tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

For
gar
gar
CONJ
as
men
men
PRT
touching
peri
peri
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
ministering
diakonias
diakonia
N-GSF
to
eis
eis
PREP
the
tous
ho
T-APM
saints,
hagious
hagios
A-APM
it is
estin
esti
V-PXI-3S
superfluous
perisson
perissos
A-NSN
for me
moi
moi
P-1DS
to write
graphein
graphō
V-PAN
to you:
hymin
hymin
P-2DP
For
gar
gar
CONJ
I know
oida
eidō
V-RAI-1S
the
tēn
ho
T-ASF
forwardness of
prothymian
prothymia
N-ASF
your
hymōn
hymōn
P-2GP
mind,
prothymian
prothymia
N-ASF
for which
hēn
hos
R-ASF
I boast
kauchōmai
kauchaomai
V-PNI-1S
of
hyper
hyper
PREP
you
hymōn
hymōn
P-2GP
to them of Macedonia,
makedosin
makedōn
N-DPM
that
hoti
hoti
CONJ
Achaia
achaia
achaia
N-NSF
was ready
pareskeuastai
paraskeuazō
V-RPI-3S
a year
perysi
perysi
ADV
ago;
apo
apo
PREP
and
kai
kai
CONJ
your
hymōn
hymōn
P-2GP
zeal
zēlos
zēlos
N-NSM
hath provoked
ērethisen
erethizō
V-AAI-3S
very many.
pleionas
pleiōn
A-APM-C
Yet
de
de
CONJ
have I sent
epempsa
pempō
V-AAI-1S
the
tous
ho
T-APM
brethren,
adelphous
adelphos
N-APM
hina
hina
CONJ
lest
PRT-N
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
boasting
kauchēma
kauchēma
N-NSN
of
hyper
hyper
PREP
you
hymōn
hymōn
P-2GP
should be in vain
kenōthē
kenoō
V-APS-3S
in
en
en
PREP
this
toutō
toutō
D-DSN
behalf;
merei
meros
N-DSN
that,
hina
hina
CONJ
as
kathōs
kathōs
ADV
I said,
elegon
legō
V-IAI-1S
ye may be
ēte
ō
V-PXS-2P
ready:
pareskeuasmenoi
paraskeuazō
V-RPP-NPM
Lest haply
mēpōs
mē pōs
CONJ
if
ean
ean
COND
they of Macedonia
makedones
makedōn
N-NPM
come
elthōsin
erchomai
V-2AAS-3P
with
syn
syn
PREP
me,
emoi
emoi
P-1DS
and
kai
kai
CONJ
find
heurōsin
heuriskō
V-2AAS-3P
you
hymas
hymas
P-2AP
unprepared,
aparaskeuastous
aparaskeuastos
A-APM
we
hēmeis
hēmeis
P-1NP
(that
hina
hina
CONJ
we say
legōmen
legō
V-PAS-1P
not,
PRT-N
ye)
hymeis
hymeis
P-2NP
should be ashamed
kataischynthōmen
kataischynō
V-APS-1P
in
en
en
PREP
this same
tautē
houtos
D-DSF
confident
hypostasei
hypostasis
N-DSF
boasting.
kauchēseōs
kauchēsis
N-GSF
Therefore
oun
oun
CONJ
I thought
hēgēsamēn
hēgeomai
V-ADI-1S
it necessary
anagkaion
anagkaios
A-ASN
to exhort
parakalesai
parakaleō
V-AAN
the
tous
ho
T-APM
brethren,
adelphous
adelphos
N-APM
that
hina
hina
CONJ
they would go before
proelthōsin
proerchomai
V-2AAS-3P
unto
eis
eis
PREP
you,
hymas
hymas
P-2AP
and
kai
kai
CONJ
make up beforehand
prokatartisōsin
prokatartizō
V-AAS-3P
your
hymōn
hymōn
P-2GP
bounty,
eulogian
eulogia
N-ASF
whereof ye had notice before,
prokatēngelmenēn
prokatangellō
V-RPP-ASF
that the same
tautēn
houtos
D-ASF
might be
einai
einai
V-PXN
ready,
hetoimēn
hetoimos
A-ASF
as
hōs
hōs
ADV
[a matter of]
 
 
 
bounty,
eulogian
eulogia
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
not
PRT-N
as
hōsper
hōsper
ADV
[of]
 
 
 
covetousness.
pleonexian
pleonexia
N-ASF
But
de
de
CONJ
this
touto
touto
D-NSN
[I say],
 
 
 
He which soweth
speirōn
speirō
V-PAP-NSM
sparingly
pheidomenōs
pheidomenōs
ADV
shall reap
therisei
therizō
V-FAI-3S
also
kai
kai
CONJ
sparingly;
pheidomenōs
pheidomenōs
ADV
and
kai
kai
CONJ
he which soweth
speirōn
speirō
V-PAP-NSM
ep
epi
PREP
bountifully
eulogiais
eulogia
N-DPF
shall reap
therisei
therizō
V-FAI-3S
also
kai
kai
CONJ
ep
epi
PREP
bountifully.
eulogiais
eulogia
N-DPF
Every man
hekastos
hekastos
A-NSM
according as
kathōs
kathōs
ADV
he purposeth
proaireitai
proaireō
V-PNI-3S
in his heart,
kardia
kardia
N-DSF
[so let him give];
 
 
 
not
PRT-N
ek
ek
PREP
grudgingly,
lypēs
lypē
N-GSF
or
ē
ē
PRT
of
ex
ek
PREP
necessity:
anagkēs
anagkē
N-GSF
for
gar
gar
CONJ
God
theos
theos
N-NSM
loveth
agapa
agapaō
V-PAI-3S
a cheerful
hilaron
hilaros
A-ASM
giver.
dotēn
dotēs
N-ASM
And
de
de
CONJ
God
theos
theos
N-NSM
[is]
 
 
 
able
dynatos
dynatos
A-NSM
to make
perisseusai
perisseuō
V-AAN
all
pasan
pas
A-ASF
grace
charin
charis
N-ASF
abound
perisseusai
perisseuō
V-AAN
toward
eis
eis
PREP
you;
hymas
hymas
P-2AP
that
hina
hina
CONJ
ye, always
pantote
pantote
ADV
having
echontes
echō
V-PAP-NPM
all
pasan
pas
A-ASF
sufficiency
autarkeian
autarkeia
N-ASF
in
en
en
PREP
all
panti
pas
A-DSN
[things],
 
 
 
may abound
perisseuēte
perisseuō
V-PAS-2P
to
eis
eis
PREP
every
pan
pas
A-ASN
good
agathon
agathos
A-ASN
work:
ergon
ergon
N-ASN
(As
kathōs
kathōs
ADV
it is written,
gegraptai
graphō
V-RPI-3S
He hath dispersed abroad;
eskorpisen
skorpizō
V-AAI-3S
he hath given
edōken
didōmi
V-AAI-3S
to the
tois
ho
T-DPM
poor:
penēsin
penēs
N-DPM
his
autou
autos
P-GSM
righteousness
dikaiosynē
dikaiosynē
N-NSF
remaineth
menei
menō
V-PAI-3S
for
eis
eis
PREP
ever.
aiōna
aiōn
N-ASM
Now
de
de
CONJ
he that
ho
ho
T-NSM
ministereth
epichorēgōn
epichorēgeō
V-PAP-NSM
seed
sperma
sperma
N-ASN
to the
ho
T-DSM
sower
speironti
speirō
V-PAP-DSM
both
kai
kai
CONJ
minister
chorēgēsai
chorēgeō
V-AAO-3S
bread
arton
artos
N-ASM
for
eis
eis
PREP
[your]
 
 
 
food,
brōsin
brōsis
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
multiply
plēthynai
plēthynō
V-AAO-3S
your
hymōn
hymōn
P-2GP
seed sown,
sporon
sporos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
increase
auxēsai
auxanō
V-AAO-3S
the
ta
ho
T-APN
fruits
gennēmata
gennēma
N-APN
of your
hymōn
hymōn
P-2GP
righteousness;)
dikaiosynēs
dikaiosynē
N-GSF
Being enriched
ploutizomenoi
ploutizō
V-PPP-NPM
in
en
en
PREP
every thing
panti
pas
A-DSN
to
eis
eis
PREP
all
pasan
pas
A-ASF
bountifulness,
haplotēta
haplotēs
N-ASF
which
hētis
hostis
R-NSF
causeth
katergazetai
katergazomai
V-PNI-3S
through
di
dia
PREP
us
hēmōn
hēmōn
P-1GP
thanksgiving
eucharistian
eucharistia
N-ASF
to God.
theō
theos
N-DSM
For
hoti
hoti
CONJ
the
ho
T-NSF
administration
diakonia
diakonia
N-NSF
of this
tautēs
houtos
D-GSF
service
leitourgias
leitourgia
N-GSF
not
ou
ou
PRT-N
only
monon
monon
ADV
supplieth
prosanaplērousa
prosanaplēroō
V-PAP-NSF
the
ta
ho
T-APN
want
hysterēmata
hysterēma
N-APN
of the
tōn
ho
T-GPM
saints,
hagiōn
hagios
A-GPM
but
alla
alla
CONJ
is abundant
perisseuousa
perisseuō
V-PAP-NSF
also
kai
kai
CONJ
by
dia
dia
PREP
many
pollōn
polys
A-GPF
thanksgivings
eucharistiōn
eucharistia
N-GPF
unto God;
theō
theos
N-DSM
Whiles by
dia
dia
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
experiment
dokimēs
dokimē
N-GSF
of this
tautēs
houtos
D-GSF
ministration
diakonias
diakonia
N-GSF
they glorify
doxazontes
doxazō
V-PAP-NPM
God
theon
theos
N-ASM
for
epi
epi
PREP
your
hymōn
hymōn
P-2GP
professed
homologias
homologia
N-GSF
subjection
hypotagē
hypotagē
N-DSF
unto
eis
eis
PREP
the
to
ho
T-ASN
gospel
euangelion
euangelion
N-ASN
of Christ,
christou
christos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
for [your] liberal
haplotēti
haplotēs
N-DSF
distribution
koinōnias
koinōnia
N-GSF
unto
eis
eis
PREP
them,
autous
autos
P-APM
and
kai
kai
CONJ
unto
eis
eis
PREP
all
pantas
pas
A-APM
[men];
 
 
 
And
kai
kai
CONJ
by their
autōn
autos
P-GPM
prayer
deēsei
deēsis
N-DSF
for
hyper
hyper
PREP
you,
hymōn
hymōn
P-2GP
which long after
epipothountōn
epipotheō
V-PAP-GPM
you
hymas
hymas
P-2AP
for
dia
dia
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
exceeding
hyperballousan
hyperballō
V-PAP-ASF
grace
charin
charis
N-ASF
of God
theou
theos
N-GSM
in
eph
epi
PREP
you.
hymin
hymin
P-2DP
Thanks
charis
charis
N-NSF
[be]
 
 
 
unto God
theō
theos
N-DSM
for
epi
epi
PREP
his
autou
autos
P-GSM
unspeakable
anekdiēgētō
anekdiēgētos
A-DSF
gift.
dōrea
dōrea
N-DSF