mgnt

mgnt

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

But
de
de
CONJ
the
to
ho
T-NSN
Spirit
pneuma
pneuma
N-NSN
explicitly
rhētōs
rhētōs
ADV
says
legei
legō
V-PAI-3S
that
hoti
hoti
CONJ
in
en
en
PREP
later
hysterois
hysteros
A-DPM-C
times
kairois
kairos
N-DPM
some
tines
tis
I-NPM
will fall away
apostēsontai
aphistēmi
V-FMI-3P
from the
tēs
ho
T-GSF
faith,
pisteōs
pistis
N-GSF
paying attention
prosechontes
prosechō
V-PAP-NPM
to deceitful
planois
planos
A-DPN
spirits
pneumasin
pneuma
N-DPN
and
kai
kai
CONJ
doctrines
didaskaliais
didaskalia
N-DPF
of demons,
daimoniōn
daimonion
N-GPN
by means of
en
en
PREP
the hypocrisy
hypokrisei
hypokrisis
N-DSF
of liars
pseudologōn
pseudologos
A-GPM
seared
kekaustēriasmenōn
kaustēriazō
V-RPP-GPM
in their own
idian
idios
A-ASF
conscience
syneidēsin
syneidēsis
N-ASF
as with a branding iron,
kekaustēriasmenōn
kaustēriazō
V-RPP-GPM
[men] who forbid
kōlyontōn
kōlyō
V-PAP-GPM
marriage
gamein
gameō
V-PAN
[and advocate] abstaining
apechesthai
apechō
V-PMN
from foods
brōmatōn
brōma
N-GPN
which
ha
hos
R-APN
God
theos
theos
N-NSM
has created
ektisen
ktizō
V-AAI-3S
to be
eis
eis
PREP
gratefully
eucharistias
eucharistia
N-GSF
shared in
metalēmpsin
metalēmpsis
N-ASF
by those who
tois
ho
T-DPM
believe
pistois
pistos
A-DPM
and
kai
kai
CONJ
know
epegnōkosi
epiginōskō
V-RAP-DPM
the
tēn
ho
T-ASF
truth.
alētheian
alētheia
N-ASF
For
hoti
hoti
CONJ
everything
pan
pas
A-NSN
created
ktisma
ktisma
N-NSN
by God
theou
theos
N-GSM
is good,
kalon
kalos
A-NSN
and
kai
kai
CONJ
nothing
ouden
oudeis
A-NSN
is to be rejected
apoblēton
apoblētos
A-NSN
if it is received
lambanomenon
lambanō
V-PPP-NSN
with
meta
meta
PREP
gratitude;
eucharistias
eucharistia
N-GSF
for
gar
gar
CONJ
it is sanctified
hagiazetai
hagiazō
V-PPI-3S
by means of
dia
dia
PREP
the word
logou
logos
N-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
prayer.
enteuxeōs
enteuxis
N-GSF
In pointing out
hypotithemenos
hypotithēmi
V-PMP-NSM
these things
tauta
houtos
D-APN
to the
tois
ho
T-DPM
brethren,
adelphois
adelphos
N-DPM
you will be
esē
eimi
V-FMI-2S
a good
kalos
kalos
A-NSM
servant
diakonos
diakonos
N-NSM
of Christ
christou
christos
N-GSM
Jesus,
iēsou
iēsous
N-GSM
[constantly] nourished
entrephomenos
entrephō
V-PPP-NSM
on the
tois
ho
T-DPM
words
logois
logos
N-DPM
of the
tēs
ho
T-GSF
faith
pisteōs
pistis
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
of the
tēs
ho
T-GSF
sound
kalēs
kalos
A-GSF
doctrine
didaskalias
didaskalia
N-GSF
which
hos
R-DSF
you have been following.
parēkolouthēkas
parakoloutheō
V-RAI-2S
But
de
de
CONJ
have nothing to do
paraitou
paraiteomai
V-PMM-2S
with worldly
bebēlous
bebēlos
A-APM
fables
mythous
mythos
N-APM
fit only for old women.
graōdeis
graōdēs
A-APM
On the other hand,
de
de
CONJ
discipline
gymnaze
gymnazō
V-PAM-2S
yourself
seauton
seautou
P-ASM
for the purpose
pros
pros
PREP
of godliness;
eusebeian
eusebeia
N-ASF
for
gar
gar
CONJ
bodily
sōmatikē
sōmatikos
A-NSF
discipline
gymnasia
gymnasia
N-NSF
is
estin
eimi
V-PAI-3S
only of
pros
pros
PREP
little
oligon
oligos
A-ASM
profit,
ōphelimos
ōphelimos
A-NSF
but
de
de
CONJ
godliness
eusebeia
eusebeia
N-NSF
is profitable
ōphelimos
ōphelimos
A-NSF
for
pros
pros
PREP
all things,
panta
pas
A-APN
since it holds
echousa
echō
V-PAP-NSF
promise
epangelian
epangelia
N-ASF
for the
tēs
ho
T-GSF
present
nyn
nyn
ADV
life
zōēs
zōē
N-GSF
and [also]
kai
kai
CONJ
for the
tēs
ho
T-GSF
[life] to come.
mellousēs
mellō
V-PAP-GSF
It is a trustworthy
pistos
pistos
A-NSM
statement
logos
logos
N-NSM
deserving
axios
axios
A-NSM
full
pasēs
pas
A-GSF
acceptance.
apodochēs
apodochē
N-GSF
For
gar
gar
CONJ
it is for
eis
eis
PREP
this
touto
houtos
D-ASN
we labor
kopiōmen
kopiaō
V-PAI-1P
and
kai
kai
CONJ
strive,
agōnizometha
agōnizomai
V-PMI-1P
because
hoti
hoti
CONJ
we have fixed our hope
ēlpikamen
elpizō
V-RAI-1P
on
epi
epi
PREP
the living
zōnti
zaō
V-PAP-DSM
God,
theō
theos
N-DSM
who
hos
hos
R-NSM
is
estin
eimi
V-PAI-3S
the Savior
sōtēr
sōtēr
N-NSM
of all
pantōn
pas
A-GPM
men,
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
especially
malista
malista
ADV
of believers.
pistōn
pistos
A-GPM
Prescribe
parangelle
parangellō
V-PAM-2S
and
kai
kai
CONJ
teach
didaske
didaskō
V-PAM-2S
these things.
tauta
houtos
D-APN
Let no one
mēdeis
mēdeis
A-NSM
look down
kataphroneitō
kataphroneō
V-PAM-3S
on your
sou
sy
P-GS
youthfulness,
neotētos
neotēs
N-GSF
but
alla
alla
CONJ
[rather]
 
 
 
in
en
en
PREP
speech,
logō
logos
N-DSM
conduct,
anastrophē
anastrophē
N-DSF
love,
agapē
agapē
N-DSF
faith
pistei
pistis
N-DSF
[and]
 
 
 
purity,
hagneia
hagneia
N-DSF
show yourself
ginou
ginomai
V-PMM-2S
an example
typos
typos
N-NSM
of those who
tōn
ho
T-GPM
believe.
pistōn
pistos
A-GPM
Until
heōs
heōs
CONJ
I come,
erchomai
erchomai
V-PMI-1S
give attention
proseche
prosechō
V-PAM-2S
to the
ho
T-DSF
[public] reading [of Scripture],
anagnōsei
anagnōsis
N-DSF
to
ho
T-DSF
exhortation
paraklēsei
paraklēsis
N-DSF
and teaching.
didaskalia
didaskalia
N-DSF
Do not
ADV
neglect
amelei
ameleō
V-PAM-2S
the spiritual gift
charismatos
charisma
N-GSN
within
en
en
PREP
you,
soi
sy
P-DS
which
ho
hos
R-NSN
was bestowed
edothē
didōmi
V-API-3S
on you
soi
sy
P-DS
through
dia
dia
PREP
prophetic utterance
prophēteias
prophēteia
N-GSF
with
meta
meta
PREP
the laying on
epitheseōs
epithesis
N-GSF
of hands
cheirōn
cheir
N-GPF
by the
tou
ho
T-GSN
presbytery.
presbyteriou
presbyterion
N-GSN
Take pains
meleta
meletaō
V-PAM-2S
with these things;
tauta
houtos
D-APN
be [absorbed]
isthi
eimi
V-PAM-2S
in
en
en
PREP
them,
toutois
houtos
D-DPN
so that
hina
hina
CONJ
your
sou
sy
P-GS
progress
prokopē
prokopē
N-NSF
will be
ē
eimi
V-PAS-3S
evident
phanera
phaneros
A-NSF
to all.
pasin
pas
A-DPM
Pay close attention
epeche
epechō
V-PAM-2S
to yourself
seautō
seautou
P-DSM
and
kai
kai
CONJ
to your teaching;
didaskalia
didaskalia
N-DSF
persevere
epimene
epimenō
V-PAM-2S
in these things,
autois
autos
P-DPN
for
gar
gar
CONJ
as you do
poiōn
poieō
V-PAP-NSM
this
touto
houtos
D-ASN
you will ensure salvation
sōseis
sōzō
V-FAI-2S
both
kai
kai
CONJ
for yourself
seauton
seautou
P-ASM
and
kai
kai
CONJ
for those who
tous
ho
T-APM
hear
akouontas
akouō
V-PAP-APM
you.
sou
sy
P-GS