tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

And
kai
kai
CONJ
I,
egō
egō
P-1NS
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
could
ēdynēthēn
dynamai
V-AOI-1S-ATT
not
ouk
ou
PRT-N
speak
lalēsai
laleō
V-AAN
unto you
hymin
hymin
P-2DP
as
hōs
hōs
ADV
unto spiritual,
pneumatikois
pneumatikos
A-DPM
but
all
alla
CONJ
as
hōs
hōs
ADV
unto carnal,
sarkikois
sarkikos
A-DPM
[even]
 
 
 
as
hōs
hōs
ADV
unto babes
nēpiois
nēpios
A-DPM
in
en
en
PREP
Christ.
christō
christos
N-DSM
I have fed
epotisa
potizō
V-AAI-1S
you
hymas
hymas
P-2AP
with milk,
gala
gala
N-ASN
and
kai
kai
CONJ
not
ou
ou
PRT-N
with meat:
brōma
brōma
N-ASN
for
gar
gar
CONJ
hitherto
oupō
oupō
ADV
ye were
ēdynasthe
dynamai
V-INI-2P-ATT
not
oupō
oupō
ADV
able
ēdynasthe
dynamai
V-INI-2P-ATT
[to bear it],
 
 
 
neither
oute
oute
CONJ
yet
eti
eti
ADV
now
nyn
nyn
ADV
are ye able.
dynasthe
dynamai
V-PNI-2P
For
gar
gar
CONJ
ye are
este
este
V-PXI-2P
yet
eti
eti
ADV
carnal:
sarkikoi
sarkikos
A-NPM
for
gar
gar
CONJ
whereas
hopou
hopou
ADV
[there is]
 
 
 
among
en
en
PREP
you
hymin
hymin
P-2DP
envying,
zēlos
zēlos
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
strife,
eris
eris
N-NSF
and
kai
kai
CONJ
divisions,
dichostasiai
dichostasia
N-NPF
are ye
este
este
V-PXI-2P
not
ouchi
ouchi
PRT-I
carnal,
sarkikoi
sarkikos
A-NPM
and
kai
kai
CONJ
walk
peripateite
peripateō
V-PAI-2P
as
kata
kata
PREP
men?
anthrōpon
anthrōpos
N-ASM
For
gar
gar
CONJ
while
hotan
hotan
CONJ
one
tis
tis
X-NSM
saith,
legē
legō
V-PAS-3S
I
egō
egō
P-1NS
am
eimi
eimi
V-PXI-1S
of Paul;
paulou
paulos
N-GSM
and
de
de
CONJ
another,
heteros
heteros
A-NSM
I
egō
egō
P-1NS
[am]
 
 
 
of Apollos;
apollō
apollōs
N-GSM
are
este
este
V-PXI-2P
ye not
ouchi
ouchi
PRT-I
carnal?
sarkikoi
sarkikos
A-NPM
Who
tis
tis
I-NSM
then
oun
oun
CONJ
is
estin
esti
V-PXI-3S
Paul,
paulos
paulos
N-NSM
and
de
de
CONJ
who
tis
tis
I-NSM
[is]
 
 
 
Apollos,
apollōs
apollōs
N-NSM
but
all
alla
CONJ
ministers
diakonoi
diakonos
N-NPM
by
di
dia
PREP
whom
hōn
hos
R-GPM
ye believed,
episteusate
pisteuō
V-AAI-2P
even
kai
kai
CONJ
as
hōs
hōs
ADV
the
ho
ho
T-NSM
Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
gave
edōken
didōmi
V-AAI-3S
to every man?
hekastō
hekastos
A-DSM
I
egō
egō
P-1NS
have planted,
ephyteusa
phyteuō
V-AAI-1S
Apollos
apollōs
apollōs
N-NSM
watered;
epotisen
potizō
V-AAI-3S
but
all
alla
CONJ
God
theos
theos
N-NSM
gave the increase.
ēuxanen
auxanō
V-IAI-3S
So
hōste
hōste
CONJ
then neither
oute
oute
CONJ
is
estin
esti
V-PXI-3S
he that
ho
ho
T-NSM
planteth
phyteuōn
phyteuō
V-PAP-NSM
any thing,
ti
tis
X-NSN
neither
oute
oute
CONJ
he that
ho
ho
T-NSM
watereth;
potizōn
potizō
V-PAP-NSM
but
all
alla
CONJ
God
theos
theos
N-NSM
that
ho
ho
T-NSM
giveth the increase.
auxanōn
auxanō
V-PAP-NSM
Now
de
de
CONJ
he that
ho
ho
T-NSM
planteth
phyteuōn
phyteuō
V-PAP-NSM
and
kai
kai
CONJ
he that
ho
ho
T-NSM
watereth
potizōn
potizō
V-PAP-NSM
are
eisin
eisi
V-PXI-3P
one:
hen
heis
A-NSN
and
de
de
CONJ
every man
hekastos
hekastos
A-NSM
shall receive
lēpsetai
lambanō
V-FDI-3S
his own
idion
idios
A-ASM
reward
misthon
misthos
N-ASM
according
kata
kata
PREP
to his own
idion
idios
A-ASM
labour.
kopon
kopos
N-ASM
For
gar
gar
CONJ
we are
esmen
esmen
V-PXI-1P
labourers together
synergoi
synergos
A-NPM
with God:
theou
theos
N-GSM
ye are
este
este
V-PXI-2P
God's
theou
theos
N-GSM
husbandry,
geōrgion
geōrgion
N-NSN
[ye are]
 
 
 
God's
theou
theos
N-GSM
building.
oikodomē
oikodomē
N-NSF
According
kata
kata
PREP
to the
tēn
ho
T-ASF
grace
charin
charis
N-ASF
of God
theou
theos
N-GSM
which
tēn
ho
T-ASF
is given
dotheisan
didōmi
V-APP-ASF
unto me,
moi
moi
P-1DS
as
hōs
hōs
ADV
a wise
sophos
sophos
A-NSM
masterbuilder,
architektōn
architektōn
N-NSM
I have laid
tetheika
tithēmi
V-RAI-1S
the foundation,
themelion
themelios
N-ASM
and
de
de
CONJ
another
allos
allos
A-NSM
buildeth
epoikodomei
epoikodomeō
V-PAI-3S
thereon. But
de
de
CONJ
let
blepetō
blepō
V-PAM-3S
every man
hekastos
hekastos
A-NSM
take heed
blepetō
blepō
V-PAM-3S
how
pōs
pōs
ADV
he buildeth thereupon.
epoikodomei
epoikodomeō
V-PAI-3S
For
gar
gar
CONJ
other
allon
allos
A-ASM
foundation
themelion
themelios
N-ASM
can
dynatai
dynamai
V-PNI-3S
no man
oudeis
oudeis
A-NSM
lay
theinai
tithēmi
V-2AAN
than
para
para
PREP
that is laid,
keimenon
keimai
V-PNP-ASM
which
hos
hos
R-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
Christ.
christos
christos
N-NSM
Now
de
de
CONJ
if
ei
ei
COND
any man
tis
tis
X-NSM
build
epoikodomei
epoikodomeō
V-PAI-3S
upon
epi
epi
PREP
this
touton
touton
D-ASM
foundation
themelion
themelios
N-ASM
gold,
chryson
chrysos
N-ASM
silver,
argyron
argyros
N-ASM
precious
timious
timios
A-APM
stones,
lithous
lithos
N-APM
wood,
xyla
xylon
N-APN
hay,
chorton
chortos
N-ASM
stubble;
kalamēn
kalamē
N-ASF
Every man's
hekastou
hekastos
A-GSM
work
ergon
ergon
N-NSN
shall be made
genēsetai
ginomai
V-FDI-3S
manifest:
phaneron
phaneros
A-NSN
for
gar
gar
CONJ
the day
hēmera
hēmera
N-NSF
shall declare
dēlōsei
dēloō
V-FAI-3S
it, because
hoti
hoti
CONJ
it shall be revealed
apokalyptetai
apokalyptō
V-PPI-3S
by
en
en
PREP
fire;
pyri
pyr
N-DSN
and
kai
kai
CONJ
the
to
ho
T-NSN
fire
pyr
pyr
N-NSN
shall try
dokimasei
dokimazō
V-FAI-3S
every man's
hekastou
hekastos
A-GSM
work
ergon
ergon
N-NSN
of what sort
hopoion
hopoios
A-NSN
it is.
estin
esti
V-PXI-3S
If
ei
ei
COND
any man's
tinos
tis
X-GSM
work
ergon
ergon
N-NSN
abide
menei
menō
V-PAI-3S
which
ho
hos
R-ASN
he hath built
epōkodomēsen
epoikodomeō
V-AAI-3S
thereupon, he shall receive
lēpsetai
lambanō
V-FDI-3S
a reward.
misthon
misthos
N-ASM
If
ei
ei
COND
any man's
tinos
tis
X-GSM
work
ergon
ergon
N-NSN
shall be burned,
katakaēsetai
katakaiō
V-2FPI-3S
he shall suffer loss:
zēmiōthēsetai
zēmioō
V-FPI-3S
but
de
de
CONJ
he himself
autos
autos
P-NSM
shall be saved;
sōthēsetai
sōzō
V-FPI-3S
yet
de
de
CONJ
so
houtōs
houtō(s)
ADV
as
hōs
hōs
ADV
by
dia
dia
PREP
fire.
pyros
pyr
N-GSN
Know ye
oidate
eidō
V-RAI-2P
not
ouk
ou
PRT-N
that
hoti
hoti
CONJ
ye are
este
este
V-PXI-2P
the temple
naos
naos
N-NSM
of God,
theou
theos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
[that]
 
 
 
the
to
ho
T-NSN
Spirit
pneuma
pneuma
N-NSN
of God
theou
theos
N-GSM
dwelleth
oikei
oikeō
V-PAI-3S
in
en
en
PREP
you?
hymin
hymin
P-2DP
If
ei
ei
COND
any man
tis
tis
X-NSM
defile
phtheirei
phtheirō
V-PAI-3S
the
ton
ho
T-ASM
temple
naon
naos
N-ASM
of God,
theou
theos
N-GSM
him
touton
touton
D-ASM
shall
phtherei
phtheirō
V-FAI-3S
God
theos
theos
N-NSM
destroy;
phtherei
phtheirō
V-FAI-3S
for
gar
gar
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
temple
naos
naos
N-NSM
of God
theou
theos
N-GSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
holy,
hagios
hagios
A-NSM
which
hoitines
hostis
R-NPM
[temple]
 
 
 
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
are.
este
este
V-PXI-2P
Let
exapatatō
exapataō
V-PAM-3S
no man
mēdeis
mēdeis
A-NSM
deceive
exapatatō
exapataō
V-PAM-3S
himself.
heauton
heautou
F-3ASM
If
ei
ei
COND
any man
tis
tis
X-NSM
among
en
en
PREP
you
hymin
hymin
P-2DP
seemeth
dokei
dokeō
V-PAI-3S
to be
einai
einai
V-PXN
wise
sophos
sophos
A-NSM
in
en
en
PREP
this
toutō
toutō
D-DSM
world,
aiōni
aiōn
N-DSM
let him become
genesthō
ginomai
V-2ADM-3S
a fool,
mōros
mōros
A-NSM
that
hina
hina
CONJ
he may be
genētai
ginomai
V-2ADS-3S
wise.
sophos
sophos
A-NSM
For
gar
gar
CONJ
the
ho
T-NSF
wisdom
sophia
sophia
N-NSF
of this
toutou
toutou
D-GSM
world
kosmou
kosmos
N-GSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
foolishness
mōria
mōria
N-NSF
with
para
para
PREP
God.
theō
theos
N-DSM
For
gar
gar
CONJ
it is written,
gegraptai
graphō
V-RPI-3S
He taketh
drassomenos
drassomai
V-PNP-NSM
the
tous
ho
T-APM
wise
sophous
sophos
A-APM
in
en
en
PREP
their own
autōn
autos
P-GPM
craftiness.
panourgia
panourgia
N-DSF
And
kai
kai
CONJ
again,
palin
palin
ADV
The Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
knoweth
ginōskei
ginōskō
V-PAI-3S
the
tous
ho
T-APM
thoughts
dialogismous
dialogismos
N-APM
of the
tōn
ho
T-GPM
wise,
sophōn
sophos
A-GPM
that
hoti
hoti
CONJ
they are
eisin
eisi
V-PXI-3P
vain.
mataioi
mataios
A-NPM
Therefore
hōste
hōste
CONJ
let
kauchasthō
kauchaomai
V-PNM-3S
no man
mēdeis
mēdeis
A-NSM
glory
kauchasthō
kauchaomai
V-PNM-3S
in
en
en
PREP
men.
anthrōpois
anthrōpos
N-DPM
For
gar
gar
CONJ
all things
panta
pas
A-NPN
are
estin
esti
V-PXI-3S
yours;
hymōn
hymōn
P-2GP
Whether
eite
eite
CONJ
Paul,
paulos
paulos
N-NSM
or
eite
eite
CONJ
Apollos,
apollōs
apollōs
N-NSM
or
eite
eite
CONJ
Cephas,
kēphas
kēphas
N-NSM
or
eite
eite
CONJ
the world,
kosmos
kosmos
N-NSM
or
eite
eite
CONJ
life,
zōē
zōē
N-NSF
or
eite
eite
CONJ
death,
thanatos
thanatos
N-NSM
or
eite
eite
CONJ
things present,
enestōta
enistēmi
V-RAP-NPN
or
eite
eite
CONJ
things to come;
mellonta
mellō
V-PAP-NPN
all
panta
pas
A-NPN
are
estin
esti
V-PXI-3S
yours;
hymōn
hymōn
P-2GP
And
de
de
CONJ
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
are Christ's;
christou
christos
N-GSM
and
de
de
CONJ
Christ
christos
christos
N-NSM
[is]
 
 
 
God's.
theou
theos
N-GSM