tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Be
ginesthe
ginomai
V-PNM-2P
ye followers
mimētai
mimētēs
N-NPM
of me,
mou
mou
P-1GS
even as
kathōs
kathōs
ADV
I also
kagō
kagō
P-1NS-C
[am]
 
 
 
of Christ.
christou
christos
N-GSM
Now
de
de
CONJ
I praise
epainō
epaineō
V-PAI-1S
you,
hymas
hymas
P-2AP
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
that
hoti
hoti
CONJ
ye remember
memnēsthe
mnaomai
V-RPI-2P
me
mou
mou
P-1GS
in all things,
panta
pas
A-APN
and
kai
kai
CONJ
keep
katechete
katechō
V-PAI-2P
the
tas
ho
T-APF
ordinances,
paradoseis
paradosis
N-APF
as
kathōs
kathōs
ADV
I delivered
paredōka
paradidōmi
V-AAI-1S
[them]
 
 
 
to you.
hymin
hymin
P-2DP
But
de
de
CONJ
I would have
thelō
thelō
V-PAI-1S
you
hymas
hymas
P-2AP
know,
eidenai
eidō
V-RAN
that
hoti
hoti
CONJ
the
ho
T-NSF
head
kephalē
kephalē
N-NSF
of every
pantos
pas
A-GSM
man
andros
anēr
N-GSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
Christ;
christos
christos
N-NSM
and
de
de
CONJ
the head
kephalē
kephalē
N-NSF
of the woman
gynaikos
gynē
N-GSF
[is]
 
 
 
the
ho
ho
T-NSM
man;
anēr
anēr
N-NSM
and
de
de
CONJ
the head
kephalē
kephalē
N-NSF
of Christ
christou
christos
N-GSM
[is]
 
 
 
God.
theos
theos
N-NSM
Every
pas
pas
A-NSM
man
anēr
anēr
N-NSM
praying
proseuchomenos
proseuchomai
V-PNP-NSM
or
ē
ē
PRT
prophesying,
prophēteuōn
prophēteuō
V-PAP-NSM
having
echōn
echō
V-PAP-NSM
[his]
 
 
 
head
kephalēs
kephalē
N-GSF
covered,
kata
kata
PREP
dishonoureth
kataischynei
kataischynō
V-PAI-3S
his
autou
autos
P-GSM
head.
kephalēn
kephalē
N-ASF
But
de
de
CONJ
every
pasa
pas
A-NSF
woman
gynē
gynē
N-NSF
that prayeth
proseuchomenē
proseuchomai
V-PNP-NSF
or
ē
ē
PRT
prophesieth
prophēteuousa
prophēteuō
V-PAP-NSF
with [her] head
kephalē
kephalē
N-DSF
uncovered
akatakalyptō
akatakalyptos
A-DSF
dishonoureth
kataischynei
kataischynō
V-PAI-3S
her
heautēs
heautou
F-3GSF
head:
kephalēn
kephalē
N-ASF
for
gar
gar
CONJ
that is
estin
esti
V-PXI-3S
even
kai
kai
CONJ
all one
hen
heis
A-NSN
as if
auto
autos
P-NSN
she were shaven.
exyrēmenē
xyraō
V-RPP-DSF
For
gar
gar
CONJ
if
ei
ei
COND
the woman
gynē
gynē
N-NSF
be
katakalyptetai
katakalyptō
V-PPI-3S
not
ou
ou
PRT-N
covered,
katakalyptetai
katakalyptō
V-PPI-3S
let her
keirasthō
keirō
V-AMM-3S
also
kai
kai
CONJ
be shorn:
keirasthō
keirō
V-AMM-3S
but
de
de
CONJ
if
ei
ei
COND
it be a shame
aischron
aischros
A-NSN
for a woman
gynaiki
gynē
N-DSF
to be shorn
keirasthai
keirō
V-AMN
or
ē
ē
PRT
shaven,
xyrasthai
xyraō
V-PPN
let her be covered.
katakalyptesthō
katakalyptō
V-PPM-3S
For
gar
gar
CONJ
a man
anēr
anēr
N-NSM
indeed
men
men
PRT
ought
opheilei
opheilō
V-PAI-3S
not
ouk
ou
PRT-N
to cover
katakalyptesthai
katakalyptō
V-PPN
[his]
 
 
 
head,
kephalēn
kephalē
N-ASF
forasmuch as he is
hyparchōn
hyparchō
V-PAP-NSM
the image
eikōn
eikōn
N-NSF
and
kai
kai
CONJ
glory
doxa
doxa
N-NSF
of God:
theou
theos
N-GSM
but
de
de
CONJ
the woman
gynē
gynē
N-NSF
is
estin
esti
V-PXI-3S
the glory
doxa
doxa
N-NSF
of the man.
andros
anēr
N-GSM
For
gar
gar
CONJ
the man
anēr
anēr
N-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
not
ou
ou
PRT-N
of
ek
ek
PREP
the woman;
gynaikos
gynē
N-GSF
but
alla
alla
CONJ
the woman
gynē
gynē
N-NSF
of
ex
ek
PREP
the man.
andros
anēr
N-GSM
Neither
ouk
ou
PRT-N
was
ektisthē
ktizō
V-API-3S
the man
anēr
anēr
N-NSM
created
ektisthē
ktizō
V-API-3S
for
dia
dia
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
woman;
gynaika
gynē
N-ASF
but
alla
alla
CONJ
the woman
gynē
gynē
N-NSF
for
dia
dia
PREP
the
ton
ho
T-ASM
man.
andra
anēr
N-ASM
For this
touto
touto
D-ASN
cause
dia
dia
PREP
ought
opheilei
opheilō
V-PAI-3S
the
ho
T-NSF
woman
gynē
gynē
N-NSF
to have
echein
echō
V-PAN
power
exousian
exousia
N-ASF
on
epi
epi
PREP
[her]
 
 
 
head
kephalēs
kephalē
N-GSF
because
dia
dia
PREP
of the
tous
ho
T-APM
angels.
angelous
angelos
N-APM
Nevertheless
plēn
plēn
ADV
neither
oute
oute
CONJ
is the man
anēr
anēr
N-NSM
without
chōris
chōris
ADV
the woman,
gynaikos
gynē
N-GSF
neither
oute
oute
CONJ
the woman
gynē
gynē
N-NSF
without
chōris
chōris
ADV
the man,
andros
anēr
N-GSM
in
en
en
PREP
the Lord.
kyriō
kyrios
N-DSM
For
gar
gar
CONJ
as
hōsper
hōsper
ADV
the
ho
T-NSF
woman
gynē
gynē
N-NSF
[is]
 
 
 
of
ek
ek
PREP
the
tou
ho
T-GSM
man,
andros
anēr
N-GSM
even so
houtōs
houtō(s)
ADV
[is]
 
 
 
the
ho
ho
T-NSM
man
anēr
anēr
N-NSM
also
kai
kai
CONJ
by
dia
dia
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
woman;
gynaikos
gynē
N-GSF
but
de
de
CONJ
all things
panta
pas
A-NPN
of
ek
ek
PREP
God.
theou
theos
N-GSM
Judge
krinate
krinō
V-AAM-2P
in
en
en
PREP
yourselves:
autois
autos
P-DPM
is it
estin
esti
V-PXI-3S
comely
prepon
prepō
V-PQP-NSN
that a woman
gynaika
gynē
N-ASF
pray
proseuchesthai
proseuchomai
V-PNN
unto God
theō
theos
N-DSM
uncovered?
akatakalypton
akatakalyptos
A-ASF
Doth
ē
PRT
not even
oude
oude
ADV
nature
physis
physis
N-NSF
itself
autē
autos
P-NSF
teach
didaskei
didaskō
V-PAI-3S
you,
hymas
hymas
P-2AP
that,
hoti
hoti
CONJ
if
ean
ean
COND
a man
anēr
anēr
N-NSM
have long hair,
koma
komaō
V-PAS-3S
it is
estin
esti
V-PXI-3S
a shame
atimia
atimia
N-NSF
unto him?
autō
autos
P-DSM
But
de
de
CONJ
if
ean
ean
COND
a woman
gynē
gynē
N-NSF
have long hair,
koma
komaō
V-PAS-3S
it is
estin
esti
V-PXI-3S
a glory
doxa
doxa
N-NSF
to her:
autē
autos
P-DSF
for
hoti
hoti
CONJ
[her]
 
 
 
hair
komē
komē
N-NSF
is given
dedotai
didōmi
V-RPI-3S
her
autē
autos
P-DSF
for
anti
anti
PREP
a covering.
peribolaiou
peribolaion
N-GSN
But
de
de
CONJ
if
ei
ei
COND
any man
tis
tis
X-NSM
seem
dokei
dokeō
V-PAI-3S
to be
einai
einai
V-PXN
contentious,
philoneikos
philoneikos
A-NSM
we
hēmeis
hēmeis
P-1NP
have
echomen
echō
V-PAI-1P
no
ouk
ou
PRT-N
such
toiautēn
toioutos
D-ASF
custom,
synētheian
synētheia
N-ASF
neither
oude
oude
ADV
the
hai
ho
T-NPF
churches
ekklēsiai
ekklēsia
N-NPF
of God.
theou
theos
N-GSM
Now
de
de
CONJ
in this
touto
touto
D-ASN
that I declare
parangellōn
parangellō
V-PAP-NSM
[unto you]
 
 
 
I praise
epainō
epaineō
V-PAI-1S
[you]
 
 
 
not,
ouk
ou
PRT-N
that
hoti
hoti
CONJ
ye come together
synerchesthe
synerchomai
V-PNI-2P
not
ouk
ou
PRT-N
for
eis
eis
PREP
the
to
ho
T-ASN
better,
kreitton
kreittōn
A-ASN
but
all
alla
CONJ
for
eis
eis
PREP
the
to
ho
T-ASN
worse.
hētton
hēssōn
A-ASN
For
gar
gar
CONJ
first of all,
prōton
prōton
ADV
when ye
hymōn
hymōn
P-2GP
come together
synerchomenōn
synerchomai
V-PNP-GPM
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
church,
ekklēsia
ekklēsia
N-DSF
I hear
akouō
akouō
V-PAI-1S
that there be
hyparchein
hyparchō
V-PAN
divisions
schismata
schisma
N-APN
among
en
en
PREP
you;
hymin
hymin
P-2DP
and
kai
kai
CONJ
I partly
meros
meros
N-ASN
believe
pisteuō
pisteuō
V-PAI-1S
it.
ti
tis
X-ASN
For
gar
gar
CONJ
there must
dei
dei
V-PQI-3S
be
einai
einai
V-PXN
also
kai
kai
CONJ
heresies
haireseis
hairesis
N-NPF
among
en
en
PREP
you,
hymin
hymin
P-2DP
that
hina
hina
CONJ
they which
hoi
ho
T-NPM
are approved
dokimoi
dokimos
A-NPM
may be made
genōntai
ginomai
V-2ADS-3P
manifest
phaneroi
phaneros
A-NPM
among
en
en
PREP
you.
hymin
hymin
P-2DP
When ye
hymōn
hymōn
P-2GP
come together
synerchomenōn
synerchomai
V-PNP-GPM
therefore
oun
oun
CONJ
into
epi
epi
PREP
one place,
auto
autos
P-ASN
[this]
 
 
 
is
estin
esti
V-PXI-3S
not
ouk
ou
PRT-N
to eat
phagein
phágō
V-2AAN
the Lord's
kyriakon
kyriakos
A-ASN
supper.
deipnon
deipnon
N-ASN
For
gar
gar
CONJ
in
en
en
PREP
eating
phagein
phágō
V-2AAN
every one
hekastos
hekastos
A-NSM
taketh before
prolambanei
prolambanō
V-PAI-3S
[other]
 
 
 
his own
idion
idios
A-ASM
supper:
deipnon
deipnon
N-ASN
and
kai
kai
CONJ
one
hos
hos
R-NSM
is hungry,
peina
peinaō
V-PAI-3S
and
de
de
CONJ
another
hos
hos
R-NSM
is drunken.
methyei
methyō
V-PAI-3S
What?
gar
gar
CONJ
have ye
echete
echō
V-PAI-2P
not
ouk
ou
PRT-N
houses
oikias
oikia
N-APF
to eat
esthiein
esthiō
V-PAN
and
kai
kai
CONJ
to drink
pinein
pinō
V-PAN
in?
eis
eis
PREP
or
ē
ē
PRT
despise ye
kataphroneite
kataphroneō
V-PAI-2P
the
tēs
ho
T-GSF
church
ekklēsias
ekklēsia
N-GSF
of God,
theou
theos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
shame
kataischynete
kataischynō
V-PAI-2P
them that
tous
ho
T-APM
have
echontas
echō
V-PAP-APM
not?
PRT-N
What
ti
tis
I-ASN
shall I say
eipō
eipon
V-2AAS-1S
to you?
hymin
hymin
P-2DP
shall I praise
epainesō
epaineō
V-AAS-1S
you
hymas
hymas
P-2AP
in
en
en
PREP
this?
toutō
toutō
D-DSN
I praise
epainō
epaineō
V-PAI-1S
[you]
 
 
 
not.
ouk
ou
PRT-N
For
gar
gar
CONJ
I
egō
egō
P-1NS
have received
parelabon
paralambanō
V-2AAI-1S
of
apo
apo
PREP
the
tou
ho
T-GSM
Lord
kyriou
kyrios
N-GSM
that which
ho
hos
R-ASN
also
kai
kai
CONJ
I delivered
paredōka
paradidōmi
V-AAI-1S
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
That
hoti
hoti
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
the [same]
ho
T-DSF
night
nykti
nyx
N-DSF
in
en
en
PREP
which
hos
R-DSF
he was betrayed
paredidoto
paradidōmi
V-IPI-3S
took
elaben
lambanō
V-2AAI-3S
bread:
arton
artos
N-ASM
And
kai
kai
CONJ
when he had given thanks,
eucharistēsas
eucharisteō
V-AAP-NSM
he brake
eklasen
klaō
V-AAI-3S
[it],
 
 
 
and
kai
kai
CONJ
said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
Take,
labete
lambanō
V-2AAM-2P
eat:
phagete
phágō
V-2AAM-2P
this
touto
touto
D-NSN
is
estin
esti
V-PXI-3S
my
mou
mou
P-1GS
body,
sōma
sōma
N-NSN
which
to
ho
T-NSN
is broken
klōmenon
klaō
V-PPP-NSN
for
hyper
hyper
PREP
you:
hymōn
hymōn
P-2GP
this
touto
touto
D-ASN
do
poieite
poieō
V-PAM-2P
in
eis
eis
PREP
remembrance
anamnēsin
anamnēsis
N-ASF
of me.
emēn
emos
S-1ASF
After the same manner
hōsautōs
hōsautōs
ADV
also
kai
kai
CONJ
[he took]
 
 
 
the
to
ho
T-NSN
cup,
potērion
potērion
N-NSN
when
meta
meta
PREP
he had supped,
deipnēsai
deipneō
V-AAN
saying,
legōn
legō
V-PAP-NSM
This
touto
touto
D-NSN
cup
potērion
potērion
N-NSN
is
estin
esti
V-PXI-3S
the
ho
T-NSF
new
kainē
kainos
A-NSF
testament
diathēkē
diathēkē
N-NSF
in
en
en
PREP
my
emō
emos
S-1DSN
blood:
haimati
haima
N-DSN
this
touto
touto
D-ASN
do ye,
poieite
poieō
V-PAM-2P
as oft as
hosakis
hosakis
ADV
ye drink
pinēte
pinō
V-PAS-2P
[it],
 
 
 
in
eis
eis
PREP
remembrance
anamnēsin
anamnēsis
N-ASF
of me.
emēn
emos
S-1ASF
For
gar
gar
CONJ
as often as
hosakis
hosakis
ADV
ye eat
esthiēte
esthiō
V-PAS-2P
this
touton
touton
D-ASM
bread,
arton
artos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
drink
pinēte
pinō
V-PAS-2P
this
touto
touto
D-ASN
cup,
potērion
potērion
N-ASN
ye do shew
katangellete
katangellō
V-PAI-2P
the
tou
ho
T-GSM
Lord's
kyriou
kyrios
N-GSM
death
thanaton
thanatos
N-ASM
till
achris
achri
PREP
he
hou
hos
R-GSM
come.
elthē
erchomai
V-2AAS-3S
Wherefore
hōste
hōste
CONJ
whosoever
hos
hos
R-NSM
shall eat
esthiē
esthiō
V-PAS-3S
this
touton
touton
D-ASM
bread,
arton
artos
N-ASM
and
ē
ē
PRT
drink
pinē
pinō
V-PAS-3S
[this]
 
 
 
cup
potērion
potērion
N-ASN
of the
tou
ho
T-GSM
Lord,
kyriou
kyrios
N-GSM
unworthily,
anaxiōs
anaxiōs
ADV
shall be
estai
esomai
V-FXI-3S
guilty
enochos
enochos
A-NSM
of the
tou
ho
T-GSN
body
sōmatos
sōma
N-GSN
and
kai
kai
CONJ
blood
haimatos
haima
N-GSN
of the
tou
ho
T-GSM
Lord.
kyriou
kyrios
N-GSM
But
de
de
CONJ
let
dokimazetō
dokimazō
V-PAM-3S
a man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
examine
dokimazetō
dokimazō
V-PAM-3S
himself,
heauton
heautou
F-3ASM
and
kai
kai
CONJ
so
houtōs
houtō(s)
ADV
let him eat
esthietō
esthiō
V-PAM-3S
of
ek
ek
PREP
[that]
 
 
 
bread,
artou
artos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
drink
pinetō
pinō
V-PAM-3S
of
ek
ek
PREP
[that]
 
 
 
cup.
potēriou
potērion
N-GSN
For
gar
gar
CONJ
he that
ho
ho
T-NSM
eateth
esthiōn
esthiō
V-PAP-NSM
and
kai
kai
CONJ
drinketh
pinōn
pinō
V-PAP-NSM
unworthily,
anaxiōs
anaxiōs
ADV
eateth
esthiei
esthiō
V-PAI-3S
and
kai
kai
CONJ
drinketh
pinei
pinō
V-PAI-3S
damnation
krima
krima
N-ASN
to himself,
heautō
heautou
F-3DSM
not
PRT-N
discerning
diakrinōn
diakrinō
V-PAP-NSM
the
tou
ho
T-GSM
Lord's
kyriou
kyrios
N-GSM
body.
sōma
sōma
N-ASN
For
dia
dia
PREP
this
touto
touto
D-ASN
cause
dia
dia
PREP
many
polloi
polys
A-NPM
[are]
 
 
 
weak
astheneis
asthenēs
A-NPM
and
kai
kai
CONJ
sickly
arrōstoi
arrōstos
A-NPM
among
en
en
PREP
you,
hymin
hymin
P-2DP
and
kai
kai
CONJ
many
hikanoi
hikanos
A-NPM
sleep.
koimōntai
koimaō
V-PPI-3P
For
gar
gar
CONJ
if
ei
ei
COND
we would judge
diekrinomen
diakrinō
V-IAI-1P
ourselves,
heautous
heautou
F-3APM
we should
ekrinometha
krinō
V-IPI-1P
not
ouk
ou
PRT-N
be judged.
ekrinometha
krinō
V-IPI-1P
But
de
de
CONJ
when we are judged,
krinomenoi
krinō
V-PPP-NPM
we are chastened
paideuometha
paideuō
V-PPI-1P
of
hypo
hypo
PREP
the Lord,
kyriou
kyrios
N-GSM
that
hina
hina
CONJ
we should
katakrithōmen
katakrinō
V-APS-1P
not
PRT-N
be condemned
katakrithōmen
katakrinō
V-APS-1P
with
syn
syn
PREP
the
ho
T-DSM
world.
kosmō
kosmos
N-DSM
Wherefore,
hōste
hōste
CONJ
my
mou
mou
P-1GS
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
when ye come together
synerchomenoi
synerchomai
V-PNP-NPM
to
eis
eis
PREP
eat,
phagein
phágō
V-2AAN
tarry
ekdechesthe
ekdechomai
V-PNM-2P
one for another.
allēlous
allēlōn
C-APM
And
de
de
CONJ
if
ei
ei
COND
any man
tis
tis
X-NSM
hunger,
peina
peinaō
V-PAI-3S
let him eat
esthietō
esthiō
V-PAM-3S
at
en
en
PREP
home;
oikō
oikos
N-DSM
that
hina
hina
CONJ
ye come
synerchēsthe
synerchomai
V-PNS-2P
not
PRT-N
together
synerchēsthe
synerchomai
V-PNS-2P
unto
eis
eis
PREP
condemnation.
krima
krima
N-ASN
And
de
de
CONJ
the
ta
ho
T-APN
rest
loipa
loipos
A-APN
will I set in order
diataxomai
diatassō
V-FDI-1S
when
hōs
hōs
ADV
I come.
elthō
erchomai
V-2AAS-1S