos
A-ASM
in this manner
houtōs
houtō(s)
ADV
let him walk.
peripateitō
peripateō
V-PAM-3S
And
kai
kai
CONJ
so
houtōs
houtō(s)
ADV
I direct
diatassomai
diatassō
V-PMI-1S
in
en
en
PREP
all
pasais
pas
A-DPF
the
tais
ho
T-DPF
churches.
ekklēsiais
ekklēsia
N-DPF
Was any man
tis
tis
I-NSM
called
eklēthē
kaleō
V-API-3S
[when he was already] circumcised?
peritetmēmenos
peritemnō
V-RPP-NSM
He is not
ADV
to become uncircumcised.
epispasthō
epispaō
V-PMM-3S
Has anyone
tis
tis
I-NSM
been called
keklētai
kaleō
V-RPI-3S
in
en
en
PREP
uncircumcision?
akrobystia
akrobystia
N-DSF
He is not
ADV
to be circumcised.
peritemnesthō
peritemnō
V-PPM-3S
Circumcision
peritomē
peritomē
N-NSF
is
estin
eimi
V-PAI-3S
nothing,
ouden
oudeis
A-NSN
and
kai
kai
CONJ
uncircumcision
akrobystia
akrobystia
N-NSF
is
estin
eimi
V-PAI-3S
nothing,
ouden
oudeis
A-NSN
but
alla
alla
CONJ
[what matters is] the keeping
tērēsis
tērēsis
N-NSF
of the commandments
entolōn
entolē
N-GPF
of God.
theou
theos
N-GSM
Each man
hekastos
hekastos
A-NSM
must remain
menetō
menō
V-PAM-3S
in
en
en
PREP
that condition
klēsei
klēsis
N-DSF
in
en
en
PREP
which
hos
R-DSF
he was called.
eklēthē
kaleō
V-API-3S
Were you called
eklēthēs
kaleō
V-API-2S
while a slave?
doulos
doulos
N-NSM
Do not
ADV
worry about it;
meletō
melei
V-PAM-3S
but
all
alla
CONJ
if
ei
ei
CONJ
you are able
dynasai
dynamai
V-PMI-2S
also
kai
kai
CONJ
to become
genesthai
ginomai
V-AMN
free,
eleutheros
eleutheros
A-NSM
rather
mallon
mallon
ADV
do that.
chrēsai
chraomai
V-AMM-2S
For
gar
gar
CONJ
he who was called
klētheis
kaleō
V-APP-NSM
in
en
en
PREP
the Lord
kyriō
kyrios
N-DSM
while a slave,
doulos
doulos
N-NSM
is
estin
eimi
V-PAI-3S
the Lord’s
kyriou
kyrios
N-GSM
freedman;
apeleutheros
apeleutheros
A-NSM
likewise
homoiōs
homoiōs
ADV
he who was called
klētheis
kaleō
V-APP-NSM
while free,
eleutheros
eleutheros
A-NSM
is
estin
eimi
V-PAI-3S
Christ’s
christou
christos
N-GSM
slave.
doulos
doulos
N-NSM
You were bought
ēgorasthēte
agorazō
V-API-2P
with a price;
timēs
timē
N-GSF
do not
ADV
become
ginesthe
ginomai
V-PMM-2P
slaves
douloi
doulos
N-NPM
of men.
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
Brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
each one
hekastos
hekastos
A-NSM
is to remain
menetō
menō
V-PAM-3S
with
para
para
PREP
God
theō
theos
N-DSM
in
en
en
PREP
that [condition]
toutō
houtos
D-DSN
in
en
en
PREP
which
hos
R-DSN
he was called.
eklēthē
kaleō
V-API-3S
Now
de
de
CONJ
concerning
peri
peri
PREP
virgins
parthenōn
parthenos
N-GPF
I have
echō
echō
V-PAI-1S
no
ouk
ou
ADV
command
epitagēn
epitagē
N-ASF
of the Lord,
kyriou
kyrios
N-GSM
but
de
de
CONJ
I give
didōmi
didōmi
V-PAI-1S
an opinion
gnōmēn
gnōmē
N-ASF
as
hōs
hōs
CONJ
one who by
hypo
hypo
PREP
the mercy
ēleēmenos
eleeō
V-RPP-NSM
of the Lord
kyriou
kyrios
N-GSM
is
einai
eimi
V-PAN
trustworthy.
pistos
pistos
A-NSM
I think
nomizō
nomizō
V-PAI-1S
then
oun
oun
CONJ
that this
touto
houtos
D-ASN
is
hyparchein
hyparchō
V-PAN
good
kalon
kalos
A-ASN
in view of
dia
dia
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
present
enestōsan
enistēmi
V-RAP-ASF
distress,
anagkēn
anagkē
N-ASF
that
hoti
hoti
CONJ
it is good
kalon
kalos
A-NSN
for a man
anthrōpō
anthrōpos
N-DSM
to remain
einai
eimi
V-PAN
as he is.
houtōs
houtō(s)
ADV
Are you bound
dedesai
deō
V-RPI-2S
to a wife?
gynaiki
gynē
N-DSF
Do not
ADV
seek
zētei
zēteō
V-PAM-2S
to be released.
lysin
lysis
N-ASF
Are you released
lelysai
lyō
V-RPI-2S
from
apo
apo
PREP
a wife?
gynaikos
gynē
N-GSF
Do not
ADV
seek
zētei
zēteō
V-PAM-2S
a wife.
gynaika
gynē
N-ASF
But
de
de
CONJ
if
ean
ean
CONJ
you marry,
gamēsēs
gameō
V-AAS-2S
you have not
ouch
ou
ADV
sinned;
hēmartes
hamartanō
V-AAI-2S
and
kai
kai
CONJ
if
ean
ean
CONJ
a
ho
T-NSF
virgin
parthenos
parthenos
N-NSF
marries,
gēmē
gameō
V-AAS-3S
she has not
ouch
ou
ADV
sinned.
hēmarten
hamartanō
V-AAI-3S
Yet
de
de
CONJ
such
toioutoi
toioutos
D-NPM
will have
hexousin
echō
V-FAI-3P
trouble
thlipsin
thlipsis
N-ASF
in this life,
sarki
sarx
N-DSF
and
de
de
CONJ
I
egō
egō
P-NS
am trying to spare
pheidomai
pheidomai
V-PMI-1S
you.
hymōn
sy
P-GP
But
de
de
CONJ
this
touto
houtos
D-ASN
I say,
phēmi
phēmi
V-PAI-1S
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
the
ho
ho
T-NSM
time
kairos
kairos
N-NSM
has been
estin
eimi
V-PAI-3S
shortened,
synestalmenos
systellō
V-RPP-NSM
so that
hina
hina
CONJ
from now on
loipon
loipos
A-ASN
those who
hoi
ho
T-NPM
have
echontes
echō
V-PAP-NPM
wives
gynaikas
gynē
N-APF
should be
ōsin
eimi
V-PAS-3P
as though
hōs
hōs
CONJ
they had
echontes
echō
V-PAP-NPM
none;
ADV
and
kai
kai
CONJ
those who
hoi
ho
T-NPM
weep,
klaiontes
klaiō
V-PAP-NPM
as though
hōs
hōs
CONJ
they did not
ADV
weep;
klaiontes
klaiō
V-PAP-NPM
and
kai
kai
CONJ
those who
hoi
ho
T-NPM
rejoice,
chairontes
chairō
V-PAP-NPM
as though
hōs
hōs
CONJ
they did not
ADV
rejoice;
chairontes
chairō
V-PAP-NPM
and
kai
kai
CONJ
those who
hoi
ho
T-NPM
buy,
agorazontes
agorazō
V-PAP-NPM
as though
hōs
hōs
CONJ
they did not
ADV
possess;
katechontes
katechō
V-PAP-NPM
and
kai
kai
CONJ
those who
hoi
ho
T-NPM
use
chrōmenoi
chraomai
V-PMP-NPM
the
ton
ho
T-ASM
world,
kosmon
kosmos
N-ASM
as though
hōs
hōs
CONJ
they did not
ADV
make full use of it;
katachrōmenoi
katachraomai
V-PMP-NPM
for
gar
gar
CONJ
the
to
ho
T-NSN
form
schēma
schēma
N-NSN
of this
toutou
houtos
D-GSM
world
kosmou
kosmos
N-GSM
is passing away.
paragei
paragō
V-PAI-3S
But
de
de
CONJ
I want
thelō
thelō
V-PAI-1S
you
hymas
sy
P-AP
to be
einai
eimi
V-PAN
free from concern.
amerimnous
amerimnos
A-APM
One who
ho
ho
T-NSM
is unmarried
agamos
agamos
N-NSM
is concerned about
merimna
merimnaō
V-PAI-3S
the things
ta
ho
T-APN
of the
tou
ho
T-GSM
Lord,
kyriou
kyrios
N-GSM
how
pōs
pōs
ADV
he may please
aresē
areskō
V-AAS-3S
the
ho
T-DSM
Lord;
kyriō
kyrios
N-DSM
but
de
de
CONJ
one who
ho
ho
T-NSM
is married
gamēsas
gameō
V-AAP-NSM
is concerned about
merimna
merimnaō
V-PAI-3S
the things
ta
ho
T-APN
of the
tou
ho
T-GSM
world,
kosmou
kosmos
N-GSM
how
pōs
pōs
ADV
he may please
aresē
areskō
V-AAS-3S
his wife,
gynaiki
gynē
N-DSF
and
kai
kai
CONJ
[his interests] are divided.
memeristai
merizō
V-RPI-3S
The
ho
T-NSF
woman
gynē
gynē
N-NSF
who
ho
T-NSF
is unmarried,
agamos
agamos
N-NSF
and
kai
kai
CONJ
the
ho
T-NSF
virgin,
parthenos
parthenos
N-NSF
is concerned about
merimna
merimnaō
V-PAI-3S
the things
ta
ho
T-APN
of the
tou
ho
T-GSM
Lord,
kyriou
kyrios
N-GSM
that
hina
hina
CONJ
she may be
ē
eimi
V-PAS-3S
holy
hagia
hagios
A-NSF
both
kai
kai
CONJ
in body
sōmati
sōma
N-DSN
and
kai
kai
CONJ
spirit;
pneumati
pneuma
N-DSN
but
de
de
CONJ
one who
ho
T-NSF
is married
gamēsasa
gameō
V-AAP-NSF
is concerned about
merimna
merimnaō
V-PAI-3S
the things
ta
ho
T-APN
of the
tou
ho
T-GSM
world,
kosmou
kosmos
N-GSM
how
pōs
pōs
ADV
she may please
aresē
areskō
V-AAS-3S
her husband.
andri
anēr
N-DSM
This
touto
houtos
D-ASN
I say
legō
legō
V-PAI-1S
for
pros
pros
PREP
your
hymōn
sy
P-GP
own
autōn
autos
P-GPM
benefit;
symphoron
sympherō
A-ASN
not
ouch
ou
ADV
to
hina
hina
CONJ
put
epibalō
epiballō
V-AAS-1S
a restraint
brochon
brochos
N-ASM
upon you,
hymin
sy
P-DP
but
alla
alla
CONJ
to promote
pros
pros
PREP
what is appropriate
euschēmon
euschēmōn
A-ASN
and
kai
kai
CONJ
[to secure] undistracted
aperispastōs
aperispastōs
ADV
devotion
euparedron
euprosedros
A-ASN
to the
ho
T-DSM
Lord.
kyriō
kyrios
N-DSM
But
de
de
CONJ
if
ei
ei
CONJ
any man
tis
tis
I-NSM
thinks
nomizei
nomizō
V-PAI-3S
that he is acting unbecomingly
aschēmonein
aschēmoneō
V-PAN
toward
epi
epi
PREP
his
autou
autos
P-GSM
virgin [daughter],
parthenon
parthenos
N-ASF
if
ean
ean
CONJ
she is
ē
eimi
V-PAS-3S
past her youth,
hyperakmos
hyperakmos
A-NSF
and
kai
kai
CONJ
if it must
opheilei
opheilō
V-PAI-3S
be
ginesthai
ginomai
V-PMN
so,
houtōs
houtō(s)
ADV
let him do
poieitō
poieō
V-PAM-3S
what
ho
hos
R-ASN
he wishes,
thelei
thelō
V-PAI-3S
he does not
ouch
ou
ADV
sin;
hamartanei
hamartanō
V-PAI-3S
let her marry.
gameitōsan
gameō
V-PAM-3P
But
de
de
CONJ
he who
hos
hos
R-NSM
stands
hestēken
histēmi
V-RAI-3S
firm
hedraios
hedraios
A-NSM
in
en
en
PREP
his
autou
autos
P-GSM
heart,
kardia
kardia
N-DSF
being under
echōn
echō
V-PAP-NSM
no
ADV
constraint,
anagkēn
anagkē
N-ASF
but
de
de
CONJ
has
echei
echō
V-PAI-3S
authority
exousian
exousia
N-ASF
over
peri
peri
PREP
his own
idiou
idios
A-GSN
will,
thelēmatos
thelēma
N-GSN
and
kai
kai
CONJ
has decided
kekriken
krinō
V-RAI-3S
this
touto
houtos
D-ASN
in
en
en
PREP
his own
idia
idios
A-DSF
heart,
kardia
kardia
N-DSF
to keep
tērein
tēreō
V-PAN
his own
heautou
heautou
P-GSM
virgin [daughter],
parthenon
parthenos
N-ASF
he will do
poiēsei
poieō
V-FAI-3S
well.
kalōs
kalōs
ADV
So then
hōste
hōste
CONJ
both
kai
kai
CONJ
he who
ho
ho
T-NSM
gives
gamizōn
gamizō
V-PAP-NSM
his own
heautou
heautou
P-GSM
virgin [daughter]
parthenon
parthenos
N-ASF
in marriage
gamizōn
gamizō
V-PAP-NSM
does
poiei
poieō
V-PAI-3S
well,
kalōs
kalōs
ADV
and
kai
kai
CONJ
he who
ho
ho
T-NSM
does not
ADV
give her in marriage
gamizōn
gamizō
V-PAP-NSM
will do
poiēsei
poieō
V-FAI-3S
better.
kreisson
kreittōn
A-ASN-C
A wife
gynē
gynē
N-NSF
is bound
dedetai
deō
V-RPI-3S
as
eph
epi
PREP
long
chronon
chronos
N-ASM
as
hoson
hosos
R-ASM
her
autēs
autos
P-GSF
husband
anēr
anēr
N-NSM
lives;
zaō
V-PAI-3S
but
de
de
CONJ
if
ean
ean
CONJ
her husband
anēr
anēr
N-NSM
is dead,
koimēthē
koimaō
V-APS-3S
she is
estin
eimi
V-PAI-3S
free
eleuthera
eleutheros
A-NSF
to be married
gamēthēnai
gameō
V-APN
to whom
hos
R-DSM
she wishes,
thelei
thelō
V-PAI-3S
only
monon
monon
A-ASN
in
en
en
PREP
the Lord.
kyriō
kyrios
N-DSM
But
de
de
CONJ
in my
emēn
emos
A-ASF
opinion
gnōmēn
gnōmē
N-ASF
she is
estin
eimi
V-PAI-3S
happier
makariōtera
makarios
A-NSF-C
if
ean
ean
CONJ
she remains
meinē
menō
V-AAS-3S
as she is;
houtōs
houtō(s)
ADV
and
de
de
CONJ
I think
dokō
dokeō
V-PAI-1S
that I also
kagō
kagō
P-NS
have
echein
echō
V-PAN
the Spirit
pneuma
pneuma
N-ASN
of God.
theou
theos
N-GSM