tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Reverse Interlinear :: 1 Peter 1:1-25

Translations

Word Order

Peter,
petros
petros
N-NSM
an apostle
apostolos
apostolos
N-NSM
of Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ,
christou
christos
N-GSM
to the strangers
parepidēmois
parepidēmos
A-DPM
scattered
diasporas
diaspora
N-GSF
throughout Pontus,
pontou
pontos
N-GSM
Galatia,
galatias
galatia
N-GSF
Cappadocia,
kappadokias
kappadokia
N-GSF
Asia,
asias
asia
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
Bithynia,
bithynias
bithynia
N-GSF
Elect
eklektois
eklektos
A-DPM
according
kata
kata
PREP
to the foreknowledge
prognōsin
prognōsis
N-ASF
of God
theou
theos
N-GSM
the Father,
patros
patēr
N-GSM
through
en
en
PREP
sanctification
hagiasmō
hagiasmos
N-DSM
of the Spirit,
pneumatos
pneuma
N-GSN
unto
eis
eis
PREP
obedience
hypakoēn
hypakoē
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
sprinkling
rantismon
rantismos
N-ASM
of the blood
haimatos
haima
N-GSN
of Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ:
christou
christos
N-GSM
Grace
charis
charis
N-NSF
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
and
kai
kai
CONJ
peace,
eirēnē
eirēnē
N-NSF
be multiplied.
plēthyntheiē
plēthynō
V-APO-3S
Blessed
eulogētos
eulogētos
A-NSM
[be]
 
 
 
the
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
Father
patēr
patēr
N-NSM
of our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
Lord
kyriou
kyrios
N-GSM
Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ,
christou
christos
N-GSM
which
ho
ho
T-NSM
according to
kata
kata
PREP
his
autou
autos
P-GSM
abundant
poly
polys
A-ASN
mercy
eleos
eleos
N-ASN
hath begotten
anagennēsas
anagennaō
V-AAP-NSM
us
hēmas
hēmas
P-1AP
again
anagennēsas
anagennaō
V-AAP-NSM
unto
eis
eis
PREP
a lively
zōsan
zaō
V-PAP-ASF
hope
elpida
elpis
N-ASF
by
di
dia
PREP
the resurrection
anastaseōs
anastasis
N-GSF
of Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ
christou
christos
N-GSM
from
ek
ek
PREP
the dead,
nekrōn
nekros
A-GPM
To
eis
eis
PREP
an inheritance
klēronomian
klēronomia
N-ASF
incorruptible,
aphtharton
aphthartos
A-ASF
and
kai
kai
CONJ
undefiled,
amianton
amiantos
A-ASF
and
kai
kai
CONJ
that fadeth not away,
amaranton
amarantos
A-ASF
reserved
tetērēmenēn
tēreō
V-RPP-ASF
in
en
en
PREP
heaven
ouranois
ouranos
N-DPM
for
eis
eis
PREP
you,
hēmas
hēmas
P-1AP
Who
tous
ho
T-APM
are kept
phrouroumenous
phroureō
V-PPP-APM
by
en
en
PREP
the power
dynamei
dynamis
N-DSF
of God
theou
theos
N-GSM
through
dia
dia
PREP
faith
pisteōs
pistis
N-GSF
unto
eis
eis
PREP
salvation
sōtērian
sōtēria
N-ASF
ready
hetoimēn
hetoimos
A-ASF
to be revealed
apokalyphthēnai
apokalyptō
V-APN
in
en
en
PREP
the last
eschatō
eschatos
A-DSM
time.
kairō
kairos
N-DSM
Wherein
en
en
PREP
hos
R-DSM
ye greatly rejoice,
agalliasthe
agalliaō
V-PNI-2P
though now
arti
arti
ADV
for a season,
oligon
oligos
A-ASM
if
ei
ei
COND
need
deon
dei
V-PQP-NSN
be,
estin
esti
V-PXI-3S
ye are in heaviness
lypēthentes
lypeō
V-APP-NPM
through
en
en
PREP
manifold
poikilois
poikilos
A-DPM
temptations:
peirasmois
peirasmos
N-DPM
That
hina
hina
CONJ
the
to
ho
T-NSN
trial
dokimion
dokimion
N-NSN
of your
hymōn
hymōn
P-2GP
faith,
pisteōs
pistis
N-GSF
being much
poly
polys
A-NSN
more precious
timiōteron
timios
A-NSN-C
than of gold
chrysiou
chrysion
N-GSN
that perisheth,
apollymenou
apollymi
V-PMP-GSN
though
dia
dia
PREP
it be tried
dokimazomenou
dokimazō
V-PPP-GSN
with fire,
pyros
pyr
N-GSN
might be found
heurethē
heuriskō
V-APS-3S
unto
eis
eis
PREP
praise
epainon
epainos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
honour
timēn
timē
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
glory
doxan
doxa
N-ASF
at
en
en
PREP
the appearing
apokalypsei
apokalypsis
N-DSF
of Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ:
christou
christos
N-GSM
Whom
hon
hos
R-ASM
having
eidotes
eidō
V-RAP-NPM
not
ouk
ou
PRT-N
seen,
eidotes
eidō
V-RAP-NPM
ye love;
agapate
agapaō
V-PAI-2P
in
eis
eis
PREP
whom,
hon
hos
R-ASM
though now
arti
arti
ADV
ye see
horōntes
horaō
V-PAP-NPM
[him]
 
 
 
not,
PRT-N
yet
de
de
CONJ
believing,
pisteuontes
pisteuō
V-PAP-NPM
ye rejoice
agalliasthe
agalliaō
V-PNI-2P
with joy
chara
chara
N-DSF
unspeakable
aneklalētō
aneklalētos
A-DSF
and
kai
kai
CONJ
full of glory:
dedoxasmenē
doxazō
V-RPP-DSF
Receiving
komizomenoi
komizō
V-PMP-NPM
the
to
ho
T-ASN
end
telos
telos
N-ASN
of your
hymōn
hymōn
P-2GP
faith,
pisteōs
pistis
N-GSF
[even]
 
 
 
the salvation
sōtērian
sōtēria
N-ASF
of [your] souls.
psychōn
psychē
N-GPF
Of
peri
peri
PREP
which
hēs
hos
R-GSF
salvation
sōtērias
sōtēria
N-GSF
the prophets
prophētai
prophētēs
N-NPM
have enquired
exezētēsan
ekzēteō
V-AAI-3P
and
kai
kai
CONJ
searched diligently,
exēreunēsan
exeraunaō
V-AAI-3P
who prophesied
prophēteusantes
prophēteuō
V-AAP-NPM
of
peri
peri
PREP
the grace
charitos
charis
N-GSF
[that should come]
 
 
 
unto
eis
eis
PREP
you:
hymas
hymas
P-2AP
Searching
ereunōntes
eraunaō
V-PAP-NPM
what,
tina
tis
I-ASM
or
ē
ē
PRT
what manner
poion
poios
I-ASM
of time
kairon
kairos
N-ASM
the Spirit
pneuma
pneuma
N-NSN
of Christ
christou
christos
N-GSM
which
to
ho
T-NSN
was in
en
en
PREP
them
autois
autos
P-DPM
did signify,
edēlou
dēloō
V-IAI-3S
when it testified beforehand
promartyromenon
promartyromai
V-PNP-NSN
the sufferings
pathēmata
pathēma
N-APN
of
eis
eis
PREP
Christ,
christon
christos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
the glory
doxas
doxa
N-APF
that should follow.
meta
meta
PREP
Unto whom
hois
hos
R-DPM
it was revealed,
apekalyphthē
apokalyptō
V-API-3S
that
hoti
hoti
CONJ
not
ouch
ou
PRT-N
unto themselves,
heautois
heautou
F-3DPM
but
de
de
CONJ
unto us
hēmin
hēmin
P-1DP
they did minister
diēkonoun
diakoneō
V-IAI-3P
the things,
auta
autos
P-APN
which
ha
hos
R-APN
are
anēngelē
anangellō
V-2API-3S
now
nyn
nyn
ADV
reported
anēngelē
anangellō
V-2API-3S
unto you
hymin
hymin
P-2DP
by
dia
dia
PREP
them that
tōn
ho
T-GPM
have preached the gospel
euangelisamenōn
euangelizō
V-AMP-GPM
unto you
hymas
hymas
P-2AP
with
en
en
PREP
the Holy
hagiō
hagios
A-DSN
Ghost
pneumati
pneuma
N-DSN
sent down
apostalenti
apostellō
V-2APP-DSN
from
ap
apo
PREP
heaven;
ouranou
ouranos
N-GSM
which things
ha
hos
R-APN
the angels
angeloi
angelos
N-NPM
desire
epithymousin
epithymeō
V-PAI-3P
to look
parakypsai
parakyptō
V-AAN
into.
eis
eis
PREP
Wherefore
dio
dio
CONJ
gird up
anazōsamenoi
anazōnnymi
V-AMP-NPM
the
tas
ho
T-APF
loins
osphyas
osphys
N-APF
of your
hymōn
hymōn
P-2GP
mind,
dianoias
dianoia
N-GSF
be sober,
nēphontes
nēphō
V-PAP-NPM
and hope
elpisate
elpizō
V-AAM-2P
to the end
teleiōs
teleiōs
ADV
for
epi
epi
PREP
the grace
charin
charis
N-ASF
that is to be brought
pheromenēn
pherō
V-PPP-ASF
unto you
hymin
hymin
P-2DP
at
en
en
PREP
the revelation
apokalypsei
apokalypsis
N-DSF
of Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ;
christou
christos
N-GSM
As
hōs
hōs
ADV
obedient
hypakoēs
hypakoē
N-GSF
children,
tekna
teknon
N-NPN
not
PRT-N
fashioning yourselves according to
syschēmatizomenoi
syschēmatizō
V-PEP-NPM
the
tais
ho
T-DPF
former
proteron
proteron
A-ASN
lusts
epithymiais
epithymia
N-DPF
in
en
en
PREP
your
hymōn
hymōn
P-2GP
ignorance:
agnoia
agnoia
N-DSF
But
alla
alla
CONJ
as
kata
kata
PREP
he which
ton
ho
T-ASM
hath called
kalesanta
kaleō
V-AAP-ASM
you
hymas
hymas
P-2AP
is holy,
hagion
hagios
A-ASM
so
kai
kai
CONJ
be
genēthēte
ginomai
V-AOM-2P
ye
autoi
autos
P-NPM
holy
hagioi
hagios
A-NPM
in
en
en
PREP
all
pasē
pas
A-DSF
manner of conversation;
anastrophē
anastrophē
N-DSF
Because
dioti
dioti
CONJ
it is written,
gegraptai
graphō
V-RPI-3S
Be ye
genesthe
ginomai
V-2ADM-2P
holy;
hagioi
hagios
A-NPM
for
hoti
hoti
CONJ
I
egō
egō
P-1NS
am
eimi
eimi
V-PXI-1S
holy.
hagios
hagios
A-NSM
And
kai
kai
CONJ
if
ei
ei
COND
ye call on
epikaleisthe
epikaleō
V-PMI-2P
the Father,
patera
patēr
N-ASM
who
ton
ho
T-ASM
without respect of persons
aprosōpolēptōs
aprosōpolēmptōs
ADV
judgeth
krinonta
krinō
V-PAP-ASM
according to
kata
kata
PREP
every man's
hekastou
hekastos
A-GSM
work,
ergon
ergon
N-ASN
pass
anastraphēte
anastrephō
V-2APM-2P
the time
chronon
chronos
N-ASM
of your
hymōn
hymōn
P-2GP
sojourning
paroikias
paroikia
N-GSF
[here]
 
 
 
in
en
en
PREP
fear:
phobō
phobos
N-DSM
Forasmuch as ye know
eidotes
eidō
V-RAP-NPM
that
hoti
hoti
CONJ
ye were
elytrōthēte
lytroō
V-API-2P
not
ou
ou
PRT-N
redeemed
elytrōthēte
lytroō
V-API-2P
with corruptible things,
phthartois
phthartos
A-DPN
[as]
 
 
 
silver
argyriō
argyrion
N-DSN
and
ē
ē
PRT
gold,
chrysiō
chrysion
N-DSN
from
ek
ek
PREP
your
hymōn
hymōn
P-2GP
vain
mataias
mataios
A-GSF
conversation
anastrophēs
anastrophē
N-GSF
[received]
 
 
 
by tradition from your fathers;
patroparadotou
patroparadotos
A-GSF
But
alla
alla
CONJ
with the precious
timiō
timios
A-DSN
blood
haimati
haima
N-DSN
of Christ,
christou
christos
N-GSM
as
hōs
hōs
ADV
of a lamb
amnou
amnos
N-GSM
without blemish
amōmou
amōmos
A-GSM
and
kai
kai
CONJ
without spot:
aspilou
aspilos
A-GSM
Who verily
men
men
PRT
was foreordained
proegnōsmenou
proginōskō
V-RPP-GSM
before
pro
pro
PREP
the foundation
katabolēs
katabolē
N-GSF
of the world,
kosmou
kosmos
N-GSM
but
de
de
CONJ
was manifest
phanerōthentos
phaneroō
V-APP-GSM
in
ep
epi
PREP
these last
eschatōn
eschatos
A-GPM
times
chronōn
chronos
N-GPM
for
di
dia
PREP
you,
hymas
hymas
P-2AP
Who
tous
ho
T-APM
by
di
dia
PREP
him
autou
autos
P-GSM
do believe
pisteuontas
pisteuō
V-PAP-APM
in
eis
eis
PREP
God,
theon
theos
N-ASM
that raised
egeiranta
egeirō
V-AAP-ASM
him
auton
autos
P-ASM
up
egeiranta
egeirō
V-AAP-ASM
from
ek
ek
PREP
the dead,
nekrōn
nekros
A-GPM
and
kai
kai
CONJ
gave
donta
didōmi
V-2AAP-ASM
him
autō
autos
P-DSM
glory;
doxan
doxa
N-ASF
that
hōste
hōste
CONJ
your
hymōn
hymōn
P-2GP
faith
pistin
pistis
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
hope
elpida
elpis
N-ASF
might be
einai
einai
V-PXN
in
eis
eis
PREP
God.
theon
theos
N-ASM
Seeing ye have purified
hēgnikotes
hagnizō
V-RAP-NPM
your
hymōn
hymōn
P-2GP
souls
psychas
psychē
N-APF
in
en
en
PREP
obeying
hypakoē
hypakoē
N-DSF
the
tēs
ho
T-GSF
truth
alētheias
alētheia
N-GSF
through
dia
dia
PREP
the Spirit
pneumatos
pneuma
N-GSN
unto
eis
eis
PREP
unfeigned
anypokriton
anypokritos
A-ASF
love of the brethren,
philadelphian
philadelphia
N-ASF
[see that ye]
 
 
 
love
agapēsate
agapaō
V-AAM-2P
one another
allēlous
allēlōn
C-APM
with
ek
ek
PREP
a pure
katharas
katharos
A-GSF
heart
kardias
kardia
N-GSF
fervently:
ektenōs
ektenōs
ADV
Being born again,
anagegennēmenoi
anagennaō
V-RPP-NPM
not
ouk
ou
PRT-N
of
ek
ek
PREP
corruptible
phthartēs
phthartos
A-GSF
seed,
sporas
spora
N-GSF
but
alla
alla
CONJ
of incorruptible,
aphthartou
aphthartos
A-GSF
by
dia
dia
PREP
the word
logou
logos
N-GSM
of God,
theou
theos
N-GSM
which liveth
zōntos
zaō
V-PAP-GSM
and
kai
kai
CONJ
abideth
menontos
menō
V-PAP-GSM
for
eis
eis
PREP
ever.
aiōna
aiōn
N-ASM
For
dioti
dioti
CONJ
all
pasa
pas
A-NSF
flesh
sarx
sarx
N-NSF
[is]
 
 
 
as
hōs
hōs
ADV
grass,
chortos
chortos
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
all
pasa
pas
A-NSF
the glory
doxa
doxa
N-NSF
of man
anthrōpou
anthrōpos
N-GSM
as
hōs
hōs
ADV
the flower
anthos
anthos
N-NSN
of grass.
chortou
chortos
N-GSM
The
ho
ho
T-NSM
grass
chortos
chortos
N-NSM
withereth,
exēranthē
xērainō
V-API-3S
and
kai
kai
CONJ
the
to
ho
T-NSN
flower
anthos
anthos
N-NSN
thereof
autou
autos
P-GSM
falleth away:
exepesen
ekpiptō
V-2AAI-3S
But
de
de
CONJ
the
to
ho
T-NSN
word
rēma
rēma
N-NSN
of the Lord
kyriou
kyrios
N-GSM
endureth
menei
menō
V-PAI-3S
for
eis
eis
PREP
ever.
aiōna
aiōn
N-ASM
And
de
de
CONJ
this
touto
touto
D-NSN
is
estin
esti
V-PXI-3S
the
to
ho
T-NSN
word
rēma
rēma
N-NSN
which
to
ho
T-NSN
by the gospel is preached
euangelisthen
euangelizō
V-APP-NSN
unto
eis
eis
PREP
you.
hymas
hymas
P-2AP