mgnt

mgnt

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

In
en
en
PREP
Iconium
ikoniō
ikonion
N-DSN
they
autous
autos
P-APM
entered
eiselthein
eiserchomai
V-AAN
the
tēn
ho
T-ASF
synagogue
synagōgēn
synagōgē
N-ASF
of the
tōn
ho
T-GPM
Jews
ioudaiōn
ioudaios
A-GPM
together,
kata
kata
PREP
to
ho
T-ASN
auto
autos
A-ASN
and
kai
kai
CONJ
spoke
lalēsai
laleō
V-AAN
in such a manner
houtōs
houtō(s)
ADV
that
hōste
hōste
CONJ
a large
poly
polys
A-ASN
number of people
plēthos
plēthos
N-ASN
believed,
pisteusai
pisteuō
V-AAN
both
te
te
CONJ
of Jews
ioudaiōn
ioudaios
A-GPM
and
kai
kai
CONJ
of Greeks.
hellēnōn
hellēn
N-GPM
But
de
de
CONJ
the Jews
ioudaioi
ioudaios
A-NPM
who disbelieved
apeithēsantes
apeitheō
V-AAP-NPM
stirred up
epēgeiran
epegeirō
V-AAI-3P
the
tas
ho
T-APF
minds
psychas
psychē
N-APF
of the
tōn
ho
T-GPN
Gentiles
ethnōn
ethnos
N-GPN
and
kai
kai
CONJ
embittered them
ekakōsan
kakoō
V-AAI-3P
against
kata
kata
PREP
the
tōn
ho
T-GPM
brethren.
adelphōn
adelphos
N-GPM
Therefore
oun
oun
CONJ
they spent
dietripsan
diatribō
V-AAI-3P
a long
hikanon
hikanos
A-ASM
time [there]
chronon
chronos
N-ASM
speaking boldly
parrēsiazomenoi
parrēsiazomai
V-PMP-NPM
[with reliance] upon
epi
epi
PREP
the
ho
T-DSM
Lord,
kyriō
kyrios
N-DSM
who
ho
T-DSM
was testifying
martyrounti
martyreō
V-PAP-DSM
to
epi
epi
PREP
the
ho
T-DSM
word
logō
logos
N-DSM
of His
autou
autos
P-GSM
grace,
charitos
charis
N-GSF
granting that
didonti
didōmi
V-PAP-DSM
signs
sēmeia
sēmeion
N-APN
and
kai
kai
CONJ
wonders
terata
teras
N-APN
be done
ginesthai
ginomai
V-PMN
by
dia
dia
PREP
their
autōn
autos
P-GPM
hands.
cheirōn
cheir
N-GPF
But
de
de
CONJ
the
to
ho
T-NSN
people
plēthos
plēthos
N-NSN
of the
tēs
ho
T-GSF
city
poleōs
polis
N-GSF
were divided;
eschisthē
schizō
V-API-3S
and
kai
kai
CONJ
some
hoi
ho
T-NPM
sided
ēsan
eimi
V-IAI-3P
with
syn
syn
PREP
the
tois
ho
T-DPM
Jews,
ioudaiois
ioudaios
A-DPM
and
de
de
CONJ
some
hoi
ho
T-NPM
with
syn
syn
PREP
the
tois
ho
T-DPM
apostles.
apostolois
apostolos
N-DPM
And
de
de
CONJ
when
hōs
hōs
CONJ
an attempt
hormē
hormē
N-NSF
was made
egeneto
ginomai
V-AMI-3S
by both
te
te
CONJ
the
tōn
ho
T-GPN
Gentiles
ethnōn
ethnos
N-GPN
and
kai
kai
CONJ
the Jews
ioudaiōn
ioudaios
A-GPM
with
syn
syn
PREP
their
autōn
autos
P-GPM
rulers,
archousin
archōn
N-DPM
to mistreat
hybrisai
hybrizō
V-AAN
and
kai
kai
CONJ
to stone
lithobolēsai
lithoboleō
V-AAN
them,
autous
autos
P-APM
they became aware of it
synidontes
synoraō
V-AAP-NPM
and fled
katephygon
katapheugō
V-AAI-3P
to
eis
eis
PREP
the
tas
ho
T-APF
cities
poleis
polis
N-APF
of Lycaonia,
lykaonias
lykaonia
N-GSF
Lystra
lystran
lystra
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
Derbe,
derbēn
derbē
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
the
tēn
ho
T-ASF
surrounding region;
perichōron
perichōros
A-ASF
and there
kakei
kakei
CONJ
they continued
ēsan
eimi
V-IAI-3P
to preach the gospel.
euangelizomenoi
euangelizō
V-PMP-NPM
At
en
en
PREP
Lystra
lystrois
lystra
N-DPN
a
tis
tis
I-NSM
man
anēr
anēr
N-NSM
was sitting
ekathēto
kathēmai
V-IMI-3S
who had no strength
adynatos
adynatos
A-NSM
in his
tois
ho
T-DPM
feet,
posin
pous
N-DPM
lame
chōlos
chōlos
A-NSM
from
ek
ek
PREP
his
autou
autos
P-GSM
mother’s
mētros
mētēr
N-GSF
womb,
koilias
koilia
N-GSF
who
hos
hos
R-NSM
had never
oudepote
oudepote
ADV
walked.
periepatēsen
peripateō
V-AAI-3S
This man
houtos
houtos
D-NSM
was listening
ēkousen
akouō
V-AAI-3S
to Paul
paulou
paulos
N-GSM
as he spoke,
lalountos
laleō
V-PAP-GSM
who,
hos
hos
R-NSM
when he had fixed his gaze
atenisas
atenizō
V-AAP-NSM
on him
autō
autos
P-DSM
and
kai
kai
CONJ
had seen
idōn
horaō
V-AAP-NSM
that
hoti
hoti
CONJ
he had
echei
echō
V-PAI-3S
faith
pistin
pistis
N-ASF
to be made well,
sōthēnai
sōzō
V-APN
said
eipen
legō
V-AAI-3S
with a loud
megalē
megas
A-DSF
voice,
phōnē
phōnē
N-DSF
“Stand
anastēthi
anistēmi
V-AAM-2S
upright
orthos
orthos
A-NSM
on
epi
epi
PREP
your
sou
sy
P-GS
feet.”
podas
pous
N-APM
And
kai
kai
CONJ
he leaped up
hēlato
hallomai
V-AMI-3S
and
kai
kai
CONJ
[began] to walk.
periepatei
peripateō
V-IAI-3S
When
te
te
CONJ
the crowds
ochloi
ochlos
N-NPM
saw
idontes
horaō
V-AAP-NPM
what
ho
hos
R-ASN
Paul
paulos
paulos
N-NSM
had done,
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
they raised
epēran
epairō
V-AAI-3P
their
autōn
autos
P-GPM
voice,
phōnēn
phōnē
N-ASF
saying
legontes
legō
V-PAP-NPM
in the Lycaonian language,
lykaonisti
lykaonisti
ADV
“The
hoi
ho
T-NPM
gods
theoi
theos
N-NPM
have become like
homoiōthentes
homoioō
V-APP-NPM
men
anthrōpois
anthrōpos
N-DPM
and have come down
katebēsan
katabainō
V-AAI-3P
to
pros
pros
PREP
us.”
hēmas
egō
P-AP
And
te
te
CONJ
they [began] calling
ekaloun
kaleō
V-IAI-3P
Barnabas,
barnaban
barnabas
N-ASM
Zeus,
dia
zeus
N-ASM
and
de
de
CONJ
Paul,
paulon
paulos
N-ASM
Hermes,
hermēn
hermēs
N-ASM
because
epeidē
epeidē
CONJ
he
autos
autos
P-NSM
was
ēn
eimi
V-IAI-3S
the
ho
ho
T-NSM
chief
hēgoumenos
hēgeomai
V-PMP-NSM
speaker.
logou
logos
N-GSM
The priest
hiereus
hiereus
N-NSM
of Zeus,
dios
zeus
N-GSM
whose
tou
ho
T-GSM
[temple] was
ontos
eimi
V-PAP-GSM
just outside
pro
pro
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
city,
poleōs
polis
N-GSF
brought
enegkas
pherō
V-AAP-NSM
oxen
taurous
tauros
N-APM
and
kai
kai
CONJ
garlands
stemmata
stemma
N-APN
to
epi
epi
PREP
the
tous
ho
T-APM
gates,
pylōnas
pylōn
N-APM
and wanted
ēthelen
thelō
V-IAI-3S
to offer sacrifice
thyein
thyō
V-PAN
with
syn
syn
PREP
the
tois
ho
T-DPM
crowds.
ochlois
ochlos
N-DPM
But
de
de
CONJ
when the apostles
apostoloi
apostolos
N-NPM
Barnabas
barnabas
barnabas
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
Paul
paulos
paulos
N-NSM
heard of it,
akousantes
akouō
V-AAP-NPM
they tore
diarrēxantes
diarrēssō
V-AAP-NPM
their
autōn
autos
P-GPM
robes
himatia
himation
N-APN
and rushed out
exepēdēsan
eispēdaō
V-AAI-3P
into
eis
eis
PREP
the
ton
ho
T-ASM
crowd,
ochlon
ochlos
N-ASM
crying out
krazontes
krazō
V-PAP-NPM
and
kai
kai
CONJ
saying,
legontes
legō
V-PAP-NPM
“Men,
andres
anēr
N-VPM
why
ti
tis
I-ASN
are you doing
poieite
poieō
V-PAI-2P
these things?
tauta
houtos
D-APN
We
hēmeis
egō
P-NP
are
esmen
eimi
V-PAI-1P
also
kai
kai
CONJ
men
anthrōpoi
anthrōpos
N-NPM
of the same nature
homoiopatheis
homoiopathēs
A-NPM
as you,
hymin
sy
P-DP
and preach the gospel
euangelizomenoi
euangelizō
V-PMP-NPM
to you
hymas
sy
P-AP
that you should turn
epistrephein
epistrephō
V-AAN
from
apo
apo
PREP
these
toutōn
houtos
D-GPN
vain things
mataiōn
mataios
A-GPN
to
epi
epi
PREP
a living
zōnta
zaō
V-PAP-ASM
God,
theon
theos
N-ASM
WHO
hos
hos
R-NSM
MADE
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
THE
ton
ho
T-ASM
HEAVEN
ouranon
ouranos
N-ASM
AND
kai
kai
CONJ
THE
tēn
ho
T-ASF
EARTH
gēn
N-ASF
AND
kai
kai
CONJ
THE
tēn
ho
T-ASF
SEA
thalassan
thalassa
N-ASF
AND
kai
kai
CONJ
ALL
panta
pas
A-APN
THAT IS
ta
ho
T-APN
IN
en
en
PREP
THEM.
autois
autos
P-DPN
“In
en
en
PREP
the generations
geneais
genea
N-DPF
gone by
parōchēmenais
paroichomai
V-RMP-DPF
He
hos
hos
R-NSM
permitted
eiasen
eaō
V-AAI-3S
all
panta
pas
A-APN
the
ta
ho
T-APN
nations
ethnē
ethnos
N-APN
to go
poreuesthai
poreuō
V-PMN
their own
autōn
autos
P-GPN
ways;
hodois
hodos
N-DPF
and yet
kaitoi
kaitoi
CONJ
He did not
ouk
ou
ADV
leave
aphēken
aphiēmi
V-AAI-3S
Himself
auton
autos
P-ASM
without witness,
amartyron
amartyros
A-ASM
in that He did good
agathourgōn
agathoergeō
V-PAP-NSM
and gave
didous
didōmi
V-PAP-NSM
you
hymin
sy
P-DP
rains
hyetous
hyetos
N-APM
from heaven
ouranothen
ouranothen
ADV
and
kai
kai
CONJ
fruitful
karpophorous
karpophoros
A-APM
seasons,
kairous
kairos
N-APM
satisfying
empiplōn
empi(m)plēmi
V-PAP-NSM
your
hymōn
sy
P-GP
hearts
kardias
kardia
N-APF
with food
trophēs
trophē
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
gladness.”
euphrosynēs
euphrosynē
N-GSF
[Even]
kai
kai
CONJ
saying
legontes
legō
V-PAP-NPM
these things,
tauta
houtos
D-APN
with difficulty
molis
molis
ADV
they restrained
katepausan
katapauō
V-AAI-3P
the
tous
ho
T-APM
crowds
ochlous
ochlos
N-APM
from
ADV
offering sacrifice
thyein
thyō
V-PAN
to them.
autois
autos
P-DPM
But
de
de
CONJ
Jews
ioudaioi
ioudaios
A-NPM
came
epēlthan
eperchomai
V-AAI-3P
from
apo
apo
PREP
Antioch
antiocheias
antiocheia
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
Iconium,
ikoniou
ikonion
N-GSN
and
kai
kai
CONJ
having won over
peisantes
peithō
V-AAP-NPM
the
tous
ho
T-APM
crowds,
ochlous
ochlos
N-APM
they stoned
lithasantes
lithazō
V-AAP-NPM
Paul
paulon
paulos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
dragged him
esyron
syrō
V-IAI-3P
out
exō
exō
PREP
of the
tēs
ho
T-GSF
city,
poleōs
polis
N-GSF
supposing
nomizontes
nomizō
V-PAP-NPM
him
auton
autos
P-ASM
to be dead.
tethnēkenai
thnēskō
V-RAN
But
de
de
CONJ
while the disciples
mathētōn
mathētēs
N-GPM
stood around
kyklōsantōn
kykloō
V-AAP-GPM
him,
auton
autos
P-ASM
he got up
anastas
anistēmi
V-AAP-NSM
and entered
eisēlthen
eiserchomai
V-AAI-3S
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
city.
polin
polis
N-ASF
The
ho
T-DSF
next day
epaurion
epaurion
ADV
he went away
exēlthen
exerchomai
V-AAI-3S
with
syn
syn
PREP
Barnabas
barnaba
barnabas
N-DSM
to
eis
eis
PREP
Derbe.
derbēn
derbē
N-ASF
After
te
te
CONJ
they had preached the gospel
euangelisamenoi
euangelizō
V-AMP-NPM
to that
ekeinēn
ekeinos
D-ASF
city
polin
polis
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
had made
mathēteusantes
mathēteuō
V-AAP-NPM
many
hikanous
hikanos
A-APM
disciples,
mathēteusantes
mathēteuō
V-AAP-NPM
they returned
hypestrepsan
hypostrephō
V-AAI-3P
to
eis
eis
PREP
Lystra
lystran
lystra
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
to
eis
eis
PREP
Iconium
ikonion
ikonion
N-ASN
and
kai
kai
CONJ
to
eis
eis
PREP
Antioch,
antiocheian
antiocheia
N-ASF
strengthening
epistērizontes
epistērizō
V-PAP-NPM
the
tas
ho
T-APF
souls
psychas
psychē
N-APF
of the
tōn
ho
T-GPM
disciples,
mathētōn
mathētēs
N-GPM
encouraging them
parakalountes
parakaleō
V-PAP-NPM
to continue
emmenein
emmenō
V-PAN
in the
ho
T-DSF
faith,
pistei
pistis
N-DSF
and
kai
kai
CONJ
[saying],
hoti
hoti
CONJ
“Through
dia
dia
PREP
many
pollōn
polys
A-GPF
tribulations
thlipseōn
thlipsis
N-GPF
we
hēmas
egō
P-AP
must
dei
dei
V-PAI-3S
enter
eiselthein
eiserchomai
V-AAN
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
kingdom
basileian
basileia
N-ASF
of God.”
theou
theos
N-GSM
When
de
de
CONJ
they had appointed
cheirotonēsantes
cheirotoneō
V-AAP-NPM
elders
presbyterous
presbyteros
A-APM
for them
autois
autos
P-DPM
in every
kat
kata
PREP
church,
ekklēsian
ekklēsia
N-ASF
having prayed
proseuxamenoi
proseuchomai
V-AMP-NPM
with
meta
meta
PREP
fasting,
nēsteiōn
nēsteia
N-GPF
they commended
parethento
paratithēmi
V-AMI-3P
them
autous
autos
P-APM
to the
ho
T-DSM
Lord
kyriō
kyrios
N-DSM
in
eis
eis
PREP
whom
hon
hos
R-ASM
they had believed.
pepisteukeisan
pisteuō
V-LAI-3P
They passed through
dielthontes
dierchomai
V-AAP-NPM
Pisidia
pisidian
pisidia
N-ASF
and came
ēlthon
erchomai
V-AAI-3P
into
eis
eis
PREP
Pamphylia.
pamphylian
pamphylia
N-ASF
When
kai
kai
CONJ
they had spoken
lalēsantes
laleō
V-AAP-NPM
the
ton
ho
T-ASM
word
logon
logos
N-ASM
in
en
en
PREP
Perga,
pergē
pergē
N-DSF
they went down
katebēsan
katabainō
V-AAI-3P
to
eis
eis
PREP
Attalia.
attaleian
attaleia
N-ASF
From there
kakeithen
kakeithen
CONJ
they sailed
apepleusan
apopleō
V-AAI-3P
to
eis
eis
PREP
Antioch,
antiocheian
antiocheia
N-ASF
from which
hothen
hothen
ADV
they had been
ēsan
eimi
V-IAI-3P
commended
paradedomenoi
paradidōmi
V-RPP-NPM
to the
ho
T-DSF
grace
chariti
charis
N-DSF
of God
theou
theos
N-GSM
for
eis
eis
PREP
the
to
ho
T-ASN
work
ergon
ergon
N-ASN
that
ho
hos
R-ASN
they had accomplished.
eplērōsan
plēroō
V-AAI-3P
When
de
de
CONJ
they had arrived
paragenomenoi
paraginomai
V-AMP-NPM
and
kai
kai
CONJ
gathered
synagagontes
synagō
V-AAP-NPM
the
tēn
ho
T-ASF
church
ekklēsian
ekklēsia
N-ASF
together,
synagagontes
synagō
V-AAP-NPM
they [began] to report
anēngellon
anangellō
V-IAI-3P
all things that
hosa
hosos
R-APN
God
theos
theos
N-NSM
had done
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
with
met
meta
PREP
them
autōn
autos
P-GPM
and
kai
kai
CONJ
how
hoti
hoti
CONJ
He had opened
ēnoixen
anoigō
V-AAI-3S
a door
thyran
thyra
N-ASF
of faith
pisteōs
pistis
N-GSF
to the
tois
ho
T-DPN
Gentiles.
ethnesin
ethnos
N-DPN
And
de
de
CONJ
they spent
dietribon
diatribō
V-IAI-3P
a long
ouk
ou
ADV
oligon
oligos
A-ASM
time
chronon
chronos
N-ASM
with
syn
syn
PREP
the
tois
ho
T-DPM
disciples.
mathētais
mathētēs
N-DPM