tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Reverse Interlinear :: 2 Corinthians 5:1-21

Translations

Word Order

For
gar
gar
CONJ
we know
oidamen
eidō
V-RAI-1P
that
hoti
hoti
CONJ
if
ean
ean
COND
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
earthly
epigeios
epigeios
A-NSF
house
oikia
oikia
N-NSF
of [this]
 
 
 
0-000
tabernacle
skēnous
skēnos
N-GSN
were dissolved,
katalythē
katalyō
V-APS-3S
we have
echomen
echō
V-PAI-1P
a building
oikodomēn
oikodomē
N-ASF
of
ek
ek
PREP
God,
theou
theos
N-GSM
an house
oikian
oikia
N-ASF
not made with hands,
acheiropoiēton
acheiropoiētos
A-ASF
eternal
aiōnion
aiōnios
A-ASF
in
en
en
PREP
the
tois
ho
T-DPM
heavens.
ouranois
ouranos
N-DPM
For
gar
gar
CONJ
in
en
en
PREP
this
toutō
toutō
D-DSN
we groan,
stenazomen
stenazō
V-PAI-1P
earnestly desiring
epipothountes
epipotheō
V-PAP-NPM
to be clothed upon
ependysasthai
ependyomai
V-AMN
with our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
house
oikētērion
oikētērion
N-ASN
which
to
ho
T-ASN
is from
ex
ek
PREP
heaven:
ouranou
ouranos
N-GSM
If
eige
eige
COND
so
kai
kai
CONJ
be that being clothed
endysamenoi
endyō
V-AMP-NPM
we shall
heurethēsometha
heuriskō
V-FPI-1P
not
ou
ou
PRT-N
be found
heurethēsometha
heuriskō
V-FPI-1P
naked.
gymnoi
gymnos
A-NPM
For
gar
gar
CONJ
we that are
ontes
ōn
V-PXP-NPM
in
en
en
PREP
[this]
 
 
 
0-000
tabernacle
skēnei
skēnos
N-DSN
do groan,
stenazomen
stenazō
V-PAI-1P
being burdened:
baroumenoi
bareō
V-PPP-NPM
not
ou
ou
PRT-N
for that
epeidē
epeidē
CONJ
we would
thelomen
thelō
V-PAI-1P
be unclothed,
ekdysasthai
ekdyō
V-AMN
but
all
alla
CONJ
clothed upon,
ependysasthai
ependyomai
V-AMN
that
hina
hina
CONJ
mortality
thnēton
thnētos
A-NSN
might be swallowed up
katapothē
katapinō
V-APS-3S
of
hypo
hypo
PREP
life.
zōēs
zōē
N-GSF
Now
de
de
CONJ
he that
ho
ho
T-NSM
hath wrought
katergasamenos
katergazomai
V-ADP-NSM
us
hēmas
hēmas
P-1AP
for
eis
eis
PREP
the selfsame
auto
autos
P-ASN
thing
touto
touto
D-ASN
[is]
 
 
 
0-000
God,
theos
theos
N-NSM
who
ho
ho
T-NSM
also
kai
kai
CONJ
hath given
dous
didōmi
V-2AAP-NSM
unto us
hēmin
hēmin
P-1DP
the
ton
ho
T-ASM
earnest
arrabōna
arrabōn
N-ASM
of the
tou
ho
T-GSN
Spirit.
pneumatos
pneuma
N-GSN
Therefore
oun
oun
CONJ
[we are]
 
 
 
0-000
always
pantote
pantote
ADV
confident,
tharrountes
tharreō
V-PAP-NPM
knowing
eidotes
eidō
V-RAP-NPM
that,
hoti
hoti
CONJ
whilst we are at home
endēmountes
endēmeō
V-PAP-NPM
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSN
body,
sōmati
sōma
N-DSN
we are absent
ekdēmoumen
ekdēmeō
V-PAI-1P
from
apo
apo
PREP
the
tou
ho
T-GSM
Lord:
kyriou
kyrios
N-GSM
(For
gar
gar
CONJ
we walk
peripatoumen
peripateō
V-PAI-1P
by
dia
dia
PREP
faith,
pisteōs
pistis
N-GSF
not
ou
ou
PRT-N
by
dia
dia
PREP
sight:)
eidous
eidos
N-GSN
We are confident,
tharroumen
tharreō
V-PAI-1P
[I say],
 
 
 
0-000
and
kai
kai
CONJ
willing
eudokoumen
eudokeō
V-PAI-1P
rather
mallon
mallon
ADV
to be absent
ekdēmēsai
ekdēmeō
V-AAN
from
ek
ek
PREP
the
tou
ho
T-GSN
body,
sōmatos
sōma
N-GSN
and
kai
kai
CONJ
to be present
endēmēsai
endēmeō
V-AAN
with
pros
pros
PREP
the
ton
ho
T-ASM
Lord.
kyrion
kyrios
N-ASM
Wherefore
dio
dio
CONJ
we labour,
philotimoumetha
philotimeomai
V-PNI-1P
that,
kai
kai
CONJ
whether
eite
eite
CONJ
present
endēmountes
endēmeō
V-PAP-NPM
or
eite
eite
CONJ
absent,
ekdēmountes
ekdēmeō
V-PAP-NPM
we may be
einai
einai
V-PXN
accepted
euarestoi
euarestos
A-NPM
of him.
autō
autos
P-DSM
For
gar
gar
CONJ
we
hēmas
hēmas
P-1AP
must
dei
dei
V-PQI-3S
all
pantas
pas
A-APM
appear
phanerōthēnai
phaneroō
V-APN
before
emprosthen
emprosthen
PREP
the
tou
ho
T-GSN
judgment seat
bēmatos
bēma
N-GSN
of Christ;
christou
christos
N-GSM
that
hina
hina
CONJ
every one
hekastos
hekastos
A-NSM
may receive
komisētai
komizō
V-AMS-3S
the things
ta
ho
T-APN
[done]
 
 
 
0-000
in
dia
dia
PREP
[his]
 
 
 
0-000
body,
sōmatos
sōma
N-GSN
according
pros
pros
PREP
to that
ha
hos
R-APN
he hath done,
epraxen
prassō
V-AAI-3S
whether
eite
eite
CONJ
[it be]
 
 
 
0-000
good
agathon
agathos
A-ASN
or
eite
eite
CONJ
bad.
kakon
kakos
A-ASN
Knowing
eidotes
eidō
V-RAP-NPM
therefore
oun
oun
CONJ
the
ton
ho
T-ASM
terror
phobon
phobos
N-ASM
of the
tou
ho
T-GSM
Lord,
kyriou
kyrios
N-GSM
we persuade
peithomen
peithō
V-PAI-1P
men;
anthrōpous
anthrōpos
N-APM
but
de
de
CONJ
we are made manifest
pephanerōmetha
phaneroō
V-RPI-1P
unto God;
theō
theos
N-DSM
and
de
de
CONJ
I trust
elpizō
elpizō
V-PAI-1S
also
kai
kai
CONJ
are made manifest
pephanerōsthai
phaneroō
V-RPN
in
en
en
PREP
your
hymōn
hymōn
P-2GP
consciences.
syneidēsesin
syneidēsis
N-DPF
For
gar
gar
CONJ
we commend
synistanomen
synistēmi
V-PAI-1P
not
ou
ou
PRT-N
ourselves
heautous
heautou
F-3APM
again
palin
palin
ADV
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
but
alla
alla
CONJ
give
didontes
didōmi
V-PAP-NPM
you
hymin
hymin
P-2DP
occasion
aphormēn
aphormē
N-ASF
to glory
kauchēmatos
kauchēma
N-GSN
on
hyper
hyper
PREP
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
behalf,
hyper
hyper
PREP
that
hina
hina
CONJ
ye may have
echēte
echō
V-PAS-2P
somewhat to
pros
pros
PREP
[answer]
 
 
 
0-000
them which glory
kauchōmenous
kauchaomai
V-PNP-APM
in
en
en
PREP
appearance,
prosōpō
prosōpon
N-DSN
and
kai
kai
CONJ
not
ou
ou
PRT-N
in heart.
kardia
kardia
N-DSF
For
gar
gar
CONJ
whether
eite
eite
CONJ
we be beside ourselves,
exestēmen
existēmi
V-2AAI-1P
[it is]
 
 
 
0-000
to God:
theō
theos
N-DSM
or whether
eite
eite
CONJ
we be sober,
sōphronoumen
sōphroneō
V-PAI-1P
[it is]
 
 
 
0-000
for your cause.
hymin
hymin
P-2DP
For
gar
gar
CONJ
the
ho
T-NSF
love
agapē
agapē
N-NSF
of Christ
christou
christos
N-GSM
constraineth
synechei
synechō
V-PAI-3S
us;
hēmas
hēmas
P-1AP
because we thus
touto
touto
D-ASN
judge,
krinantas
krinō
V-AAP-APM
that
hoti
hoti
CONJ
if
ei
ei
COND
one
heis
heis
A-NSM
died
apethanen
apothnēskō
V-2AAI-3S
for
hyper
hyper
PREP
all,
pantōn
pas
A-GPM
then
ara
ara
PRT
were
apethanon
apothnēskō
V-2AAI-3P
all
pantes
pas
A-NPM
dead:
apethanon
apothnēskō
V-2AAI-3P
And
kai
kai
CONJ
[that]
 
 
 
0-000
he died
apethanen
apothnēskō
V-2AAI-3S
for
hyper
hyper
PREP
all,
pantōn
pas
A-GPM
that
hina
hina
CONJ
they which
hoi
ho
T-NPM
live
zōntes
zaō
V-PAP-NPM
should
zōsin
zaō
V-PAS-3P
not henceforth
mēketi
mēketi
ADV
live
zōsin
zaō
V-PAS-3P
unto themselves,
heautois
heautou
F-3DPM
but
alla
alla
CONJ
unto him which died
apothanonti
apothnēskō
V-2AAP-DSM
for
hyper
hyper
PREP
them,
autōn
autos
P-GPM
and
kai
kai
CONJ
rose again.
egerthenti
egeirō
V-APP-DSM
Wherefore
hōste
hōste
CONJ
henceforth
apo
apo
PREP
nyn
nyn
ADV
know
oidamen
eidō
V-RAI-1P
we
hēmeis
hēmeis
P-1NP
no man
oudena
oudeis
A-ASM
after
kata
kata
PREP
the flesh:
sarka
sarx
N-ASF
yea,
de
de
CONJ
though
ei
ei
COND
we have known
egnōkamen
ginōskō
V-RAI-1P
Christ
christon
christos
N-ASM
after
kata
kata
PREP
the flesh,
sarka
sarx
N-ASF
yet
alla
alla
CONJ
now
nyn
nyn
ADV
henceforth
ouketi
ouketi
ADV
know we
ginōskomen
ginōskō
V-PAI-1P
[him]
 
 
 
0-000
no more.
ouketi
ouketi
ADV
Therefore
hōste
hōste
CONJ
if
ei
ei
COND
any man
tis
tis
X-NSM
[be]
 
 
 
0-000
in
en
en
PREP
Christ,
christō
christos
N-DSM
[he is]
 
 
 
0-000
a new
kainē
kainos
A-NSF
creature:
ktisis
ktisis
N-NSF
old things
archaia
archaios
A-NPN
are passed away;
parēlthen
parerchomai
V-2AAI-3S
behold,
idou
idou
V-2AAM-2S
all things
panta
pas
A-NPN
are become
gegonen
ginomai
V-2RAI-3S
new.
kaina
kainos
A-NPN
And
de
de
CONJ
all things
panta
pas
A-NPN
[are]
 
 
 
0-000
of
ek
ek
PREP
God,
theou
theos
N-GSM
who
tou
ho
T-GSM
hath reconciled
katallaxantos
katallassō
V-AAP-GSM
us
hēmas
hēmas
P-1AP
to himself
heautō
heautou
F-3DSM
by
dia
dia
PREP
Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ,
christou
christos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
hath given
dontos
didōmi
V-2AAP-GSM
to us
hēmin
hēmin
P-1DP
the
tēn
ho
T-ASF
ministry
diakonian
diakonia
N-ASF
of reconciliation;
katallagēs
katallagē
N-GSF
To wit,
hōs
hōs
ADV
that
hoti
hoti
CONJ
God
theos
theos
N-NSM
was
ēn
ēn
V-IXI-3S
in
en
en
PREP
Christ,
christō
christos
N-DSM
reconciling
katallassōn
katallassō
V-PAP-NSM
the world
kosmon
kosmos
N-ASM
unto himself,
heautō
heautou
F-3DSM
not
PRT-N
imputing
logizomenos
logizomai
V-PNP-NSM
their
autois
autos
P-DPM
trespasses
paraptōmata
paraptōma
N-APN
unto them;
autōn
autos
P-GPM
and
kai
kai
CONJ
hath committed
themenos
tithēmi
V-2AMP-NSM
unto
en
en
PREP
us
hēmin
hēmin
P-1DP
the
ton
ho
T-ASM
word
logon
logos
N-ASM
of reconciliation.
katallagēs
katallagē
N-GSF
Now then
oun
oun
CONJ
we are ambassadors
presbeuomen
presbeuō
V-PAI-1P
for
hyper
hyper
PREP
Christ,
christou
christos
N-GSM
as though
hōs
hōs
ADV
God
theou
theos
N-GSM
did beseech
parakalountos
parakaleō
V-PAP-GSM
[you]
 
 
 
0-000
by
di
dia
PREP
us:
hēmōn
hēmōn
P-1GP
we pray
deometha
deomai
V-PNI-1P
[you]
 
 
 
0-000
in
hyper
hyper
PREP
Christ's
christou
christos
N-GSM
stead,
hyper
hyper
PREP
be ye reconciled
katallagēte
katallassō
V-2APM-2P
to God.
theō
theos
N-DSM
For
gar
gar
CONJ
he hath made
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
him [to be] sin
hamartian
hamartia
N-ASF
for
hyper
hyper
PREP
us,
hēmōn
hēmōn
P-1GP
who
ton
ho
T-ASM
knew
gnonta
ginōskō
V-2AAP-ASM
no
PRT-N
sin;
hamartian
hamartia
N-ASF
that
hina
hina
CONJ
we
hēmeis
hēmeis
P-1NP
might be made
ginōmetha
ginomai
V-PNS-1P
the righteousness
dikaiosynē
dikaiosynē
N-NSF
of God
theou
theos
N-GSM
in
en
en
PREP
him.
autō
autos
P-DSM