tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Reverse Interlinear :: John 20:1-31

Translations

Word Order

The
ho
T-DSF
first
mia
heis
A-DSF
[day]
 
 
 
of the
tōn
ho
T-GPN
week
sabbatōn
sabbaton
N-GPN
cometh
erchetai
erchomai
V-PNI-3S
Mary
maria
maria
N-NSF
Magdalene
magdalēnē
magdalēnē
N-NSF
early,
prōi
prōi
ADV
when it was
ousēs
ōn
V-PXP-GSF
yet
eti
eti
ADV
dark,
skotias
skotia
N-GSF
unto
eis
eis
PREP
the
to
ho
T-ASN
sepulchre,
mnēmeion
mnēmeion
N-ASN
and
kai
kai
CONJ
seeth
blepei
blepō
V-PAI-3S
the
ton
ho
T-ASM
stone
lithon
lithos
N-ASM
taken away
ērmenon
airō
V-RPP-ASM
from
ek
ek
PREP
the
tou
ho
T-GSN
sepulchre.
mnēmeiou
mnēmeion
N-GSN
Then
oun
oun
CONJ
she runneth,
trechei
trechō
V-PAI-3S
and
kai
kai
CONJ
cometh
erchetai
erchomai
V-PNI-3S
to
pros
pros
PREP
Simon
simōna
simōn
N-ASM
Peter,
petron
petros
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
to
pros
pros
PREP
the
ton
ho
T-ASM
other
allon
allos
A-ASM
disciple,
mathētēn
mathētēs
N-ASM
whom
hon
hos
R-ASM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
loved,
ephilei
phileō
V-IAI-3S
and
kai
kai
CONJ
saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
They have taken away
ēran
airō
V-AAI-3P
the
ton
ho
T-ASM
Lord
kyrion
kyrios
N-ASM
out of
ek
ek
PREP
the
tou
ho
T-GSN
sepulchre,
mnēmeiou
mnēmeion
N-GSN
and
kai
kai
CONJ
we know
oidamen
eidō
V-RAI-1P
not
ouk
ou
PRT-N
where
pou
pou
PRT-I
they have laid
ethēkan
tithēmi
V-AAI-3P
him.
auton
autos
P-ASM
Peter
petros
petros
N-NSM
therefore
oun
oun
CONJ
went forth,
exēlthen
exerchomai
V-2AAI-3S
and
kai
kai
CONJ
that
ho
ho
T-NSM
other
allos
allos
A-NSM
disciple,
mathētēs
mathētēs
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
came
ērchonto
erchomai
V-INI-3P
to
eis
eis
PREP
the
to
ho
T-ASN
sepulchre.
mnēmeion
mnēmeion
N-ASN
So
de
de
CONJ
they ran
etrechon
trechō
V-IAI-3P
both
dyo
dyo
A-NUI
together:
homou
homou
ADV
and
kai
kai
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
other
allos
allos
A-NSM
disciple
mathētēs
mathētēs
N-NSM
did outrun
proedramen
protrechō
V-2AAI-3S
tachion
tachion
ADV-C
Peter,
petrou
petros
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
came
ēlthen
erchomai
V-2AAI-3S
first
prōtos
prōtos
A-NSM
to
eis
eis
PREP
the
to
ho
T-ASN
sepulchre.
mnēmeion
mnēmeion
N-ASN
And
kai
kai
CONJ
he stooping down,
parakypsas
parakyptō
V-AAP-NSM
[and looking in],
 
 
 
saw
blepei
blepō
V-PAI-3S
the
ta
ho
T-APN
linen clothes
othonia
othonion
N-APN
lying;
keimena
keimai
V-PNP-APN
yet
mentoi
mentoi
CONJ
went he
eisēlthen
eiserchomai
V-2AAI-3S
not
ou
ou
PRT-N
in.
eisēlthen
eiserchomai
V-2AAI-3S
Then
oun
oun
CONJ
cometh
erchetai
erchomai
V-PNI-3S
Simon
simōn
simōn
N-NSM
Peter
petros
petros
N-NSM
following
akolouthōn
akoloutheō
V-PAP-NSM
him,
autō
autos
P-DSM
and
kai
kai
CONJ
went
eisēlthen
eiserchomai
V-2AAI-3S
into
eis
eis
PREP
the
to
ho
T-ASN
sepulchre,
mnēmeion
mnēmeion
N-ASN
and
kai
kai
CONJ
seeth
theōrei
theōreō
V-PAI-3S
the
ta
ho
T-APN
linen clothes
othonia
othonion
N-APN
lie,
keimena
keimai
V-PNP-APN
And
kai
kai
CONJ
the
to
ho
T-ASN
napkin,
soudarion
soudarion
N-ASN
that
ho
hos
R-NSN
was
ēn
ēn
V-IXI-3S
about
epi
epi
PREP
his
autou
autos
P-GSM
head,
kephalēs
kephalē
N-GSF
not
ou
ou
PRT-N
lying
keimenon
keimai
V-PNP-ASN
with
meta
meta
PREP
the
tōn
ho
T-GPN
linen clothes,
othoniōn
othonion
N-GPN
but
alla
alla
CONJ
wrapped together
entetyligmenon
entylissō
V-RPP-ASN
in
eis
eis
PREP
a
hena
heis
A-ASM
place
topon
topos
N-ASM
by itself.
chōris
chōris
ADV
Then
tote
tote
ADV
went in
eisēlthen
eiserchomai
V-2AAI-3S
also
kai
kai
CONJ
that
ho
ho
T-NSM
other
allos
allos
A-NSM
disciple,
mathētēs
mathētēs
N-NSM
which
ho
ho
T-NSM
came
elthōn
erchomai
V-2AAP-NSM
first
prōtos
prōtos
A-NSM
to
eis
eis
PREP
the
to
ho
T-ASN
sepulchre,
mnēmeion
mnēmeion
N-ASN
and
kai
kai
CONJ
he saw,
eiden
eidō
V-2AAI-3S
and
kai
kai
CONJ
believed.
episteusen
pisteuō
V-AAI-3S
For
gar
gar
CONJ
as yet
oudepō
oudepō
ADV
they knew
ēdeisan
eidō
V-LAI-3P
not
oudepō
oudepō
ADV
the
tēn
ho
T-ASF
scripture,
graphēn
graphē
N-ASF
that
hoti
hoti
CONJ
he
auton
autos
P-ASM
must
dei
dei
V-PQI-3S
rise again
anastēnai
anistēmi
V-2AAN
from
ek
ek
PREP
the dead.
nekrōn
nekros
A-GPM
Then
oun
oun
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
went away
apēlthon
aperchomai
V-2AAI-3P
again
palin
palin
ADV
unto
pros
pros
PREP
their own home.
heautous
heautou
F-3APM
But
de
de
CONJ
Mary
maria
maria
N-NSF
stood
heistēkei
histēmi
V-LAI-3S
without
exō
exō
ADV
at
pros
pros
PREP
the
to
ho
T-ASN
sepulchre
mnēmeion
mnēmeion
N-ASN
weeping:
klaiousa
klaiō
V-PAP-NSF
and
oun
oun
CONJ
as
hōs
hōs
ADV
she wept,
eklaien
klaiō
V-IAI-3S
she stooped down,
parekypsen
parakyptō
V-AAI-3S
[and looked]
 
 
 
into
eis
eis
PREP
the
to
ho
T-ASN
sepulchre,
mnēmeion
mnēmeion
N-ASN
And
kai
kai
CONJ
seeth
theōrei
theōreō
V-PAI-3S
two
dyo
dyo
A-NUI
angels
angelous
angelos
N-APM
in
en
en
PREP
white
leukois
leukos
A-DPN
sitting,
kathezomenous
kathezomai
V-PNP-APM
the one
hena
heis
A-ASM
at
pros
pros
PREP
the
ho
T-DSF
head,
kephalē
kephalē
N-DSF
and
kai
kai
CONJ
the other
hena
heis
A-ASM
at
pros
pros
PREP
the
tois
ho
T-DPM
feet,
posin
pous
N-DPM
where
hopou
hopou
ADV
the
to
ho
T-NSN
body
sōma
sōma
N-NSN
of Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
had lain.
ekeito
keimai
V-INI-3S
And
kai
kai
CONJ
they
ekeinoi
ekeinos
D-NPM
say
legousin
legō
V-PAI-3P
unto her,
autē
autos
P-DSF
Woman,
gynai
gynē
N-VSF
why
ti
tis
I-ASN
weepest thou?
klaieis
klaiō
V-PAI-2S
She saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
Because
hoti
hoti
CONJ
they have taken away
ēran
airō
V-AAI-3P
my
mou
mou
P-1GS
Lord,
kyrion
kyrios
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
I know
oida
eidō
V-RAI-1S
not
ouk
ou
PRT-N
where
pou
pou
PRT-I
they have laid
ethēkan
tithēmi
V-AAI-3P
him.
auton
autos
P-ASM
And
kai
kai
CONJ
when she had
eipousa
eipon
V-2AAP-NSF
thus
tauta
tauta
D-APN
said,
eipousa
eipon
V-2AAP-NSF
she turned
estraphē
strephō
V-2API-3S
herself
eis
eis
PREP
back,
opisō
opisō
ADV
and
kai
kai
CONJ
saw
theōrei
theōreō
V-PAI-3S
Jesus
iēsoun
iēsous
N-ASM
standing,
hestōta
histēmi
V-RAP-ASM
and
kai
kai
CONJ
knew
ēdei
eidō
V-LAI-3S
not
ouk
ou
PRT-N
that
hoti
hoti
CONJ
it was
estin
esti
V-PXI-3S
Jesus.
iēsous
iēsous
N-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto her,
autē
autos
P-DSF
Woman,
gynai
gynē
N-VSF
why
ti
tis
I-NSN
weepest thou?
klaieis
klaiō
V-PAI-2S
whom
tina
tis
I-ASM
seekest thou?
zēteis
zēteō
V-PAI-2S
She,
ekeinē
ekeinos
D-NSF
supposing
dokousa
dokeō
V-PAP-NSF
him to be
estin
esti
V-PXI-3S
the
ho
ho
T-NSM
gardener,
kēpouros
kēpouros
N-NSM
saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
Sir,
kyrie
kyrios
N-VSM
if
ei
ei
COND
thou
sy
sy
P-2NS
have borne
ebastasas
bastazō
V-AAI-2S
him
auton
autos
P-ASM
hence,
ebastasas
bastazō
V-AAI-2S
tell
eipe
eipon
V-2AAM-2S
me
moi
moi
P-1DS
where
pou
pou
PRT-I
thou hast laid
ethēkas
tithēmi
V-AAI-2S
him,
auton
autos
P-ASM
and I
kagō
kagō
P-1NS-C
will take
arō
airō
V-FAI-1S
him
auton
autos
P-ASM
away.
arō
airō
V-FAI-1S
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto her,
autē
autos
P-DSF
Mary.
maria
maria
N-VSF
She
ekeinē
ekeinos
D-NSF
turned
strapheisa
strephō
V-2APP-NSF
herself, and saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
Rabboni;
rabbouni
rabbouni
ARAM
which
ho
hos
R-NSN
is to say,
legetai
legō
V-PPI-3S
Master.
didaskale
didaskalos
N-VSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto her,
autē
autos
P-DSF
Touch
haptou
haptomai
V-PMM-2S
me
mou
mou
P-1GS
not;
PRT-N
for
gar
gar
CONJ
I am
anabebēka
anabainō
V-RAI-1S
not yet
oupō
oupō
ADV
ascended
anabebēka
anabainō
V-RAI-1S
to
pros
pros
PREP
my
mou
mou
P-1GS
Father:
patera
patēr
N-ASM
but
de
de
CONJ
go
poreuou
poreuō
V-PNM-2S
to
pros
pros
PREP
my
mou
mou
P-1GS
brethren,
adelphous
adelphos
N-APM
and
kai
kai
CONJ
say
eipe
eipon
V-2AAM-2S
unto them,
autois
autos
P-DPM
I ascend
anabainō
anabainō
V-PAI-1S
unto
pros
pros
PREP
my
mou
mou
P-1GS
Father,
patera
patēr
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
your
hymōn
hymōn
P-2GP
Father;
patera
patēr
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
[to]
 
 
 
my
mou
mou
P-1GS
God,
theon
theos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
your
hymōn
hymōn
P-2GP
God.
theon
theos
N-ASM
Mary
maria
maria
N-NSF
Magdalene
magdalēnē
magdalēnē
N-NSF
came
erchetai
erchomai
V-PNI-3S
and told
apangellousa
apangellō
V-PAP-NSF
the
tois
ho
T-DPM
disciples
mathētais
mathētēs
N-DPM
that
hoti
hoti
CONJ
she had seen
heōraken
horaō
V-RAI-3S-ATT
the
ton
ho
T-ASM
Lord,
kyrion
kyrios
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
[that]
 
 
 
he had spoken
eipen
eipon
V-2AAI-3S
these things
tauta
tauta
D-APN
unto her.
autē
autos
P-DSF
Then
oun
oun
CONJ
the
ho
T-DSF
same
ekeinē
ekeinos
D-DSF
day
hēmera
hēmera
N-DSF
at evening,
opsias
opsios
A-GSF
being
ousēs
ōn
V-PXP-GSF
the
ho
T-DSF
first
mia
heis
A-DSF
[day]
 
 
 
of the
tōn
ho
T-GPN
week,
sabbatōn
sabbaton
N-GPN
when
kai
kai
CONJ
the
tōn
ho
T-GPF
doors
thyrōn
thyra
N-GPF
were shut
kekleismenōn
kleiō
V-RPP-GPM
where
hopou
hopou
ADV
the
hoi
ho
T-NPM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
were
ēsan
ēn
V-IXI-3P
assembled
synēgmenoi
synagō
V-RPP-NPM
for
dia
dia
PREP
fear
phobon
phobos
N-ASM
of the
tōn
ho
T-GPM
Jews,
ioudaiōn
ioudaios
A-GPM
came
ēlthen
erchomai
V-2AAI-3S
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
stood
estē
histēmi
V-2AAI-3S
in
eis
eis
PREP
the
to
ho
T-ASN
midst,
meson
mesos
A-ASN
and
kai
kai
CONJ
saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
Peace
eirēnē
eirēnē
N-NSF
[be]
 
 
 
unto you.
hymin
hymin
P-2DP
And
kai
kai
CONJ
when he had
eipōn
eipon
V-2AAP-NSM
so
touto
touto
D-ASN
said,
eipōn
eipon
V-2AAP-NSM
he shewed
edeixen
deiknyō
V-AAI-3S
unto them
autois
autos
P-DPM
[his]
 
 
 
hands
cheiras
cheir
N-APF
and
kai
kai
CONJ
his
autou
autos
P-GSM
side.
pleuran
pleura
N-ASF
Then
oun
oun
CONJ
were
echarēsan
chairō
V-2AOI-3P
the
hoi
ho
T-NPM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
glad,
echarēsan
chairō
V-2AOI-3P
when they saw
idontes
horaō
V-2AAP-NPM
the
ton
ho
T-ASM
Lord.
kyrion
kyrios
N-ASM
Then
oun
oun
CONJ
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
to them
autois
autos
P-DPM
again,
palin
palin
ADV
Peace
eirēnē
eirēnē
N-NSF
[be]
 
 
 
unto you:
hymin
hymin
P-2DP
as
kathōs
kathōs
ADV
[my]
 
 
 
Father
patēr
patēr
N-NSM
hath sent
apestalken
apostellō
V-RAI-3S
me,
me
me
P-1AS
even so
kagō
kagō
P-1NS-C
send
pempō
pempō
V-PAI-1S
I
kagō
kagō
P-1NS-C
you.
hymas
hymas
P-2AP
And
kai
kai
CONJ
when he had said
eipōn
eipon
V-2AAP-NSM
this,
touto
touto
D-ASN
he breathed on
enephysēsen
emphysaō
V-AAI-3S
[them],
 
 
 
and
kai
kai
CONJ
saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
Receive ye
labete
lambanō
V-2AAM-2P
the Holy
hagion
hagios
A-ASN
Ghost:
pneuma
pneuma
N-ASN
Whose soever
tinōn
tis
X-GPM
sins
hamartias
hamartia
N-APF
ye remit,
aphēte
aphiēmi
V-2AAS-2P
they are remitted
aphientai
aphiēmi
V-PPI-3P
unto them;
autois
autos
P-DPM
[and]
 
 
 
whose soever
tinōn
tis
X-GPM
[sins]
 
 
 
ye retain,
kratēte
krateō
V-PAS-2P
they are retained.
kekratēntai
krateō
V-RPI-3P
But
de
de
CONJ
Thomas,
thōmas
thōmas
N-NSM
one
heis
heis
A-NSM
of
ek
ek
PREP
the
tōn
ho
T-GPM
twelve,
dōdeka
dōdeka
A-NUI
called
legomenos
legō
V-PPP-NSM
Didymus,
didymos
didymos
N-NSM
was
ēn
ēn
V-IXI-3S
not
ouk
ou
PRT-N
with
met
meta
PREP
them
autōn
autos
P-GPM
when
hote
hote
ADV
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
came.
ēlthen
erchomai
V-2AAI-3S
The
hoi
ho
T-NPM
other
alloi
allos
A-NPM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
therefore
oun
oun
CONJ
said
elegon
legō
V-IAI-3P
unto him,
autō
autos
P-DSM
We have seen
heōrakamen
horaō
V-RAI-1P-ATT
the
ton
ho
T-ASM
Lord.
kyrion
kyrios
N-ASM
But
de
de
CONJ
he said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
ean
ean
COND
Except
PRT-N
I shall see
idō
horaō
V-2AAS-1S
in
en
en
PREP
his
autou
autos
P-GSM
hands
chersin
cheir
N-DPF
the
ton
ho
T-ASM
print
typon
typos
N-ASM
of the
tōn
ho
T-GPM
nails,
hēlōn
hēlos
N-GPM
and
kai
kai
CONJ
put
balō
ballō
V-2AAS-1S
my
mou
mou
P-1GS
finger
daktylon
daktylos
N-ASM
into
eis
eis
PREP
the
ton
ho
T-ASM
print
typon
typos
N-ASM
of the
tōn
ho
T-GPM
nails,
hēlōn
hēlos
N-GPM
and
kai
kai
CONJ
thrust
balō
ballō
V-2AAS-1S
my
mou
mou
P-1GS
hand
cheira
cheir
N-ASF
into
eis
eis
PREP
his
autou
autos
P-GSM
side,
pleuran
pleura
N-ASF
I will
pisteusō
pisteuō
V-FAI-1S
not
PRT-N
believe.
pisteusō
pisteuō
V-FAI-1S
And
kai
kai
CONJ
after
meth
meta
PREP
eight
oktō
oktō
A-NUI
days
hēmeras
hēmera
N-APF
again
palin
palin
ADV
his
autou
autos
P-GSM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
were
ēsan
ēn
V-IXI-3P
within,
esō
esō
ADV
and
kai
kai
CONJ
Thomas
thōmas
thōmas
N-NSM
with
met
meta
PREP
them:
autōn
autos
P-GPM
[then]
 
 
 
came
erchetai
erchomai
V-PNI-3S
Jesus,
iēsous
iēsous
N-NSM
the
tōn
ho
T-GPF
doors
thyrōn
thyra
N-GPF
being shut,
kekleismenōn
kleiō
V-RPP-GPM
and
kai
kai
CONJ
stood
estē
histēmi
V-2AAI-3S
in
eis
eis
PREP
the
to
ho
T-ASN
midst,
meson
mesos
A-ASN
and
kai
kai
CONJ
said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
Peace
eirēnē
eirēnē
N-NSF
[be]
 
 
 
unto you.
hymin
hymin
P-2DP
Then
eita
eita
ADV
saith he
legei
legō
V-PAI-3S
to Thomas,
thōma
thōmas
N-DSM
Reach
phere
pherō
V-PAM-2S
hither
hōde
hōde
ADV
thy
sou
sou
P-2GS
finger,
daktylon
daktylos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
behold
ide
ide
V-AAM-2S
my
mou
mou
P-1GS
hands;
cheiras
cheir
N-APF
and
kai
kai
CONJ
reach hither
phere
pherō
V-PAM-2S
thy
sou
sou
P-2GS
hand,
cheira
cheir
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
thrust
bale
ballō
V-2AAM-2S
[it]
 
 
 
into
eis
eis
PREP
my
mou
mou
P-1GS
side:
pleuran
pleura
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
be
ginou
ginomai
V-PNM-2S
not
PRT-N
faithless,
apistos
apistos
A-NSM
but
alla
alla
CONJ
believing.
pistos
pistos
A-NSM
And
kai
kai
CONJ
Thomas
thōmas
thōmas
N-NSM
answered
apekrithē
apokrinomai
V-ADI-3S
and
kai
kai
CONJ
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
My
mou
mou
P-1GS
Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
my
mou
mou
P-1GS
God.
theos
theos
N-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
Thomas,
thōma
thōmas
N-VSM
because
hoti
hoti
CONJ
thou hast seen
heōrakas
horaō
V-RAI-2S-ATT
me,
me
me
P-1AS
thou hast believed:
pepisteukas
pisteuō
V-RAI-2S
blessed
makarioi
makarios
A-NPM
[are]
 
 
 
they that
hoi
ho
T-NPM
have not
PRT-N
seen,
idontes
horaō
V-2AAP-NPM
and
kai
kai
CONJ
[yet]
 
 
 
have believed.
pisteusantes
pisteuō
V-AAP-NPM
And
kai
kai
CONJ
many
polla
polys
A-APN
other
alla
allos
A-APN
signs
sēmeia
sēmeion
N-APN
truly
men
men
PRT
oun
oun
CONJ
did
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
in the presence
enōpion
enōpion
ADV
of his
autou
autos
P-GSM
disciples,
mathētōn
mathētēs
N-GPM
which
ha
hos
R-NPN
are
estin
esti
V-PXI-3S
not
ouk
ou
PRT-N
written
gegrammena
graphō
V-RPP-NPN
in
en
en
PREP
this
toutō
toutō
D-DSN
book:
bibliō
biblion
N-DSN
But
de
de
CONJ
these
tauta
tauta
D-NPN
are written,
gegraptai
graphō
V-RPI-3S
that
hina
hina
CONJ
ye might believe
pisteusēte
pisteuō
V-AAS-2P
that
hoti
hoti
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
the
ho
ho
T-NSM
Christ,
christos
christos
N-NSM
the
ho
ho
T-NSM
Son
huios
huios
N-NSM
of God;
theou
theos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
that
hina
hina
CONJ
believing
pisteuontes
pisteuō
V-PAP-NPM
ye might have
echēte
echō
V-PAS-2P
life
zōēn
zōē
N-ASF
through
en
en
PREP
his
autou
autos
P-GSM
name.
onomati
onoma
N-DSN