tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Wherefore
oun
oun
CONJ
laying aside
apothemenoi
apotithēmi
V-2AMP-NPM
all
pasan
pas
A-ASF
malice,
kakian
kakia
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
all
panta
pas
A-ASM
guile,
dolon
dolos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
hypocrisies,
hypokriseis
hypokrisis
N-APF
and
kai
kai
CONJ
envies,
phthonous
phthonos
N-APM
and
kai
kai
CONJ
all
pasas
pas
A-APF
evil speakings,
katalalias
katalalia
N-APF
As
hōs
hōs
ADV
newborn
artigennēta
artigennētos
A-NPN
babes,
brephē
brephos
N-NPN
desire
epipothēsate
epipotheō
V-AAM-2P
the sincere
adolon
adolos
A-ASN
milk
gala
gala
N-ASN
of the
to
ho
T-ASN
word,
logikon
logikos
A-ASN
that
hina
hina
CONJ
ye may grow
auxēthēte
auxanō
V-APS-2P
thereby:
en
en
PREP
autō
autos
P-DSN
If so be
eiper
ei per
COND
ye have tasted
egeusasthe
geuomai
V-ADI-2P
that
hoti
hoti
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
[is]
 
 
 
gracious.
chrēstos
chrēstos
A-NSM
To
pros
pros
PREP
whom
hon
hos
R-ASM
coming,
proserchomenoi
proserchomai
V-PNP-NPM
[as unto]
 
 
 
a living
zōnta
zaō
V-PAP-ASM
stone,
lithon
lithos
N-ASM
disallowed
apodedokimasmenon
apodokimazō
V-RPP-ASM
indeed
men
men
PRT
of
hypo
hypo
PREP
men,
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
but
de
de
CONJ
chosen
eklekton
eklektos
A-ASM
of
para
para
PREP
God,
theō
theos
N-DSM
[and]
 
 
 
precious,
entimon
entimos
A-ASM
Ye
autoi
autos
P-NPM
also,
kai
kai
CONJ
as
hōs
hōs
ADV
lively
zōntes
zaō
V-PAP-NPM
stones,
lithoi
lithos
N-NPM
are built up
oikodomeisthe
oikodomeō
V-PPI-2P
a spiritual
pneumatikos
pneumatikos
A-NSM
house,
oikos
oikos
N-NSM
an holy
hagion
hagios
A-NSN
priesthood,
hierateuma
hierateuma
N-NSN
to offer up
anenegkai
anapherō
V-AAN
spiritual
pneumatikas
pneumatikos
A-APF
sacrifices,
thysias
thysia
N-APF
acceptable
euprosdektous
euprosdektos
A-APF
to God
theō
theos
N-DSM
by
dia
dia
PREP
Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ.
christou
christos
N-GSM
Wherefore
dio
dio
CONJ
also
kai
kai
CONJ
it is contained
periechei
periechō
V-PAI-3S
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
scripture,
graphē
graphē
N-DSF
Behold,
idou
idou
V-2AAM-2S
I lay
tithēmi
tithēmi
V-PAI-1S
in
en
en
PREP
Sion
siōn
siōn
N-PRI
a chief corner
akrogōniaion
akrogōniaios
A-ASM
stone,
lithon
lithos
N-ASM
elect,
eklekton
eklektos
A-ASM
precious:
entimon
entimos
A-ASM
and
kai
kai
CONJ
he that
ho
ho
T-NSM
believeth
pisteuōn
pisteuō
V-PAP-NSM
on
ep
epi
PREP
him
autō
autos
P-DSM
shall
kataischynthē
kataischynō
V-APS-3S
not
PRT-N
be confounded.
kataischynthē
kataischynō
V-APS-3S
Unto you
hymin
hymin
P-2DP
therefore
oun
oun
CONJ
which
tois
ho
T-DPM
believe
pisteuousin
pisteuō
V-PAP-DPM
[he is]
 
 
 
precious:
timē
timē
N-NSF
but
de
de
CONJ
unto them which be disobedient,
apeithousin
apeitheō
V-PAP-DPM
the stone
lithon
lithos
N-ASM
which
hon
hos
R-ASM
the builders
oikodomountes
oikodomeō
V-PAP-NPM
disallowed,
apedokimasan
apodokimazō
V-AAI-3P
the same
houtos
houtos
D-NSM
is made
egenēthē
ginomai
V-AOI-3S
the head
kephalēn
kephalē
N-ASF
of the corner,
gōnias
gōnia
N-GSF
And
kai
kai
CONJ
a stone
lithos
lithos
N-NSM
of stumbling,
proskommatos
proskomma
N-GSN
and
kai
kai
CONJ
a rock
petra
petra
N-NSF
of offence,
skandalou
skandalon
N-GSN
[even to them]
 
 
 
which
hoi
hos
R-NPM
stumble
proskoptousin
proskoptō
V-PAI-3P
at the
ho
T-DSM
word,
logō
logos
N-DSM
being disobedient:
apeithountes
apeitheō
V-PAP-NPM
whereunto
eis
eis
PREP
ho
hos
R-ASN
also
kai
kai
CONJ
they were appointed.
etethēsan
tithēmi
V-API-3P
But
de
de
CONJ
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
[are]
 
 
 
a chosen
eklekton
eklektos
A-NSN
generation,
genos
genos
N-NSN
a royal
basileion
basileios
A-NSN
priesthood,
hierateuma
hierateuma
N-NSN
an holy
hagion
hagios
A-NSN
nation,
ethnos
ethnos
N-NSN
eis
eis
PREP
a peculiar
peripoiēsin
peripoiēsis
N-ASF
people;
laos
laos
N-NSM
that
hopōs
hopōs
ADV
ye should shew forth
exangeilēte
exangellō
V-AAS-2P
the
tas
ho
T-APF
praises
aretas
aretē
N-APF
of him who hath called
kalesantos
kaleō
V-AAP-GSM
you
hymas
hymas
P-2AP
out of
ek
ek
PREP
darkness
skotous
skotos
N-GSN
into
eis
eis
PREP
his
autou
autos
P-GSM
marvellous
thaumaston
thaumastos
A-ASN
light:
phōs
phōs
N-ASN
Which
hoi
ho
T-NPM
in time past
pote
pote
PRT
[were]
 
 
 
not
ou
ou
PRT-N
a people,
laos
laos
N-NSM
but
de
de
CONJ
[are]
 
 
 
now
nyn
nyn
ADV
the people
laos
laos
N-NSM
of God:
theou
theos
N-GSM
which
hoi
ho
T-NPM
had
ēleēmenoi
eleeō
V-RPP-NPM
not
ouk
ou
PRT-N
obtained mercy,
ēleēmenoi
eleeō
V-RPP-NPM
but
de
de
CONJ
now
nyn
nyn
ADV
have obtained mercy.
eleēthentes
eleeō
V-APP-NPM
Dearly beloved,
agapētoi
agapētos
A-VPM
I beseech
parakalō
parakaleō
V-PAI-1S
[you]
 
 
 
as
hōs
hōs
ADV
strangers
paroikous
paroikos
A-APM
and
kai
kai
CONJ
pilgrims,
parepidēmous
parepidēmos
A-APM
abstain from
apechesthai
apechomai
V-PMN
fleshly
sarkikōn
sarkikos
A-GPF
lusts,
epithymiōn
epithymia
N-GPF
which
haitines
hostis
R-NPF
war
strateuontai
strateuō
V-PMI-3P
against
kata
kata
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
soul;
psychēs
psychē
N-GSF
Having
echontes
echō
V-PAP-NPM
your
hymōn
hymōn
P-2GP
conversation
anastrophēn
anastrophē
N-ASF
honest
kalēn
kalos
A-ASF
among
en
en
PREP
the
tois
ho
T-DPN
Gentiles:
ethnesin
ethnos
N-DPN
that,
hina
hina
CONJ
whereas
en
en
PREP
hos
R-DSN
they speak against
katalalousin
katalaleō
V-PAI-3P
you
hymōn
hymōn
P-2GP
as
hōs
hōs
ADV
evildoers,
kakopoiōn
kakopoios
A-GPM
they may
doxasōsin
doxazō
V-AAS-3P
by
ek
ek
PREP
[your]
 
 
 
good
kalōn
kalos
A-GPN
works,
ergōn
ergon
N-GPN
which they shall behold,
epopteusantes
epopteuō
V-AAP-NPM
glorify
doxasōsin
doxazō
V-AAS-3P
God
theon
theos
N-ASM
in
en
en
PREP
the day
hēmera
hēmera
N-DSF
of visitation.
episkopēs
episkopē
N-GSF
Submit yourselves
hypotagēte
hypotassō
V-2APM-2P
to every
pasē
pas
A-DSF
ordinance
ktisei
ktisis
N-DSF
of man
anthrōpinē
anthrōpinos
A-DSF
for
dia
dia
PREP
the
ton
ho
T-ASM
Lord's sake:
kyrion
kyrios
N-ASM
whether it be
eite
eite
CONJ
to the king,
basilei
basileus
N-DSM
as
hōs
hōs
ADV
supreme;
hyperechonti
hyperechō
V-PAP-DSM
Or
eite
eite
CONJ
unto governors,
hēgemosin
hēgemōn
N-DPM
as
hōs
hōs
ADV
unto them that are sent
pempomenois
pempō
V-PPP-DPM
by
di
dia
PREP
him
autou
autos
P-GSM
for
eis
eis
PREP
the punishment
ekdikēsin
ekdikēsis
N-ASF
of evildoers,
kakopoiōn
kakopoios
A-GPM
and
de
de
CONJ
for the praise
epainon
epainos
N-ASM
of them that do well.
agathopoiōn
agathopoios
A-GPM
For
hoti
hoti
CONJ
so
houtōs
houtō(s)
ADV
is
estin
esti
V-PXI-3S
the
to
ho
T-NSN
will
thelēma
thelēma
N-NSN
of God,
theou
theos
N-GSM
that with well doing
agathopoiountas
agathopoieō
V-PAP-APM
ye may put to silence
phimoun
phimoō
V-PAN
the
tēn
ho
T-ASF
ignorance
agnōsian
agnōsia
N-ASF
of foolish
aphronōn
aphrōn
A-GPM
men:
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
As
hōs
hōs
ADV
free,
eleutheroi
eleutheros
A-NPM
and
kai
kai
CONJ
not
PRT-N
using
echontes
echō
V-PAP-NPM
[your]
 
 
 
liberty
eleutherian
eleutheria
N-ASF
for
hōs
hōs
ADV
a cloke
epikalymma
epikalymma
N-ASN
of maliciousness,
kakias
kakia
N-GSF
but
all
alla
CONJ
as
hōs
hōs
ADV
the servants
douloi
doulos
N-NPM
of God.
theou
theos
N-GSM
Honour
timēsate
timaō
V-AAM-2P
all
pantas
pas
A-APM
[men].
 
 
 
Love
agapate
agapaō
V-PAM-2P
the
tēn
ho
T-ASF
brotherhood.
adelphotēta
adelphotēs
N-ASF
Fear
phobeisthe
phobeō
V-PNM-2P
God.
theon
theos
N-ASM
Honour
timate
timaō
V-PAM-2P
the
ton
ho
T-ASM
king.
basilea
basileus
N-ASM
Servants,
oiketai
oiketēs
N-NPM
[be]
 
 
 
subject
hypotassomenoi
hypotassō
V-PPP-NPM
to [your] masters
despotais
despotēs
N-DPM
with
en
en
PREP
all
panti
pas
A-DSM
fear;
phobō
phobos
N-DSM
not
ou
ou
PRT-N
only
monon
monon
ADV
to the
tois
ho
T-DPM
good
agathois
agathos
A-DPM
and
kai
kai
CONJ
gentle,
epieikesin
epieikēs
A-DPM
but
alla
alla
CONJ
also
kai
kai
CONJ
to the
tois
ho
T-DPM
froward.
skoliois
skolios
A-DPM
For
gar
gar
CONJ
this
touto
touto
D-NSN
[is]
 
 
 
thankworthy,
charis
charis
N-NSF
if
ei
ei
COND
a man
tis
tis
X-NSM
for
dia
dia
PREP
conscience
syneidēsin
syneidēsis
N-ASF
toward God
theou
theos
N-GSM
endure
hypopherei
hypopherō
V-PAI-3S
grief,
lypas
lypē
N-APF
suffering
paschōn
paschō
V-PAP-NSM
wrongfully.
adikōs
adikōs
ADV
For
gar
gar
CONJ
what
poion
poios
I-NSN
glory
kleos
kleos
N-NSN
[is it],
 
 
 
if,
ei
ei
COND
when
kai
kai
CONJ
ye be buffeted
kolaphizomenoi
kolaphizō
V-PPP-NPM
for your faults,
hamartanontes
hamartanō
V-PAP-NPM
ye shall take it patiently?
hypomeneite
hypomenō
V-FAI-2P
but
all
alla
CONJ
if,
ei
ei
COND
when ye do well,
agathopoiountes
agathopoieō
V-PAP-NPM
and
kai
kai
CONJ
suffer
paschontes
paschō
V-PAP-NPM
[for it],
 
 
 
ye take it patiently,
hypomeneite
hypomenō
V-FAI-2P
this
touto
touto
D-NSN
[is]
 
 
 
acceptable
charis
charis
N-NSF
with
para
para
PREP
God.
theō
theos
N-DSM
For
gar
gar
CONJ
even
eis
eis
PREP
hereunto
touto
touto
D-ASN
were ye called:
eklēthēte
kaleō
V-API-2P
because
hoti
hoti
CONJ
Christ
christos
christos
N-NSM
also
kai
kai
CONJ
suffered
epathen
paschō
V-2AAI-3S
for
hyper
hyper
PREP
us,
hēmōn
hēmōn
P-1GP
leaving
hypolimpanōn
hypolimpanō
V-PAP-NSM
us
hēmin
hēmin
P-1DP
an example,
hypogrammon
hypogrammos
N-ASM
that
hina
hina
CONJ
ye should follow
epakolouthēsēte
epakoloutheō
V-AAS-2P
his
autou
autos
P-GSM
steps:
ichnesin
ichnos
N-DPN
Who
hos
hos
R-NSM
did
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
no
ouk
ou
PRT-N
sin,
hamartian
hamartia
N-ASF
neither
oude
oude
ADV
was guile
dolos
dolos
N-NSM
found
heurethē
heuriskō
V-API-3S
in
en
en
PREP
his
autou
autos
P-GSM
mouth:
stomati
stoma
N-DSN
Who,
hos
hos
R-NSM
when he was reviled,
loidoroumenos
loidoreō
V-PPP-NSM
reviled
anteloidorei
antiloidoreō
V-IAI-3S
not
ouk
ou
PRT-N
again;
anteloidorei
antiloidoreō
V-IAI-3S
when he suffered,
paschōn
paschō
V-PAP-NSM
he threatened
ēpeilei
apeileō
V-IAI-3S
not;
ouk
ou
PRT-N
but
de
de
CONJ
committed
paredidou
paradidōmi
V-IAI-3S
[himself]
 
 
 
to him
ho
T-DSM
that judgeth
krinonti
krinō
V-PAP-DSM
righteously:
dikaiōs
dikaiōs
ADV
Who
hos
hos
R-NSM
his own self
autos
autos
P-NSM
bare
anēnegken
anapherō
V-AAI-3S
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
sins
hamartias
hamartia
N-APF
in
en
en
PREP
his own
autou
autos
P-GSM
body
sōmati
sōma
N-DSN
on
epi
epi
PREP
the
to
ho
T-ASN
tree,
xylon
xylon
N-ASN
that
hina
hina
CONJ
we,
zēsōmen
zaō
V-AAS-1P
being dead
apogenomenoi
apoginomai
V-2ADP-NPM
to sins,
hamartiais
hamartia
N-DPF
should live
zēsōmen
zaō
V-AAS-1P
unto righteousness:
dikaiosynē
dikaiosynē
N-DSF
by
hou
hos
R-GSM
whose
autou
autos
P-GSM
stripes
mōlōpi
mōlōps
N-DSM
ye were healed.
iathēte
iaomai
V-API-2P
For
gar
gar
CONJ
ye were
ēte
ēn
V-IXI-2P
as
hōs
hōs
ADV
sheep
probata
probaton
N-NPN
going astray;
planōmena
planaō
V-PPP-NPN
but
all
alla
CONJ
are
epestraphēte
epistrephō
V-2API-2P
now
nyn
nyn
ADV
returned
epestraphēte
epistrephō
V-2API-2P
unto
epi
epi
PREP
the
ton
ho
T-ASM
Shepherd
poimena
poimēn
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
Bishop
episkopon
episkopos
N-ASM
of your
hymōn
hymōn
P-2GP
souls.
psychōn
psychē
N-GPF