mgnt

mgnt

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Therefore
oun
oun
CONJ
when
hōs
hōs
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
Lord
iēsous
iēsous
N-NSM
knew
egnō
ginōskō
V-AAI-3S
that
hoti
hoti
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
Pharisees
pharisaioi
pharisaios
N-NPM
had heard
ēkousan
akouō
V-AAI-3P
that
hoti
hoti
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
was making
poiei
poieō
V-PAI-3S
and
kai
kai
CONJ
baptizing
baptizei
baptizō
V-PAI-3S
more
pleionas
polys
A-APM-C
disciples
mathētas
mathētēs
N-APM
than
ē
ē
CONJ
John
iōannēs
iōannēs
N-NSM
(although
kaitoige
kaitoige
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
Himself
autos
autos
P-NSM
was not
ouk
ou
ADV
baptizing,
ebaptizen
baptizō
V-IAI-3S
but
all
alla
CONJ
His
autou
autos
P-GSM
disciples were),
mathētai
mathētēs
N-NPM
He left
aphēken
aphiēmi
V-AAI-3S
Judea
ioudaian
ioudaia
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
went away
apēlthen
aperchomai
V-AAI-3S
again
palin
palin
ADV
into
eis
eis
PREP
Galilee.
galilaian
galilaia
N-ASF
And
de
de
CONJ
He had
edei
dei
V-IAI-3S
to pass
dierchesthai
dierchomai
V-PMN
through
dia
dia
PREP
Samaria.
samareias
samareia
N-GSF
So
oun
oun
CONJ
He *came
erchetai
erchomai
V-PMI-3S
to
eis
eis
PREP
a city
polin
polis
N-ASF
of Samaria
samareias
samareia
N-GSF
called
legomenēn
legō
V-PPP-ASF
Sychar,
sychar
sychar
N-ASF
near
plēsion
plēsion
PREP
the
tou
ho
T-GSN
parcel of ground
chōriou
chōrion
N-GSN
that
ho
hos
R-ASN
Jacob
iakōb
iakōb
N-NSM
gave
edōken
didōmi
V-AAI-3S
to his
autou
autos
P-GSM
son
huiō
huios
N-DSM
Joseph;
iōsēph
iōsēph
N-DSM
and
de
de
CONJ
Jacob’s
iakōb
iakōb
N-GSM
well
pēgē
pēgē
N-NSF
was
ēn
eimi
V-IAI-3S
there.
ekei
ekei
ADV
So
oun
oun
CONJ
Jesus,
iēsous
iēsous
N-NSM
being wearied
kekopiakōs
kopiaō
V-RAP-NSM
from
ek
ek
PREP
His journey,
hodoiporias
hodoiporia
N-GSF
was sitting
ekathezeto
kathezomai
V-IMI-3S
thus
houtōs
houtō(s)
ADV
by
epi
epi
PREP
the
ho
T-DSF
well.
pēgē
pēgē
N-DSF
It was
ēn
eimi
V-IAI-3S
about
hōs
hōs
ADV
the sixth
hektē
hektos
A-NSF
hour.
hōra
hōra
N-NSF
There *came
erchetai
erchomai
V-PMI-3S
a woman
gynē
gynē
N-NSF
of
ek
ek
PREP
Samaria
samareias
samareia
N-GSF
to draw
antlēsai
antleō
V-AAN
water.
hydōr
hydōr
N-ASN
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to her,
autē
autos
P-DSF
“Give
dos
didōmi
V-AAM-2S
Me
moi
egō
P-DS
a drink.”
pein
pinō
V-AAN
For
gar
gar
CONJ
His
autou
autos
P-GSM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
had gone away
apelēlytheisan
aperchomai
V-LAI-3P
into
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
city
polin
polis
N-ASF
to
hina
hina
CONJ
buy
agorasōsin
agorazō
V-AAS-3P
food.
trophas
trophē
N-APF
Therefore
oun
oun
CONJ
the
ho
T-NSF
Samaritan
samaritis
samaritis
N-NSF
woman
gynē
gynē
N-NSF
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to Him,
autō
autos
P-DSM
“How is it that
pōs
pōs
ADV
You,
sy
sy
P-NS
being
ōn
eimi
V-PAP-NSM
a Jew,
ioudaios
ioudaios
A-NSM
ask
aiteis
aiteō
V-PAI-2S
me
emou
egō
P-GS
for a drink
pein
pinō
V-AAN
since I am
ousēs
eimi
V-PAP-GSF
a Samaritan
samaritidos
samaritis
N-GSF
woman?”
gynaikos
gynē
N-GSF
(For
gar
gar
CONJ
Jews
ioudaioi
ioudaios
A-NPM
have
sygchrōntai
sygchraomai
V-PMI-3P
no
ou
ou
ADV
dealings
sygchrōntai
sygchraomai
V-PMI-3P
with Samaritans.)
samaritais
samaritēs
N-DPM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
answered
apekrithē
apokrinomai
V-API-3S
and
kai
kai
CONJ
said
eipen
legō
V-AAI-3S
to her,
autē
autos
P-DSF
“If
ei
ei
CONJ
you knew
ēdeis
eidō
V-LAI-2S
the
tēn
ho
T-ASF
gift
dōrean
dōrea
N-ASF
of God,
theou
theos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
who
tis
tis
I-NSM
it is
estin
eimi
V-PAI-3S
who
ho
ho
T-NSM
says
legōn
legō
V-PAP-NSM
to you,
soi
sy
P-DS
‘Give
dos
didōmi
V-AAM-2S
Me
moi
egō
P-DS
a drink,’
pein
pinō
V-AAN
you
sy
sy
P-NS
would have asked
ētēsas
aiteō
V-AAI-2S
Him,
auton
autos
P-ASM
and
kai
kai
CONJ
He would have given
edōken
didōmi
V-AAI-3S
you
soi
sy
P-DS
living
zōn
zaō
V-PAP-ASN
water.”
hydōr
hydōr
N-ASN
She *said
legei
legō
V-PAI-3S
to Him,
autō
autos
P-DSM
“Sir,
kyrie
kyrios
N-VSM
You have
echeis
echō
V-PAI-2S
nothing
oute
oute
CONJ
to draw with
antlēma
antlēma
N-ASN
and
kai
kai
CONJ
the
to
ho
T-NSN
well
phrear
phrear
N-NSN
is
estin
eimi
V-PAI-3S
deep;
bathy
bathys
A-NSN
where
pothen
pothen
ADV
then
oun
oun
CONJ
do You get
echeis
echō
V-PAI-2S
that
to
ho
T-ASN
living
zōn
zaō
V-PAP-ASN
water?
hydōr
hydōr
N-ASN
“You
sy
sy
P-NS
are
ei
eimi
V-PAI-2S
not
PRT
greater than
meizōn
megas
A-NSM-C
our
hēmōn
egō
P-GP
father
patros
patēr
N-GSM
Jacob,
iakōb
iakōb
N-GSM
are You, who
hos
hos
R-NSM
gave
edōken
didōmi
V-AAI-3S
us
hēmin
egō
P-DP
the
to
ho
T-ASN
well,
phrear
phrear
N-ASN
and
kai
kai
CONJ
drank
epien
pinō
V-AAI-3S
of
ex
ek
PREP
it
autou
autos
P-GSN
himself
autos
autos
P-NSM
and
kai
kai
CONJ
his
autou
autos
P-GSM
sons
huioi
huios
N-NPM
and
kai
kai
CONJ
his
autou
autos
P-GSM
cattle?”
thremmata
thremma
N-NPN
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
answered
apekrithē
apokrinomai
V-API-3S
and
kai
kai
CONJ
said
eipen
legō
V-AAI-3S
to her,
autē
autos
P-DSF
“Everyone
pas
pas
A-NSM
who
ho
ho
T-NSM
drinks
pinōn
pinō
V-PAP-NSM
of
ek
ek
PREP
this
toutou
houtos
D-GSN
water
hydatos
hydōr
N-GSN
will thirst
dipsēsei
dipsaō
V-FAI-3S
again;
palin
palin
ADV
but
d
de
CONJ
whoever
hos
hos
R-NSM
an
an
PRT
drinks
piē
pinō
V-AAS-3S
of
ek
ek
PREP
the
tou
ho
T-GSN
water
hydatos
hydōr
N-GSN
that
hou
hos
R-GSN
I
egō
egō
P-NS
will give
dōsō
didōmi
V-FAI-1S
him
autō
autos
P-DSM
shall never
ou
ou
ADV
ADV
thirst;
dipsēsei
dipsaō
V-FAI-3S
but
alla
alla
CONJ
the
to
ho
T-NSN
water
hydōr
hydōr
N-NSN
that
ho
hos
R-ASN
I will give
dōsō
didōmi
V-FAI-1S
him
autō
autos
P-DSM
will become
genēsetai
ginomai
V-FMI-3S
in
en
en
PREP
him
autō
autos
P-DSM
a well
pēgē
pēgē
N-NSF
of water
hydatos
hydōr
N-GSN
springing up
hallomenou
hallomai
V-PMP-GSN
to
eis
eis
PREP
eternal
aiōnion
aiōnios
A-ASF
life.”
zōēn
zōē
N-ASF
The
ho
T-NSF
woman
gynē
gynē
N-NSF
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to
pros
pros
PREP
Him,
auton
autos
P-ASM
“Sir,
kyrie
kyrios
N-VSM
give
dos
didōmi
V-AAM-2S
me
moi
egō
P-DS
this
touto
houtos
D-ASN
water,
hydōr
hydōr
N-ASN
so
hina
hina
CONJ
I will not
ADV
be thirsty
dipsō
dipsaō
V-PAS-1S
nor
mēde
mēde
CONJ
come
dierchōmai
dierchomai
V-PMS-1S
all the way here
enthade
enthade
ADV
to draw.”
antlein
antleō
V-PAN
He *said
legei
legō
V-PAI-3S
to her,
autē
autos
P-DSF
“Go,
hypage
hypagō
V-PAM-2S
call
phōnēson
phōneō
V-AAM-2S
your
sou
sy
P-GS
husband
andra
anēr
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
come
elthe
erchomai
V-AAM-2S
here.”
enthade
enthade
ADV
The
ho
T-NSF
woman
gynē
gynē
N-NSF
answered
apekrithē
apokrinomai
V-API-3S
and
kai
kai
CONJ
said,
eipen
legō
V-AAI-3S
“I have
echō
echō
V-PAI-1S
no
ouk
ou
ADV
husband.”
andra
anēr
N-ASM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to her,
autē
autos
P-DSF
“You have correctly
kalōs
kalōs
ADV
said,
eipas
legō
V-AAI-2S
‘I have
echō
echō
V-PAI-1S
no
ouk
ou
ADV
husband’;
andra
anēr
N-ASM
for
gar
gar
CONJ
you have had
esches
echō
V-AAI-2S
five
pente
pente
A-APM
husbands,
andras
anēr
N-APM
and
kai
kai
CONJ
the one whom
hon
hos
R-ASM
you now
nyn
nyn
ADV
have
echeis
echō
V-PAI-2S
is
estin
eimi
V-PAI-3S
not
ouk
ou
ADV
your
sou
sy
P-GS
husband;
anēr
anēr
N-NSM
this
touto
houtos
D-ASN
you have said
eirēkas
legō
V-RAI-2S
truly.”
alēthes
alēthēs
A-ASN
The
ho
T-NSF
woman
gynē
gynē
N-NSF
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to Him,
autō
autos
P-DSM
“Sir,
kyrie
kyrios
N-VSM
I perceive
theōrō
theōreō
V-PAI-1S
that
hoti
hoti
CONJ
You
sy
sy
P-NS
are
ei
eimi
V-PAI-2S
a prophet.
prophētēs
prophētēs
N-NSM
“Our
hēmōn
egō
P-GP
fathers
pateres
patēr
N-NPM
worshiped
prosekynēsan
proskyneō
V-AAI-3P
in
en
en
PREP
this
toutō
houtos
D-DSN
mountain,
orei
oros
N-DSN
and
kai
kai
CONJ
you [people]
hymeis
sy
P-NP
say
legete
legō
V-PAI-2P
that
hoti
hoti
CONJ
in
en
en
PREP
Jerusalem
hierosolymois
hierosolyma
N-DPN
is
estin
eimi
V-PAI-3S
the
ho
ho
T-NSM
place
topos
topos
N-NSM
where
hopou
hopou
ADV
men ought
dei
dei
V-PAI-3S
to worship.”
proskynein
proskyneō
V-PAN
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to her,
autē
autos
P-DSF
“Woman,
gynai
gynē
N-VSF
believe
pisteue
pisteuō
V-PAM-2S
Me,
moi
egō
P-DS
an hour
hōra
hōra
N-NSF
is coming
erchetai
erchomai
V-PMI-3S
when
hote
hote
ADV
neither
oute
oute
CONJ
in
en
en
PREP
this
toutō
houtos
D-DSN
mountain
orei
oros
N-DSN
nor
oute
oute
CONJ
in
en
en
PREP
Jerusalem
hierosolymois
hierosolyma
N-DPN
will you worship
proskynēsete
proskyneō
V-FAI-2P
the
ho
T-DSM
Father.
patri
patēr
N-DSM
“You worship
proskyneite
proskyneō
V-PAI-2P
what
ho
hos
R-ASN
you do not
ouk
ou
ADV
know;
oidate
eidō
V-RAI-2P
we
hēmeis
egō
P-NP
worship
proskynoumen
proskyneō
V-PAI-1P
what
ho
hos
R-ASN
we know,
oidamen
eidō
V-RAI-1P
for
hoti
hoti
CONJ
salvation
sōtēria
sōtēria
N-NSF
is
estin
eimi
V-PAI-3S
from
ek
ek
PREP
the
tōn
ho
T-GPM
Jews.
ioudaiōn
ioudaios
A-GPM
“But
alla
alla
CONJ
an hour
hōra
hōra
N-NSF
is coming,
erchetai
erchomai
V-PMI-3S
and
kai
kai
CONJ
now
nyn
nyn
ADV
is,
estin
eimi
V-PAI-3S
when
hote
hote
ADV
the
hoi
ho
T-NPM
true
alēthinoi
alēthinos
A-NPM
worshipers
proskynētai
proskynētēs
N-NPM
will worship
proskynēsousin
proskyneō
V-FAI-3P
the
ho
T-DSM
Father
patri
patēr
N-DSM
in
en
en
PREP
spirit
pneumati
pneuma
N-DSN
and
kai
kai
CONJ
truth;
alētheia
alētheia
N-DSF
for
gar
gar
CONJ
such people
toioutous
toioutos
D-APM
the
ho
ho
T-NSM
Father
patēr
patēr
N-NSM
seeks
zētei
zēteō
V-PAI-3S
to be His
auton
autos
P-ASM
worshipers.
proskynountas
proskyneō
V-PAP-APM
“God
theos
theos
N-NSM
is spirit,
pneuma
pneuma
N-NSN
and
kai
kai
CONJ
those who
tous
ho
T-APM
worship
proskynountas
proskyneō
V-PAP-APM
Him
auton
autos
P-ASM
must
dei
dei
V-PAI-3S
worship
proskynein
proskyneō
V-PAN
in
en
en
PREP
spirit
pneumati
pneuma
N-DSN
and
kai
kai
CONJ
truth.”
alētheia
alētheia
N-DSF
The
ho
T-NSF
woman
gynē
gynē
N-NSF
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to Him,
autō
autos
P-DSM
“I know
oida
eidō
V-RAI-1S
that
hoti
hoti
CONJ
Messiah
messias
messias
N-NSM
is coming
erchetai
erchomai
V-PMI-3S
(He who is called
legomenos
legō
V-PPP-NSM
Christ);
christos
christos
N-NSM
when
hotan
hotan
CONJ
that One
ekeinos
ekeinos
D-NSM
comes,
elthē
erchomai
V-AAS-3S
He will declare
anangelei
anangellō
V-FAI-3S
all things
hapanta
hapas
A-APN
to us.”
hēmin
egō
P-DP
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to her,
autē
autos
P-DSF
“I
egō
egō
P-NS
who
ho
ho
T-NSM
speak
lalōn
laleō
V-PAP-NSM
to you
soi
sy
P-DS
am [He].”
eimi
eimi
V-PAI-1S
At
epi
epi
PREP
this point
toutō
houtos
D-DSN
His
autou
autos
P-GSM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
came,
ēlthan
erchomai
V-AAI-3P
and
kai
kai
CONJ
they were amazed
ethaumazon
thaumazō
V-IAI-3P
that
hoti
hoti
CONJ
He had been speaking
elalei
laleō
V-IAI-3S
with
meta
meta
PREP
a woman,
gynaikos
gynē
N-GSF
yet
mentoi
mentoi
CONJ
no one
oudeis
oudeis
A-NSM
said,
eipen
legō
V-AAI-3S
“What
ti
tis
I-ASN
do You seek?”
zēteis
zēteō
V-PAI-2S
or,
ē
ē
CONJ
“Why
ti
tis
I-ASN
do You speak
laleis
laleō
V-PAI-2S
with
met
meta
PREP
her?”
autēs
autos
P-GSF
So
oun
oun
CONJ
the
ho
T-NSF
woman
gynē
gynē
N-NSF
left
aphēken
aphiēmi
V-AAI-3S
her
autēs
autos
P-GSF
waterpot,
hydrian
hydria
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
went
apēlthen
aperchomai
V-AAI-3S
into
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
city
polin
polis
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to the
tois
ho
T-DPM
men,
anthrōpois
anthrōpos
N-DPM
“Come,
deute
deute
ADV
see
idete
horaō
V-AAM-2P
a man
anthrōpon
anthrōpos
N-ASM
who
hos
hos
R-NSM
told
eipen
legō
V-AAI-3S
me
moi
egō
P-DS
all the things
panta
pas
A-APN
that
hosa
hosos
R-APN
I [have] done;
epoiēsa
poieō
V-AAI-1S
this
houtos
houtos
D-NSM
is
estin
eimi
V-PAI-3S
not
mēti
mēti
PRT
the
ho
ho
T-NSM
Christ,
christos
christos
N-NSM
is it?”
estin
eimi
V-PAI-3S
They went
exēlthon
exerchomai
V-AAI-3P
out
ek
ek
PREP
of the
tēs
ho
T-GSF
city,
poleōs
polis
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
were coming
ērchonto
erchomai
V-IMI-3P
to
pros
pros
PREP
Him.
auton
autos
P-ASM
Meanwhile
en
en
PREP
metaxy
metaxy
ADV
the
hoi
ho
T-NPM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
were urging
ērōtōn
erōtaō
V-IAI-3P
Him,
auton
autos
P-ASM
saying,
legontes
legō
V-PAP-NPM
“Rabbi,
rhabbi
rhabbi
N-VSM
eat.”
phage
esthiō
V-AAM-2S
But
de
de
CONJ
He said
eipen
legō
V-AAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
“I
egō
egō
P-NS
have
echō
echō
V-PAI-1S
food
brōsin
brōsis
N-ASF
to eat
phagein
esthiō
V-AAN
that
hēn
hos
R-ASF
you
hymeis
sy
P-NP
do not
ouk
ou
ADV
know about.”
oidate
eidō
V-RAI-2P
So
oun
oun
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
were saying
elegon
legō
V-IAI-3P
to
pros
pros
PREP
one another,
allēlous
allēlōn
P-APM
“No
PRT
one
tis
tis
I-NSM
brought
ēnegken
pherō
V-AAI-3S
Him
autō
autos
P-DSM
[anything] to eat, did he?”
phagein
esthiō
V-AAN
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
“My
emon
emos
A-NSN
food
brōma
brōma
N-NSN
is
estin
eimi
V-PAI-3S
to do
poiēsō
poieō
V-AAS-1S
the
to
ho
T-ASN
will
thelēma
thelēma
N-ASN
of Him who
tou
ho
T-GSM
sent
pempsantos
pempō
V-AAP-GSM
Me
me
egō
P-AS
and
kai
kai
CONJ
to accomplish
teleiōsō
teleioō
V-AAS-1S
His
autou
autos
P-GSM
work.
ergon
ergon
N-ASN
“Do you
hymeis
sy
P-NP
not
ouch
ou
PRT
say,
legete
legō
V-PAI-2P
‘There are
estin
eimi
V-PAI-3S
yet
eti
eti
ADV
four months,
tetramēnos
tetramēnos
A-NSM
and
kai
kai
CONJ
[then] comes
erchetai
erchomai
V-PMI-3S
the
ho
ho
T-NSM
harvest’?
therismos
therismos
N-NSM
Behold,
idou
idou
PRT
I say
legō
legō
V-PAI-1S
to you,
hymin
sy
P-DP
lift up
eparate
epairō
V-AAM-2P
your
hymōn
sy
P-GP
eyes
ophthalmous
ophthalmos
N-APM
and
kai
kai
CONJ
look on
theasasthe
theaomai
V-AMM-2P
the
tas
ho
T-APF
fields,
chōras
chōra
N-APF
that
hoti
hoti
CONJ
they are
eisin
eimi
V-PAI-3P
white
leukai
leukos
A-NPF
for
pros
pros
PREP
harvest.
therismon
therismos
N-ASM
“Already
ēdē
ēdē
ADV
he who
ho
ho
T-NSM
reaps
therizōn
therizō
V-PAP-NSM
is receiving
lambanei
lambanō
V-PAI-3S
wages
misthon
misthos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
is gathering
synagei
synagō
V-PAI-3S
fruit
karpon
karpos
N-ASM
for
eis
eis
PREP
life
zōēn
zōē
N-ASF
eternal;
aiōnion
aiōnios
A-ASF
so that
hina
hina
CONJ
he who
ho
ho
T-NSM
sows
speirōn
speirō
V-PAP-NSM
and
kai
kai
CONJ
he who
ho
ho
T-NSM
reaps
therizōn
therizō
V-PAP-NSM
may rejoice
chairē
chairō
V-PAS-3S
together.
homou
homou
ADV
“For
gar
gar
CONJ
in
en
en
PREP
this [case]
toutō
houtos
D-DSN
the
ho
ho
T-NSM
saying
logos
logos
N-NSM
is
estin
eimi
V-PAI-3S
true,
alēthinos
alēthinos
A-NSM
‘One
allos
allos
A-NSM
sows
speirōn
speirō
V-PAP-NSM
and
kai
kai
CONJ
another
allos
allos
A-NSM
reaps.’
therizōn
therizō
V-PAP-NSM
“I
egō
egō
P-NS
sent
apesteila
apostellō
V-AAI-1S
you
hymas
sy
P-AP
to reap
therizein
therizō
V-PAN
that for which
ho
hos
R-ASN
you
hymeis
sy
P-NP
have not
ouch
ou
ADV
labored;
kekopiakate
kopiaō
V-RAI-2P
others
alloi
allos
A-NPM
have labored
kekopiakasin
kopiaō
V-RAI-3P
and
kai
kai
CONJ
you
hymeis
sy
P-NP
have entered
eiselēlythate
eiserchomai
V-RAI-2P
into
eis
eis
PREP
their
autōn
autos
P-GPM
labor.”
kopon
kopos
N-ASM
From
ek
ek
PREP
that
ekeinēs
ekeinos
D-GSF
city
poleōs
polis
N-GSF
many
polloi
polys
A-NPM
of the
tōn
ho
T-GPM
Samaritans
samaritōn
samaritēs
N-GPM
believed
episteusan
pisteuō
V-AAI-3P
in
eis
eis
PREP
Him
auton
autos
P-ASM
because
dia
dia
PREP
of the
ton
ho
T-ASM
word
logon
logos
N-ASM
of the
tēs
ho
T-GSF
woman
gynaikos
gynē
N-GSF
who testified,
martyrousēs
martyreō
V-PAP-GSF
“He told
eipen
legō
V-AAI-3S
me
moi
egō
P-DS
all the things
panta
pas
A-APN
that
ha
hos
R-APN
I [have] done.”
epoiēsa
poieō
V-AAI-1S
So
oun
oun
CONJ
when
hōs
hōs
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
Samaritans
samaritai
samaritēs
N-NPM
came
ēlthon
erchomai
V-AAI-3P
to
pros
pros
PREP
Jesus,
auton
autos
P-ASM
they were asking
ērōtōn
erōtaō
V-IAI-3P
Him
auton
autos
P-ASM
to stay
meinai
menō
V-AAN
with
par
para
PREP
them;
autois
autos
P-DPM
and
kai
kai
CONJ
He stayed
emeinen
menō
V-AAI-3S
there
ekei
ekei
ADV
two
dyo
dyo
A-APF
days.
hēmeras
hēmera
N-APF
Many
pollō
polys
A-DSN
more
pleious
polys
A-NPM-C
believed
episteusan
pisteuō
V-AAI-3P
because of
dia
dia
PREP
His
autou
autos
P-GSM
word;
logon
logos
N-ASM
and
te
te
CONJ
they were saying
elegon
legō
V-IAI-3P
to the woman,
gynaiki
gynē
N-DSF
“It is no longer
ouketi
ouketi
ADV
because of
dia
dia
PREP
what
tēn
ho
T-ASF
you
sēn
sos
A-ASF
said
lalian
lalia
N-ASF
that we believe,
pisteuomen
pisteuō
V-PAI-1P
for
gar
gar
CONJ
we have heard
akēkoamen
akouō
V-RAI-1P
for ourselves
autoi
autos
P-NPM
and
kai
kai
CONJ
know
oidamen
eidō
V-RAI-1P
that
hoti
hoti
CONJ
this One
houtos
houtos
D-NSM
is
estin
eimi
V-PAI-3S
indeed
alēthōs
alēthōs
ADV
the
ho
ho
T-NSM
Savior
sōtēr
sōtēr
N-NSM
of the
tou
ho
T-GSM
world.”
kosmou
kosmos
N-GSM
After
meta
meta
PREP
the
tas
ho
T-APF
two
dyo
dyo
A-APF
days
hēmeras
hēmera
N-APF
He went forth
exēlthen
exerchomai
V-AAI-3S
from there
ekeithen
ekeithen
ADV
into
eis
eis
PREP
Galilee.
galilaian
galilaia
N-ASF
For
gar
gar
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
Himself
autos
autos
P-NSM
testified
emartyrēsen
martyreō
V-AAI-3S
that
hoti
hoti
CONJ
a prophet
prophētēs
prophētēs
N-NSM
has
echei
echō
V-PAI-3S
no
ouk
ou
ADV
honor
timēn
timē
N-ASF
in
en
en
PREP
his own
idia
idios
A-DSF
country.
patridi
patris
N-DSF
So
oun
oun
CONJ
when
hote
hote
CONJ
He came
ēlthen
erchomai
V-AAI-3S
to
eis
eis
PREP
Galilee,
galilaian
galilaia
N-ASF
the
hoi
ho
T-NPM
Galileans
galilaioi
galilaios
A-NPM
received
edexanto
dechomai
V-AMI-3P
Him,
auton
autos
P-ASM
having seen
heōrakotes
horaō
V-RAP-NPM
all the things
panta
pas
A-APN
that
hosa
hosos
R-APN
He did
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
in
en
en
PREP
Jerusalem
hierosolymois
hierosolyma
N-DPN
at
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
feast;
heortē
heortē
N-DSF
for
gar
gar
CONJ
they themselves
autoi
autos
P-NPM
also
kai
kai
CONJ
went
ēlthon
erchomai
V-AAI-3P
to
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
feast.
heortēn
heortē
N-ASF
Therefore
oun
oun
CONJ
He came
ēlthen
erchomai
V-AAI-3S
again
palin
palin
ADV
to
eis
eis
PREP
Cana
kana
kana
N-ASF
of Galilee
galilaias
galilaia
N-GSF
where
hopou
hopou
ADV
He had made
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
the
to
ho
T-ASN
water
hydōr
hydōr
N-ASN
wine.
oinon
oinos
N-ASM
And
kai
kai
CONJ
there was
ēn
eimi
V-IAI-3S
a royal official
basilikos
basilikos
A-NSM
whose
hou
hos
R-GSM
son
huios
huios
N-NSM
was sick
ēsthenei
astheneō
V-IAI-3S
at
en
en
PREP
Capernaum.
kapharnaoum
kapharnaoum
N-DSF
When he
houtos
houtos
D-NSM
heard
akousas
akouō
V-AAP-NSM
that
hoti
hoti
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
had come
hēkei
hēkō
V-PAI-3S
out of
ek
ek
PREP
Judea
ioudaias
ioudaia
N-GSF
into
eis
eis
PREP
Galilee,
galilaian
galilaia
N-ASF
he went
apēlthen
aperchomai
V-AAI-3S
to
pros
pros
PREP
Him
auton
autos
P-ASM
and
kai
kai
CONJ
was imploring [Him]
ērōta
erōtaō
V-IAI-3S
to
hina
hina
CONJ
come down
katabē
katabainō
V-AAS-3S
and
kai
kai
CONJ
heal
iasētai
iaomai
V-AMS-3S
his
autou
autos
P-GSM
son;
huion
huios
N-ASM
for
gar
gar
CONJ
he was at the point
ēmellen
mellō
V-IAI-3S
of death.
apothnēskein
apothnēskō
V-PAN
So
oun
oun
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said
eipen
legō
V-AAI-3S
to
pros
pros
PREP
him,
auton
autos
P-ASM
ean
ean
CONJ
“Unless
ADV
you [people] see
idēte
horaō
V-AAS-2P
signs
sēmeia
sēmeion
N-APN
and
kai
kai
CONJ
wonders,
terata
teras
N-APN
you [simply] will
pisteusēte
pisteuō
V-AAS-2P
ou
ou
ADV
not
ADV
believe.”
pisteusēte
pisteuō
V-AAS-2P
The
ho
ho
T-NSM
royal official
basilikos
basilikos
A-NSM
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to
pros
pros
PREP
Him,
auton
autos
P-ASM
“Sir,
kyrie
kyrios
N-VSM
come down
katabēthi
katabainō
V-AAM-2S
before
prin
prin
ADV
my
mou
egō
P-GS
child
paidion
paidion
N-ASN
dies.”
apothanein
apothnēskō
V-AAN
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to him,
autō
autos
P-DSM
“Go;
poreuou
poreuō
V-PMM-2S
your
sou
sy
P-GS
son
huios
huios
N-NSM
lives.”
zaō
V-PAI-3S
The
ho
ho
T-NSM
man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
believed
episteusen
pisteuō
V-AAI-3S
the
ho
T-DSM
word
logō
logos
N-DSM
that
hon
hos
R-ASM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
spoke
eipen
legō
V-AAI-3S
to him
autō
autos
P-DSM
and
kai
kai
CONJ
started off.
eporeueto
poreuō
V-IMI-3S
As he
autou
autos
P-GSM
was now
ēdē
ēdē
ADV
de
de
CONJ
going down,
katabainontos
katabainō
V-PAP-GSM
[his]
autou
autos
P-GSM
slaves
douloi
doulos
N-NPM
met
hypēntēsan
hypantaō
V-AAI-3P
him,
autō
autos
P-DSM
saying
legontes
legō
V-PAP-NPM
that
hoti
hoti
CONJ
his
autou
autos
P-GSM
son
pais
pais
N-NSM
was living.
zaō
V-PAI-3S
So
oun
oun
CONJ
he inquired
epytheto
pynthanomai
V-AMI-3S
of
par
para
PREP
them
autōn
autos
P-GPM
the
tēn
ho
T-ASF
hour
hōran
hōra
N-ASF
when
en
en
PREP
hos
R-DSF
he began to get
eschen
echō
V-AAI-3S
better.
kompsoteron
kompsoteron
A-ASN-C
Then
oun
oun
CONJ
they said
eipan
legō
V-AAI-3P
to him,
autō
autos
P-DSM
“Yesterday
echthes
echthes
ADV
at the seventh
hebdomēn
hebdomos
A-ASF
hour
hōran
hōra
N-ASF
the
ho
ho
T-NSM
fever
pyretos
pyretos
N-NSM
left
aphēken
aphiēmi
V-AAI-3S
him.”
auton
autos
P-ASM
So
oun
oun
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
father
patēr
patēr
N-NSM
knew
egnō
ginōskō
V-AAI-3S
that
hoti
hoti
CONJ
[it was] at
en
en
PREP
that
ekeinē
ekeinos
D-DSF
hour
hōra
hōra
N-DSF
in
en
en
PREP
which
hos
R-DSF
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said
eipen
legō
V-AAI-3S
to him,
autō
autos
P-DSM
“Your
sou
sy
P-GS
son
huios
huios
N-NSM
lives”;
zaō
V-PAI-3S
and
kai
kai
CONJ
he himself
autos
autos
P-NSM
believed
episteusen
pisteuō
V-AAI-3S
and
kai
kai
CONJ
his
autou
autos
P-GSM
whole
holē
holos
A-NSF
household.
oikia
oikia
N-NSF
This
touto
houtos
D-ASN
is again
palin
palin
ADV
a second
deuteron
deuteros
A-ASN
sign
sēmeion
sēmeion
N-ASN
that
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
performed
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
when He had come
elthōn
erchomai
V-AAP-NSM
out of
ek
ek
PREP
Judea
ioudaias
ioudaia
N-GSF
into
eis
eis
PREP
Galilee.
galilaian
galilaia
N-ASF