mgnt

mgnt

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Therefore,
oun
oun
CONJ
since Christ
christou
christos
N-GSM
has suffered
pathontos
paschō
V-AAP-GSM
in the flesh,
sarki
sarx
N-DSF
arm
hoplisasthe
hoplizō
V-AMM-2P
yourselves
hymeis
sy
P-NP
also
kai
kai
CONJ
with the
tēn
ho
T-ASF
same
autēn
autos
A-ASF
purpose,
ennoian
ennoia
N-ASF
because
hoti
hoti
CONJ
he who
ho
ho
T-NSM
has suffered
pathōn
paschō
V-AAP-NSM
in the flesh
sarki
sarx
N-DSF
has ceased
pepautai
pauō
V-RMI-3S
from sin,
hamartias
hamartia
N-GSF
so
eis
eis
PREP
as to live
biōsai
bioō
V-AAN
the
ton
ho
T-ASM
rest
epiloipon
epiloipos
A-ASM
of the time
chronon
chronos
N-ASM
in
en
en
PREP
the flesh
sarki
sarx
N-DSF
no longer
mēketi
mēketi
ADV
for the lusts
epithymiais
epithymia
N-DPF
of men,
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
but
alla
alla
CONJ
for the will
thelēmati
thelēma
N-DSN
of God.
theou
theos
N-GSM
For
gar
gar
CONJ
the time
chronos
chronos
N-NSM
already past
parelēlythōs
parerchomai
V-RAP-NSM
is sufficient
arketos
arketos
A-NSM
[for you] to have carried out
kateirgasthai
katergazomai
V-RMN
the
to
ho
T-ASN
desire
boulēma
boulēma
N-ASN
of the
tōn
ho
T-GPN
Gentiles,
ethnōn
ethnos
N-GPN
having pursued a course
peporeumenous
poreuō
V-RMP-APM
of
en
en
PREP
sensuality,
aselgeiais
aselgeia
N-DPF
lusts,
epithymiais
epithymia
N-DPF
drunkenness,
oinophlygiais
oinophlygia
N-DPF
carousing,
kōmois
kōmos
N-DPM
drinking parties
potois
potos
N-DPM
and
kai
kai
CONJ
abominable
athemitois
athemitos
A-DPF
idolatries.
eidōlolatriais
eidōlolatria
N-DPF
In
en
en
PREP
[all] this,
hos
R-DSN
they are surprised
xenizontai
xenizō
V-PPI-3P
that you
hymōn
sy
P-GP
do not
ADV
run with [them]
syntrechontōn
syntrechō
V-PAP-GPM
into
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
same
autēn
autos
A-ASF
excesses
anachysin
anachysis
N-ASF
of dissipation,
asōtias
asōtia
N-GSF
and they malign [you];
blasphēmountes
blasphēmeō
V-PAP-NPM
but they
hoi
hos
R-NPM
will give
apodōsousin
apodidōmi
V-FAI-3P
account
logon
logos
N-ASM
to Him who
ho
T-DSM
is
echonti
echō
V-PAP-DSM
ready
hetoimōs
hetoimōs
ADV
to judge
krinai
krinō
V-AAN
the living
zōntas
zaō
V-PAP-APM
and
kai
kai
CONJ
the dead.
nekrous
nekros
A-APM
For
gar
gar
CONJ
the gospel
euēngelisthē
euangelizō
V-API-3S
has for
eis
eis
PREP
this purpose
touto
houtos
D-ASN
been preached
euēngelisthē
euangelizō
V-API-3S
even
kai
kai
CONJ
to those who are dead,
nekrois
nekros
A-DPM
that
hina
hina
CONJ
though
men
men
CONJ
they are judged
krithōsi
krinō
V-APS-3P
in the flesh
sarki
sarx
N-DSF
as
kata
kata
PREP
men,
anthrōpous
anthrōpos
N-APM
they may live
zōsi
zaō
V-PAS-3P
in the spirit
pneumati
pneuma
N-DSN
according
kata
kata
PREP
to [the will of] God.
theon
theos
N-ASM
The
to
ho
T-NSN
end
telos
telos
N-NSN
of all things
pantōn
pas
A-GPN
is near;
ēngiken
engizō
V-RAI-3S
therefore,
oun
oun
CONJ
be of sound judgment
sōphronēsate
sōphroneō
V-AAM-2P
and
kai
kai
CONJ
sober [spirit]
nēpsate
nēphō
V-AAM-2P
for the purpose of
eis
eis
PREP
prayer.
proseuchas
proseuchē
N-APF
Above
pro
pro
PREP
all,
pantōn
pas
A-GPN
keep
echontes
echō
V-PAP-NPM
fervent
ektenē
ektenēs
A-ASF
in your love
agapēn
agapē
N-ASF
for
eis
eis
PREP
one another,
heautous
heautou
P-APM
because
hoti
hoti
CONJ
love
agapē
agapē
N-NSF
covers
kalyptei
kalyptō
V-PAI-3S
a multitude
plēthos
plēthos
N-ASN
of sins.
hamartiōn
hamartia
N-GPF
Be hospitable
philoxenoi
philoxenos
A-NPM
to
eis
eis
PREP
one another
allēlous
allēlōn
P-APM
without
aneu
aneu
PREP
complaint.
gongysmou
gongysmos
N-GSM
As
kathōs
kathōs
CONJ
each one
hekastos
hekastos
A-NSM
has received
elaben
lambanō
V-AAI-3S
a [special] gift,
charisma
charisma
N-ASN
employ
diakonountes
diakoneō
V-PAP-NPM
it
auto
autos
P-ASN
in serving
diakonountes
diakoneō
V-PAP-NPM
one another
eis
eis
PREP
heautous
heautou
P-APM
as
hōs
hōs
CONJ
good
kaloi
kalos
A-NPM
stewards
oikonomoi
oikonomos
N-NPM
of the manifold
poikilēs
poikilos
A-GSF
grace
charitos
charis
N-GSF
of God.
theou
theos
N-GSM
Whoever
ei
ei
CONJ
tis
tis
I-NSM
speaks,
lalei
laleō
V-PAI-3S
[is to do so] as one
hōs
hōs
CONJ
who is speaking the utterances
logia
logion
N-APN
of God;
theou
theos
N-GSM
whoever
ei
ei
CONJ
tis
tis
I-NSM
serves
diakonei
diakoneō
V-PAI-3S
[is to do so] as one
hōs
hōs
CONJ
who is serving by
ex
ek
PREP
the strength
ischyos
ischys
N-GSF
which
hēs
hos
R-GSF
God
theos
theos
N-NSM
supplies;
chorēgei
chorēgeō
V-PAI-3S
so that
hina
hina
CONJ
in
en
en
PREP
all things
pasin
pas
A-DPN
God
theos
theos
N-NSM
may be glorified
doxazētai
doxazō
V-PPS-3S
through
dia
dia
PREP
Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ,
christou
christos
N-GSM
to whom
hos
R-DSM
belongs
estin
eimi
V-PAI-3S
the
ho
T-NSF
glory
doxa
doxa
N-NSF
and
kai
kai
CONJ
dominion
kratos
kratos
N-NSN
forever
aiōnas
aiōn
N-APM
and ever.
aiōnōn
aiōn
N-GPM
Amen.
amēn
amēn
PRT
Beloved,
agapētoi
agapētos
A-VPM
do not
ADV
be surprised
xenizesthe
xenizō
V-PPM-2P
at the fiery ordeal
pyrōsei
pyrōsis
N-DSF
among
en
en
PREP
you,
hymin
sy
P-DP
which comes
ginomenē
ginomai
V-PMP-DSF
upon
pros
pros
PREP
you
hymin
sy
P-DP
for your testing,
peirasmon
peirasmos
N-ASM
as though
hōs
hōs
CONJ
some strange thing
xenou
xenos
A-GSN
were happening
symbainontos
symbainō
V-PAP-GSN
to you;
hymin
sy
P-DP
but
alla
alla
CONJ
to the degree that
katho
katho
CONJ
you share
koinōneite
koinōneō
V-PAI-2P
the
tois
ho
T-DPN
sufferings
pathēmasin
pathēma
N-DPN
of Christ,
christou
christos
N-GSM
keep on rejoicing,
chairete
chairō
V-PAM-2P
so that
hina
hina
CONJ
also
kai
kai
CONJ
at
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
revelation
apokalypsei
apokalypsis
N-DSF
of His
autou
autos
P-GSM
glory
doxēs
doxa
N-GSF
you may rejoice
charēte
chairō
V-APS-2P
with exultation.
agalliōmenoi
agalliaō
V-PMP-NPM
If
ei
ei
CONJ
you are reviled
oneidizesthe
oneidizō
V-PPI-2P
for
en
en
PREP
the name
onomati
onoma
N-DSN
of Christ,
christou
christos
N-GSM
you are blessed,
makarioi
makarios
A-NPM
because
hoti
hoti
CONJ
the Spirit
pneuma
pneuma
N-NSN
of glory
doxēs
doxa
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
of God
theou
theos
N-GSM
rests
anapauetai
anapauō
V-PMI-3S
on
eph
epi
PREP
you.
hymas
sy
P-AP
Make sure that none
tis
tis
I-NSM
ADV
of you
hymōn
sy
P-GP
suffers
paschetō
paschō
V-PAM-3S
as
hōs
hōs
CONJ
a murderer,
phoneus
phoneus
N-NSM
or
ē
ē
CONJ
thief,
kleptēs
kleptēs
N-NSM
or
ē
ē
CONJ
evildoer,
kakopoios
kakopoios
N-NSM
or
ē
ē
CONJ
a troublesome meddler;
allotriepiskopos
allotriepiskopos
N-NSM
but
de
de
CONJ
if
ei
ei
CONJ
[anyone suffers] as
hōs
hōs
CONJ
a Christian,
christianos
christianos
N-NSM
he is not
ADV
to be ashamed,
aischynesthō
aischynō
V-PMM-3S
but
de
de
CONJ
is to glorify
doxazetō
doxazō
V-PAM-3S
God
theon
theos
N-ASM
in
en
en
PREP
this
toutō
houtos
D-DSN
name.
onomati
onoma
N-DSN
For
hoti
hoti
CONJ
[it is]
 
 
 
time
kairos
kairos
N-NSM
for judgment
krima
krima
N-ASN
to begin
arxasthai
archō
V-AMN
with
apo
apo
PREP
the
tou
ho
T-GSM
household
oikou
oikos
N-GSM
of God;
theou
theos
N-GSM
and
de
de
CONJ
if
ei
ei
CONJ
[it] [begins]
 
 
 
with
aph
apo
PREP
us
hēmōn
egō
P-GP
first,
prōton
prōtos
A-ASN
what
ti
tis
I-NSN
[will be]
 
 
 
the
to
ho
T-NSN
outcome
telos
telos
N-NSN
for those who
tōn
ho
T-GPM
do not obey
apeithountōn
apeitheō
V-PAP-GPM
the
ho
T-DSN
gospel
euangeliō
euangelion
N-DSN
of God?
theou
theos
N-GSM
AND
kai
kai
CONJ
IF
ei
ei
CONJ
IT IS WITH DIFFICULTY
molis
molis
ADV
THAT THE
ho
ho
T-NSM
RIGHTEOUS
dikaios
dikaios
A-NSM
IS SAVED,
sōzetai
sōzō
V-PPI-3S
WHAT
pou
pou
ADV
WILL BECOME
phaneitai
phainō
V-FMI-3S
OF THE
ho
ho
T-NSM
GODLESS MAN
asebēs
asebēs
A-NSM
AND
kai
kai
CONJ
THE SINNER?
hamartōlos
hamartōlos
A-NSM
Therefore,
hōste
hōste
CONJ
those
hoi
ho
T-NPM
also
kai
kai
CONJ
who suffer
paschontes
paschō
V-PAP-NPM
according to
kata
kata
PREP
the
to
ho
T-ASN
will
thelēma
thelēma
N-ASN
of God
theou
theos
N-GSM
shall entrust
paratithesthōsan
paratithēmi
V-PMM-3P
their
autōn
autos
P-GPM
souls
psychas
psychē
N-APF
to a faithful
pistō
pistos
A-DSM
Creator
ktistē
ktistēs
N-DSM
in
en
en
PREP
doing what is right.
agathopoiia
agathopoiia
N-DSF