mgnt

mgnt

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

But
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
went
eporeuthē
poreuō
V-API-3S
to
eis
eis
PREP
the
to
ho
T-ASN
Mount
oros
oros
N-ASN
of Olives.
elaiōn
elaia
N-GPF
Early in the morning
orthrou
orthros
N-GSM
He came
paregeneto
paraginomai
V-AMI-3S
again
palin
palin
ADV
into
eis
eis
PREP
the
to
ho
T-ASN
temple,
hieron
hieron
A-ASN
and
kai
kai
CONJ
all
pas
pas
A-NSM
the
ho
ho
T-NSM
people
laos
laos
N-NSM
were coming
ērcheto
erchomai
V-IMI-3S
to
pros
pros
PREP
Him;
autous
autos
P-APM
and
kai
kai
CONJ
He sat down
kathisas
kathizō
V-AAP-NSM
and [began] to teach
edidasken
didaskō
V-IAI-3S
them.
auton
autos
P-ASM
The
hoi
ho
T-NPM
scribes
grammateis
grammateus
N-NPM
and
kai
kai
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
Pharisees
pharisaioi
pharisaios
N-NPM
*brought
agousin
agō
V-PAI-3P
a woman
gynaika
gynē
N-ASF
caught
kateilēmmenēn
katalambanō
V-RPP-ASF
in
epi
epi
PREP
adultery,
moicheia
moicheia
N-DSF
and
kai
kai
CONJ
having set
stēsantes
histēmi
V-AAP-NPM
her
autēn
autos
P-ASF
in
en
en
PREP
the center [of the court],
mesō
mesos
A-DSN
they *said
legousin
legō
V-PAI-3P
to Him,
autō
autos
P-DSM
“Teacher,
didaskale
didaskalos
N-VSM
this
hautē
houtos
D-NSF
woman
gynē
gynē
N-NSF
has been caught
kateilēptai
katalambanō
V-RPI-3S
in
ep
epi
PREP
adultery,
moicheuomenē
moicheuō
V-PPP-NSF
in the very act.
autophōrō
autophōros
A-DSN
“Now
de
de
CONJ
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSM
Law
nomō
nomos
N-DSM
Moses
mōysēs
mōysēs
N-NSM
commanded
eneteilato
entellomai
V-AMI-3S
us
hēmin
egō
P-DP
to stone
lithazein
lithazō
V-PAN
such women;
toiautas
toioutos
D-APF
what
ti
tis
I-ASN
then
oun
oun
CONJ
do You
sy
sy
P-NS
say?”
legeis
legō
V-PAI-2S
They were saying
elegon
legō
V-IAI-3P
this,
touto
houtos
D-ASN
testing
peirazontes
peirazō
V-PAP-NPM
Him,
auton
autos
P-ASM
so that
hina
hina
CONJ
they might have
echōsin
echō
V-PAS-3P
grounds for accusing
katēgorein
katēgoreō
V-PAN
Him.
autou
autos
P-GSM
But
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
stooped
kypsas
kyptō
V-AAP-NSM
down
katō
katō
ADV
and with His finger
daktylō
daktylos
N-DSM
wrote
kategraphen
graphō
V-IAI-3S
on
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
ground.
gēn
N-ASF
But
de
de
CONJ
when
hōs
hōs
CONJ
they persisted
epemenon
epimenō
V-IAI-3P
in asking
erōtōntes
erōtaō
V-PAP-NPM
Him,
auton
autos
P-ASM
He straightened up,
anekypsen
anakyptō
V-AAI-3S
and
kai
kai
CONJ
said
eipen
legō
V-AAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
“He who
ho
ho
T-NSM
is without sin
anamartētos
anamartētos
A-NSM
among you,
hymōn
sy
P-GP
let him [be the] first
prōtos
prōtos
A-NSM
to throw
baletō
ballō
V-AAM-3S
a stone
lithon
lithos
N-ASM
at
ep
epi
PREP
her.”
autēn
autos
P-ASF
Again
palin
palin
ADV
He stooped down
katakypsas
kyptō
V-AAP-NSM
and wrote
egraphen
graphō
V-IAI-3S
on
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
ground.
gēn
N-ASF
When
de
de
CONJ
they heard it,
akousantes
akouō
V-AAP-NPM
they [began] to go out
exērchonto
exerchomai
V-IMI-3P
one
heis
heis
A-NSM
by
kath
kata
PREP
one,
heis
heis
A-NSM
beginning
arxamenoi
archō
V-AMP-NPM
with
apo
apo
PREP
the
tōn
ho
T-GPM
older ones,
presbyterōn
presbyteros
A-GPM-C
and
kai
kai
CONJ
He was left
kateleiphthē
kataleipō
V-API-3S
alone,
monos
monos
A-NSM
and
kai
kai
CONJ
the
ho
T-NSF
woman,
gynē
gynē
N-NSF
where she was,
ousa
eimi
V-PAP-NSF
in
en
en
PREP
the center [of the court].
mesō
mesos
A-DSN
Straightening up,
anakypsas
anakyptō
V-AAP-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said
eipen
legō
V-AAI-3S
to her,
autē
autos
P-DSF
“Woman,
gynai
gynē
N-VSF
where
pou
pou
ADV
are they?
eisin
eimi
V-PAI-3P
Did no one
oudeis
oudeis
A-NSM
condemn
katekrinen
katakrinō
V-AAI-3S
you?”
se
sy
P-AS
She said,
eipen
legō
V-AAI-3S
“No one,
oudeis
oudeis
A-NSM
Lord.”
kyrie
kyrios
N-VSM
And
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said,
eipen
legō
V-AAI-3S
“I
egō
egō
P-NS
do not
oude
oude
ADV
condemn
katakrinō
katakrinō
V-PAI-1S
you,
se
sy
P-AS
either.
oude
oude
ADV
Go.
poreuou
poreuō
V-PMM-2S
From
apo
apo
PREP
now on
nyn
nyn
ADV
sin
hamartane
hamartanō
V-PAM-2S
no more.”]
mēketi
mēketi
ADV
Then
oun
oun
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
again
palin
palin
ADV
spoke
elalēsen
laleō
V-AAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
saying,
legōn
legō
V-PAP-NSM
“I
egō
egō
P-NS
am
eimi
eimi
V-PAI-1S
the
to
ho
T-NSN
Light
phōs
phōs
N-NSN
of the
tou
ho
T-GSM
world;
kosmou
kosmos
N-GSM
he who
ho
ho
T-NSM
follows
akolouthōn
akoloutheō
V-PAP-NSM
Me
emoi
egō
P-DS
ou
ou
ADV
will not
ADV
walk
peripatēsē
peripateō
V-AAS-3S
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
darkness,
skotia
skotia
N-DSF
but
all
alla
CONJ
will have
hexei
echō
V-FAI-3S
the
to
ho
T-ASN
Light
phōs
phōs
N-ASN
of life.”
zōēs
zōē
N-GSF
So
oun
oun
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
Pharisees
pharisaioi
pharisaios
N-NPM
said
eipon
legō
V-AAI-3P
to Him,
autō
autos
P-DSM
“You
sy
sy
P-NS
are testifying
martyreis
martyreō
V-PAI-2S
about
peri
peri
PREP
Yourself;
seautou
seautou
P-GSM
Your
sou
sy
P-GS
testimony
martyria
martyria
N-NSF
is
estin
eimi
V-PAI-3S
not
ouk
ou
ADV
true.”
alēthēs
alēthēs
A-NSF
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
answered
apekrithē
apokrinomai
V-API-3S
and
kai
kai
CONJ
said
eipen
legō
V-AAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
“Even if
kan
kan
ADV
I
egō
egō
P-NS
testify
martyrō
martyreō
V-PAS-1S
about
peri
peri
PREP
Myself,
emautou
emautou
P-GSM
My
mou
egō
P-GS
testimony
martyria
martyria
N-NSF
is
estin
eimi
V-PAI-3S
true,
alēthēs
alēthēs
A-NSF
for
hoti
hoti
CONJ
I know
oida
eidō
V-RAI-1S
where
pothen
pothen
ADV
I came
ēlthon
erchomai
V-AAI-1S
from
pothen
pothen
ADV
and
kai
kai
CONJ
where
pou
pou
ADV
I am going;
hypagō
hypagō
V-PAI-1S
but
de
de
CONJ
you
hymeis
sy
P-NP
do not
ouk
ou
ADV
know
oidate
eidō
V-RAI-2P
where
pothen
pothen
ADV
I come
erchomai
erchomai
V-PMI-1S
from
pothen
pothen
ADV
or
ē
ē
CONJ
where
pou
pou
ADV
I am going.
hypagō
hypagō
V-PAI-1S
“You
hymeis
sy
P-NP
judge
krinete
krinō
V-PAI-2P
according to
kata
kata
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
flesh;
sarka
sarx
N-ASF
I
egō
egō
P-NS
am not
ou
ou
ADV
judging
krinō
krinō
V-PAI-1S
anyone.
oudena
oudeis
A-ASM
“But even
kai
kai
CONJ
if
ean
ean
CONJ
I
egō
egō
P-NS
do judge,
krinō
krinō
V-PAS-1S
My
emē
emos
A-NSF
judgment
krisis
krisis
N-NSF
is
estin
eimi
V-PAI-3S
true;
alēthinē
alēthinos
A-NSF
for
hoti
hoti
CONJ
I am
eimi
eimi
V-PAI-1S
not
ouk
ou
ADV
alone [in it],
monos
monos
A-NSM
but
all
alla
CONJ
I
egō
egō
P-NS
and
kai
kai
CONJ
the Father
patēr
patēr
N-NSM
who
ho
ho
T-NSM
sent
pempsas
pempō
V-AAP-NSM
Me.
me
egō
P-AS
“Even
kai
kai
CONJ
in
en
en
PREP
your
hymeterō
hymeteros
A-DSM
law
nomō
nomos
N-DSM
it has been written
gegraptai
graphō
V-RPI-3S
that
hoti
hoti
CONJ
the
ho
T-NSF
testimony
martyria
martyria
N-NSF
of two
dyo
dyo
A-GPM
men
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
is
estin
eimi
V-PAI-3S
true.
alēthēs
alēthēs
A-NSF
“I
egō
egō
P-NS
am He
eimi
eimi
V-PAI-1S
who
ho
ho
T-NSM
testifies
martyrōn
martyreō
V-PAP-NSM
about
peri
peri
PREP
Myself,
emautou
emautou
P-GSM
and
kai
kai
CONJ
the Father
patēr
patēr
N-NSM
who
ho
ho
T-NSM
sent
pempsas
pempō
V-AAP-NSM
Me
me
egō
P-AS
testifies
martyrei
martyreō
V-PAI-3S
about
peri
peri
PREP
Me.”
emou
egō
P-GS
So
oun
oun
CONJ
they were saying
elegon
legō
V-IAI-3P
to Him,
autō
autos
P-DSM
“Where
pou
pou
ADV
is
estin
eimi
V-PAI-3S
Your
sou
sy
P-GS
Father?”
patēr
patēr
N-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
answered,
apekrithē
apokrinomai
V-API-3S
“You know
oidate
eidō
V-RAI-2P
neither
oute
oute
CONJ
Me
eme
egō
P-AS
nor
oute
oute
CONJ
My
mou
egō
P-GS
Father;
patera
patēr
N-ASM
if
ei
ei
CONJ
you knew
ēdeite
eidō
V-LAI-2P
Me,
eme
egō
P-AS
you would know
ēdeite
eidō
V-LAI-2P
My
mou
egō
P-GS
Father
patera
patēr
N-ASM
also.”
kai
kai
CONJ
These
tauta
houtos
D-APN
words
rhēmata
rhēma
N-APN
He spoke
elalēsen
laleō
V-AAI-3S
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSN
treasury,
gazophylakiō
gazophylakion
N-DSN
as He taught
didaskōn
didaskō
V-PAP-NSM
in
en
en
PREP
the temple;
hierō
hieron
N-DSN
and
kai
kai
CONJ
no one
oudeis
oudeis
A-NSM
seized
epiasen
piazō
V-AAI-3S
Him,
auton
autos
P-ASM
because
hoti
hoti
CONJ
His
autou
autos
P-GSM
hour
hōra
hōra
N-NSF
had not yet
oupō
oupō
ADV
come.
elēlythei
erchomai
V-LAI-3S
Then
oun
oun
CONJ
He said
eipen
legō
V-AAI-3S
again
palin
palin
ADV
to them,
autois
autos
P-DPM
“I
egō
egō
P-NS
go away,
hypagō
hypagō
V-PAI-1S
and
kai
kai
CONJ
you will seek
zētēsete
zēteō
V-FAI-2P
Me,
me
egō
P-AS
and
kai
kai
CONJ
will die
apothaneisthe
apothnēskō
V-FMI-2P
in
en
en
PREP
your
hymōn
sy
P-GP
sin;
hamartia
hamartia
N-DSF
where
hopou
hopou
CONJ
I
egō
egō
P-NS
am going,
hypagō
hypagō
V-PAI-1S
you
hymeis
sy
P-NP
cannot
dynasthe
dynamai
V-PMI-2P
ou
ou
ADV
come.”
elthein
erchomai
V-AAN
So
oun
oun
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
Jews
ioudaioi
ioudaios
A-NPM
were saying,
elegon
legō
V-IAI-3P
“Surely He will not
mēti
mēti
PRT
kill
apoktenei
apokteinō
V-FAI-3S
Himself,
heauton
heautou
P-ASM
will He, since
hoti
hoti
CONJ
He says,
legei
legō
V-PAI-3S
‘Where
hopou
hopou
CONJ
I
egō
egō
P-NS
am going,
hypagō
hypagō
V-PAI-1S
you
hymeis
sy
P-NP
cannot
dynasthe
dynamai
V-PMI-2P
ou
ou
ADV
come’?”
elthein
erchomai
V-AAN
And
kai
kai
CONJ
He was saying
elegen
legō
V-IAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
“You
hymeis
sy
P-NP
are
este
eimi
V-PAI-2P
from
ek
ek
PREP
below,
katō
katō
ADV
I
egō
egō
P-NS
am
eimi
eimi
V-PAI-1S
from
ek
ek
PREP
above;
anō
anō
ADV
you
hymeis
sy
P-NP
are
este
eimi
V-PAI-2P
of
ek
ek
PREP
this
toutou
houtos
D-GSM
world,
kosmou
kosmos
N-GSM
I
egō
egō
P-NS
am
eimi
eimi
V-PAI-1S
not
ouk
ou
ADV
of
ek
ek
PREP
this
toutou
houtos
D-GSM
world.
kosmou
kosmos
N-GSM
“Therefore
oun
oun
CONJ
I said
eipon
legō
V-AAI-1S
to you
hymin
sy
P-DP
that
hoti
hoti
CONJ
you will die
apothaneisthe
apothnēskō
V-FMI-2P
in
en
en
PREP
your
hymōn
sy
P-GP
sins;
hamartiais
hamartia
N-DPF
for
gar
gar
CONJ
ean
ean
CONJ
unless
ADV
you believe
pisteusēte
pisteuō
V-AAS-2P
that
hoti
hoti
CONJ
I
egō
egō
P-NS
am [He],
eimi
eimi
V-PAI-1S
you will die
apothaneisthe
apothnēskō
V-FMI-2P
in
en
en
PREP
your
hymōn
sy
P-GP
sins.”
hamartiais
hamartia
N-DPF
So
oun
oun
CONJ
they were saying
elegon
legō
V-IAI-3P
to Him,
autō
autos
P-DSM
“Who
tis
tis
I-NSM
are
ei
eimi
V-PAI-2S
You?”
sy
sy
P-NS
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said
eipen
legō
V-AAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
“What have
ho
hos
R-ASN
ti
tis
I-ASN
kai
kai
CONJ
I been saying
lalō
laleō
V-PAI-1S
to you
hymin
sy
P-DP
[from] the
tēn
ho
T-ASF
beginning?
archēn
archē
N-ASF
“I have
echō
echō
V-PAI-1S
many things
polla
polys
A-APN
to speak
lalein
laleō
V-PAN
and
kai
kai
CONJ
to judge
krinein
krinō
V-PAN
concerning
peri
peri
PREP
you,
hymōn
sy
P-GP
but
all
alla
CONJ
He who
ho
ho
T-NSM
sent
pempsas
pempō
V-AAP-NSM
Me
me
egō
P-AS
is
estin
eimi
V-PAI-3S
true;
alēthēs
alēthēs
A-NSM
and
kagō
kagō
P-NS
the things which
ha
hos
R-APN
I heard
ēkousa
akouō
V-AAI-1S
from
par
para
PREP
Him,
autou
autos
P-GSM
these
tauta
houtos
D-APN
I speak
lalō
laleō
V-PAI-1S
to
eis
eis
PREP
the
ton
ho
T-ASM
world.”
kosmon
kosmos
N-ASM
They did not
ouk
ou
ADV
realize
egnōsan
ginōskō
V-AAI-3P
that
hoti
hoti
CONJ
He had been speaking
elegen
legō
V-IAI-3S
to them
autois
autos
P-DPM
about the Father.
patera
patēr
N-ASM
So
oun
oun
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said,
eipen
legō
V-AAI-3S
“When
hotan
hotan
CONJ
you lift up
hypsōsēte
hypsoō
V-AAS-2P
the
ton
ho
T-ASM
Son
huion
huios
N-ASM
of Man,
anthrōpou
anthrōpos
N-GSM
then
tote
tote
ADV
you will know
gnōsesthe
ginōskō
V-FMI-2P
that
hoti
hoti
CONJ
I
egō
egō
P-NS
am [He],
eimi
eimi
V-PAI-1S
and
kai
kai
CONJ
I do
poiō
poieō
V-PAI-1S
nothing
ouden
oudeis
A-ASN
on
ap
apo
PREP
My own initiative,
emautou
emautou
P-GSM
but
alla
alla
CONJ
I speak
lalō
laleō
V-PAI-1S
these things
tauta
houtos
D-APN
as
kathōs
kathōs
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
Father
patēr
patēr
N-NSM
taught
edidaxen
didaskō
V-AAI-3S
Me.
me
egō
P-AS
“And
kai
kai
CONJ
He who
ho
ho
T-NSM
sent
pempsas
pempō
V-AAP-NSM
Me
me
egō
P-AS
is
estin
eimi
V-PAI-3S
with
met
meta
PREP
Me;
emou
egō
P-GS
He has not
ouk
ou
ADV
left
aphēken
aphiēmi
V-AAI-3S
Me
me
egō
P-AS
alone,
monon
monos
A-ASM
for
hoti
hoti
CONJ
I
egō
egō
P-NS
always
pantote
pantote
ADV
do
poiō
poieō
V-PAI-1S
the things
ta
ho
T-APN
that are pleasing
aresta
arestos
A-APN
to Him.”
autō
autos
P-DSM
As
lalountos
laleō
V-PAP-GSM
He
autou
autos
P-GSM
spoke
lalountos
laleō
V-PAP-GSM
these things,
tauta
houtos
D-APN
many
polloi
polys
A-NPM
came to believe
episteusan
pisteuō
V-AAI-3P
in
eis
eis
PREP
Him.
auton
autos
P-ASM
So
oun
oun
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
was saying
elegen
legō
V-IAI-3S
to
pros
pros
PREP
those
tous
ho
T-APM
Jews
ioudaious
ioudaios
A-APM
who had believed
pepisteukotas
pisteuō
V-RAP-APM
Him,
autō
autos
P-DSM
“If
ean
ean
CONJ
you
hymeis
sy
P-NP
continue
meinēte
menō
V-AAS-2P
in
en
en
PREP
My
emō
emos
A-DSM
word,
logō
logos
N-DSM
[then] you are
este
eimi
V-PAI-2P
truly
alēthōs
alēthōs
ADV
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
of Mine;
mou
egō
P-GS
and
kai
kai
CONJ
you will know
gnōsesthe
ginōskō
V-FMI-2P
the
tēn
ho
T-ASF
truth,
alētheian
alētheia
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
the
ho
T-NSF
truth
alētheia
alētheia
N-NSF
will make
eleutherōsei
eleutheroō
V-FAI-3S
you
hymas
sy
P-AP
free.”
eleutherōsei
eleutheroō
V-FAI-3S
They answered
apekrithēsan
apokrinomai
V-API-3P
Him,
auton
autos
P-ASM
“We are
esmen
eimi
V-PAI-1P
Abraham’s
abraam
abraam
N-GSM
descendants
sperma
sperma
N-NSN
and
kai
kai
CONJ
have never
oudeni
oudeis
A-DSM
yet
pōpote
pōpote
ADV
been enslaved
dedouleukamen
douleuō
V-RAI-1P
to anyone;
oudeni
oudeis
A-DSM
how
pōs
pōs
ADV
is it that You
sy
sy
P-NS
say,
legeis
legō
V-PAI-2S
‘You will become
genēsesthe
ginomai
V-FMI-2P
free’?”
eleutheroi
eleutheros
A-NPM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
answered
apekrithē
apokrinomai
V-API-3S
them,
autois
autos
P-DPM
“Truly,
amēn
amēn
PRT
truly,
amēn
amēn
PRT
I say
legō
legō
V-PAI-1S
to you,
hymin
sy
P-DP
everyone
pas
pas
A-NSM
who
ho
ho
T-NSM
commits
poiōn
poieō
V-PAP-NSM
sin
hamartian
hamartia
N-ASF
is
estin
eimi
V-PAI-3S
the slave
doulos
doulos
N-NSM
of sin.
hamartias
hamartia
N-GSF
“The slave
doulos
doulos
N-NSM
does not
ou
ou
ADV
remain
menei
menō
V-PAI-3S
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
house
oikia
oikia
N-DSF
forever;
aiōna
aiōn
N-ASM
eis
eis
PREP
the
ho
ho
T-NSM
son
huios
huios
N-NSM
does remain
menei
menō
V-PAI-3S
forever.
aiōna
aiōn
N-ASM
eis
eis
PREP
“So
oun
oun
CONJ
if
ean
ean
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
Son
huios
huios
N-NSM
makes
eleutherōsē
eleutheroō
V-AAS-3S
you
hymas
sy
P-AP
free,
eleutherōsē
eleutheroō
V-AAS-3S
you will be
esesthe
eimi
V-FMI-2P
free
eleutheroi
eleutheros
A-NPM
indeed.
ontōs
ontōs
ADV
“I know
oida
eidō
V-RAI-1S
that
hoti
hoti
CONJ
you are
este
eimi
V-PAI-2P
Abraham’s
abraam
abraam
N-GSM
descendants;
sperma
sperma
N-NSN
yet
alla
alla
CONJ
you seek
zēteite
zēteō
V-PAI-2P
to kill
apokteinai
apokteinō
V-AAN
Me,
me
egō
P-AS
because
hoti
hoti
CONJ
My
emos
emos
A-NSM
word
logos
logos
N-NSM
has
chōrei
chōreō
V-PAI-3S
no
ou
ou
ADV
place
chōrei
chōreō
V-PAI-3S
in
en
en
PREP
you.
hymin
sy
P-DP
“I
egō
egō
P-NS
speak
lalō
laleō
V-PAI-1S
the things which
ha
hos
R-APN
I have seen
heōraka
horaō
V-RAI-1S
with
para
para
PREP
[My] Father;
patri
patēr
N-DSM
therefore
oun
oun
CONJ
you
hymeis
sy
P-NP
also
kai
kai
CONJ
do
poieite
poieō
V-PAI-2P
the things which
ha
hos
R-APN
you heard
ēkousate
akouō
V-AAI-2P
from
para
para
PREP
[your] father.”
patros
patēr
N-GSM
They answered
apekrithēsan
apokrinomai
V-API-3P
and
kai
kai
CONJ
said
eipan
legō
V-AAI-3P
to Him,
autō
autos
P-DSM
“Abraham
abraam
abraam
N-NSM
is
estin
eimi
V-PAI-3S
our
hēmōn
egō
P-GP
father.”
patēr
patēr
N-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
“If
ei
ei
CONJ
you are
este
eimi
V-PAI-2P
Abraham’s
abraam
abraam
N-GSM
children,
tekna
teknon
N-NPN
do
epoieite
poieō
V-IAI-2P
the
ta
ho
T-APN
deeds
erga
ergon
N-APN
of Abraham.
abraam
abraam
N-GSM
“But
de
de
CONJ
as it is,
nyn
nyn
ADV
you are seeking
zēteite
zēteō
V-PAI-2P
to kill
apokteinai
apokteinō
V-AAN
Me,
me
egō
P-AS
a man
anthrōpon
anthrōpos
N-ASM
who
hos
hos
R-NSM
has told
lelalēka
laleō
V-RAI-1S
you
hymin
sy
P-DP
the
tēn
ho
T-ASF
truth,
alētheian
alētheia
N-ASF
which
hēn
hos
R-ASF
I heard
ēkousa
akouō
V-AAI-1S
from
para
para
PREP
God;
theou
theos
N-GSM
this
touto
houtos
D-ASN
Abraham
abraam
abraam
N-NSM
did not
ouk
ou
ADV
do.
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
“You
hymeis
sy
P-NP
are doing
poieite
poieō
V-PAI-2P
the
ta
ho
T-APN
deeds
erga
ergon
N-APN
of your
hymōn
sy
P-GP
father.”
patros
patēr
N-GSM
They said
eipan
legō
V-AAI-3P
to Him,
autō
autos
P-DSM
“We
hēmeis
egō
P-NP
were not
ou
ou
ADV
born
gegennēmetha
gennaō
V-RPI-1P
of
ek
ek
PREP
fornication;
porneias
porneia
N-GSF
we have
echomen
echō
V-PAI-1P
one
hena
heis
A-ASM
Father:
patera
patēr
N-ASM
God.”
theon
theos
N-ASM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said
eipen
legō
V-AAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
“If
ei
ei
CONJ
God
theos
theos
N-NSM
were
ēn
eimi
V-IAI-3S
your
hymōn
sy
P-GP
Father,
patēr
patēr
N-NSM
you would love
ēgapate
agapaō
V-IAI-2P
Me,
eme
egō
P-AS
for
gar
gar
CONJ
I
egō
egō
P-NS
proceeded forth
exēlthon
exerchomai
V-AAI-1S
and
kai
kai
CONJ
have come
hēkō
hēkō
V-PAI-1S
from
ek
ek
PREP
God,
theou
theos
N-GSM
for
gar
gar
CONJ
I have not even
oude
oude
ADV
come
elēlytha
erchomai
V-RAI-1S
on
ap
apo
PREP
My own initiative,
emautou
emautou
P-GSM
but
all
alla
CONJ
He sent
apesteilen
apostellō
V-AAI-3S
Me.
me
egō
P-AS
dia
dia
PREP
“Why
ti
tis
I-ASN
do you
ginōskete
ginōskō
V-PAI-2P
not
ou
ou
ADV
understand
ginōskete
ginōskō
V-PAI-2P
what
tēn
ho
T-ASF
I
emēn
emos
A-ASF
am saying?
lalian
lalia
N-ASF
[It is] because
hoti
hoti
CONJ
you cannot
dynasthe
dynamai
V-PMI-2P
ou
ou
ADV
hear
akouein
akouō
V-PAN
My
emon
emos
A-ASM
word.
logon
logos
N-ASM
“You
hymeis
sy
P-NP
are
este
eimi
V-PAI-2P
of
ek
ek
PREP
[your] father
patros
patēr
N-GSM
the
tou
ho
T-GSM
devil,
diabolou
diabolos
A-GSM
and
kai
kai
CONJ
you want
thelete
thelō
V-PAI-2P
to do
poiein
poieō
V-PAN
the
tas
ho
T-APF
desires
epithymias
epithymia
N-APF
of your
hymōn
sy
P-GP
father.
patros
patēr
N-GSM
He
ekeinos
ekeinos
D-NSM
was
ēn
eimi
V-IAI-3S
a murderer
anthrōpoktonos
anthrōpoktonos
N-NSM
from
ap
apo
PREP
the beginning,
archēs
archē
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
does not
ouk
ou
ADV
stand
estēken
histēmi
V-IAI-3S
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
truth
alētheia
alētheia
N-DSF
because
hoti
hoti
CONJ
there is
estin
eimi
V-PAI-3S
no
ouk
ou
ADV
truth
alētheia
alētheia
N-NSF
in
en
en
PREP
him.
autō
autos
P-DSM
Whenever
hotan
hotan
CONJ
he speaks
lalē
laleō
V-PAS-3S
a
to
ho
T-ASN
lie,
pseudos
pseudos
N-ASN
he speaks
lalei
laleō
V-PAI-3S
from
ek
ek
PREP
his own [nature],
idiōn
idios
A-GPN
for
hoti
hoti
CONJ
he is
estin
eimi
V-PAI-3S
a liar
pseustēs
pseustēs
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
father
patēr
patēr
N-NSM
of lies.
autou
autos
P-GSN
“But
de
de
CONJ
because
hoti
hoti
CONJ
I
egō
egō
P-NS
speak
legō
legō
V-PAI-1S
the
tēn
ho
T-ASF
truth,
alētheian
alētheia
N-ASF
you do not
ou
ou
ADV
believe
pisteuete
pisteuō
V-PAI-2P
Me.
moi
egō
P-DS
“Which one
tis
tis
I-NSM
of
ex
ek
PREP
you
hymōn
sy
P-GP
convicts
elegchei
elegchō
V-PAI-3S
Me
me
egō
P-AS
of
peri
peri
PREP
sin?
hamartias
hamartia
N-GSF
If
ei
ei
CONJ
I speak
legō
legō
V-PAI-1S
truth,
alētheian
alētheia
N-ASF
why
dia
dia
PREP
ti
tis
I-ASN
do you
hymeis
sy
P-NP
not
ou
ou
ADV
believe
pisteuete
pisteuō
V-PAI-2P
Me?
moi
egō
P-DS
“He who is
ōn
eimi
V-PAP-NSM
of
ek
ek
PREP
God
theou
theos
N-GSM
hears
akouei
akouō
V-PAI-3S
the
ta
ho
T-APN
words
rhēmata
rhēma
N-APN
of God;
theou
theos
N-GSM
for
dia
dia
PREP
this reason
touto
houtos
D-ASN
you
hymeis
sy
P-NP
do not
ouk
ou
ADV
hear [them],
akouete
akouō
V-PAI-2P
because
hoti
hoti
CONJ
you are
este
eimi
V-PAI-2P
not
ouk
ou
ADV
of
ek
ek
PREP
God.”
theou
theos
N-GSM
The Jews
ioudaioi
ioudaios
A-NPM
answered
apekrithēsan
apokrinomai
V-API-3P
and
kai
kai
CONJ
said
eipan
legō
V-AAI-3P
to Him,
autō
autos
P-DSM
“Do we not
ou
ou
PRT
say
legomen
legō
V-PAI-1P
rightly
kalōs
kalōs
ADV
that
hoti
hoti
CONJ
You
sy
sy
P-NS
are
ei
eimi
V-PAI-2S
a Samaritan
samaritēs
samaritēs
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
have
echeis
echō
V-PAI-2S
a demon?”
daimonion
daimonion
N-ASN
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
answered,
apekrithē
apokrinomai
V-API-3S
“I
egō
egō
P-NS
do not
ouk
ou
ADV
have
echō
echō
V-PAI-1S
a demon;
daimonion
daimonion
N-ASN
but
alla
alla
CONJ
I honor
timō
timaō
V-PAI-1S
My
mou
egō
P-GS
Father,
patera
patēr
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
you
hymeis
sy
P-NP
dishonor
atimazete
atimazō
V-PAI-2P
Me.
me
egō
P-AS
“But
de
de
CONJ
I
egō
egō
P-NS
do not
ou
ou
ADV
seek
zētō
zēteō
V-PAI-1S
My
mou
egō
P-GS
glory;
doxan
doxa
N-ASF
there is
estin
eimi
V-PAI-3S
One who seeks
zētōn
zēteō
V-PAP-NSM
and
kai
kai
CONJ
judges.
krinōn
krinō
V-PAP-NSM
“Truly,
amēn
amēn
PRT
truly,
amēn
amēn
PRT
I say
legō
legō
V-PAI-1S
to you,
hymin
sy
P-DP
if
ean
ean
CONJ
anyone
tis
tis
I-NSM
keeps
tērēsē
tēreō
V-AAS-3S
My
emon
emos
A-ASM
word
logon
logos
N-ASM
he will
theōrēsē
theōreō
V-AAS-3S
ou
ou
ADV
never
ADV
eis
eis
PREP
aiōna
aiōn
N-ASM
see
theōrēsē
theōreō
V-AAS-3S
death.”
thanaton
thanatos
N-ASM
The
hoi
ho
T-NPM
Jews
ioudaioi
ioudaios
A-NPM
said
eipon
legō
V-AAI-3P
to Him,
autō
autos
P-DSM
“Now
nyn
nyn
ADV
we know
egnōkamen
ginōskō
V-RAI-1P
that
hoti
hoti
CONJ
You have
echeis
echō
V-PAI-2S
a demon.
daimonion
daimonion
N-ASN
Abraham
abraam
abraam
N-NSM
died,
apethanen
apothnēskō
V-AAI-3S
and
kai
kai
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
prophets [also];
prophētai
prophētēs
N-NPM
and
kai
kai
CONJ
You
sy
sy
P-NS
say,
legeis
legō
V-PAI-2S
‘If
ean
ean
CONJ
anyone
tis
tis
I-NSM
keeps
tērēsē
tēreō
V-AAS-3S
My
mou
egō
P-GS
word,
logon
logos
N-ASM
he will
geusētai
geuomai
V-AMS-3S
ou
ou
ADV
never
ADV
eis
eis
PREP
aiōna
aiōn
N-ASM
taste
geusētai
geuomai
V-AMS-3S
of death.’
thanatou
thanatos
N-GSM
“Surely
PRT
You
sy
sy
P-NS
are
ei
eimi
V-PAI-2S
not
PRT
greater than
meizōn
megas
A-NSM-C
our
hēmōn
egō
P-GP
father
patros
patēr
N-GSM
Abraham,
abraam
abraam
N-GSM
who
hostis
hostis
R-NSM
died?
apethanen
apothnēskō
V-AAI-3S
The
hoi
ho
T-NPM
prophets
prophētai
prophētēs
N-NPM
died
apethanon
apothnēskō
V-AAI-3P
too;
kai
kai
CONJ
whom
tina
tis
I-ASM
do You make
poieis
poieō
V-PAI-2S
Yourself
seauton
seautou
P-ASM
out
poieis
poieō
V-PAI-2S
[to be]?”
 
 
 
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
answered,
apekrithē
apokrinomai
V-API-3S
“If
ean
ean
CONJ
I
egō
egō
P-NS
glorify
doxasō
doxazō
V-AAS-1S
Myself,
emauton
emautou
P-ASM
My
mou
egō
P-GS
glory
doxa
doxa
N-NSF
is
estin
eimi
V-PAI-3S
nothing;
ouden
oudeis
A-NSN
it is
estin
eimi
V-PAI-3S
My
mou
egō
P-GS
Father
patēr
patēr
N-NSM
who
ho
ho
T-NSM
glorifies
doxazōn
doxazō
V-PAP-NSM
Me,
me
egō
P-AS
of whom
hon
hos
R-ASM
you
hymeis
sy
P-NP
say,
legete
legō
V-PAI-2P
‘He is
estin
eimi
V-PAI-3S
our
hēmōn
egō
P-GP
God’;
theos
theos
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
you have not
ouk
ou
ADV
come to know
egnōkate
ginōskō
V-RAI-2P
Him,
auton
autos
P-ASM
but
de
de
CONJ
I
egō
egō
P-NS
know
oida
eidō
V-RAI-1S
Him;
auton
autos
P-ASM
and if
kan
kan
CONJ
I say
eipō
legō
V-AAS-1S
that
hoti
hoti
CONJ
I do not
ouk
ou
ADV
know
oida
eidō
V-RAI-1S
Him,
auton
autos
P-ASM
I will be
esomai
eimi
V-FMI-1S
a liar
pseustēs
pseustēs
N-NSM
like
homoios
homoios
A-NSM
you,
hymin
sy
P-DP
but
alla
alla
CONJ
I do know
oida
eidō
V-RAI-1S
Him
auton
autos
P-ASM
and
kai
kai
CONJ
keep
tērō
tēreō
V-PAI-1S
His
autou
autos
P-GSM
word.
logon
logos
N-ASM
“Your father
patēr
patēr
N-NSM
Abraham
abraam
abraam
N-NSM
rejoiced
ēgalliasato
agalliaō
V-AMI-3S
to
hina
hina
CONJ
see
idē
horaō
V-AAS-3S
My
emēn
emos
A-ASF
day,
hēmeran
hēmera
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
he saw [it]
eiden
horaō
V-AAI-3S
and
kai
kai
CONJ
was glad.”
echarē
chairō
V-API-3S
So
oun
oun
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
Jews
ioudaioi
ioudaios
A-NPM
said
eipon
legō
V-AAI-3P
to
pros
pros
PREP
Him,
auton
autos
P-ASM
“You are
echeis
echō
V-PAI-2S
not yet
oupō
oupō
ADV
fifty
pentēkonta
pentēkonta
A-APN
years old,
etē
etos
N-APN
and
kai
kai
CONJ
have You seen
heōrakas
horaō
V-RAI-2S
Abraham?”
abraam
abraam
N-ASM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said
eipen
legō
V-AAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
“Truly,
amēn
amēn
PRT
truly,
amēn
amēn
PRT
I say
legō
legō
V-PAI-1S
to you,
hymin
sy
P-DP
before
prin
prin
ADV
Abraham
abraam
abraam
N-ASM
was born,
genesthai
ginomai
V-AMN
I
egō
egō
P-NS
am.”
eimi
eimi
V-PAI-1S
Therefore
oun
oun
CONJ
they picked up
ēran
airō
V-AAI-3P
stones
lithous
lithos
N-APM
to
hina
hina
CONJ
throw
balōsin
ballō
V-AAS-3P
at
ep
epi
PREP
Him,
auton
autos
P-ASM
but
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
hid Himself
ekrybē
kryptō
V-API-3S
and
kai
kai
CONJ
went out
exēlthen
exerchomai
V-AAI-3S
of
ek
ek
PREP
the
tou
ho
T-GSN
temple.
hierou
hieron
A-GSN