tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now
de
de
CONJ
when
epei
epei
CONJ
he had ended
eplērōsen
plēroō
V-AAI-3S
all
panta
pas
A-APN
his
autou
autos
P-GSM
sayings
rēmata
rēma
N-APN
in
eis
eis
PREP
the
tas
ho
T-APF
audience
akoas
akoē
N-APF
of the
tou
ho
T-GSM
people,
laou
laos
N-GSM
he entered
eisēlthen
eiserchomai
V-2AAI-3S
into
eis
eis
PREP
Capernaum.
kapernaoum
kapharnaoum
N-PRI
And
de
de
CONJ
a certain
tinos
tis
X-GSM
centurion's
hekatontarchou
hekatontarchēs
N-GSM
servant,
doulos
doulos
N-NSM
who
hos
hos
R-NSM
was
ēn
ēn
V-IXI-3S
dear
entimos
entimos
A-NSM
unto him,
autō
autos
P-DSM
was
echōn
echō
V-PAP-NSM
sick,
kakōs
kakōs
ADV
and ready
ēmellen
mellō
V-IAI-3S-ATT
to die.
teleutan
teleutaō
V-PAN
And
de
de
CONJ
when he heard
akousas
akouō
V-AAP-NSM
of
peri
peri
PREP
Jesus,
iēsou
iēsous
N-GSM
he sent
apesteilen
apostellō
V-AAI-3S
unto
pros
pros
PREP
him
auton
autos
P-ASM
the elders
presbyterous
presbyteros
A-APM
of the
tōn
ho
T-GPM
Jews,
ioudaiōn
ioudaios
A-GPM
beseeching
erōtōn
erōtaō
V-PAP-NSM
him
auton
autos
P-ASM
that
hopōs
hopōs
ADV
he would come
elthōn
erchomai
V-2AAP-NSM
and heal
diasōsē
diasōzō
V-AAS-3S
his
autou
autos
P-GSM
servant.
doulon
doulos
N-ASM
And
de
de
CONJ
when they came
paragenomenoi
paraginomai
V-2ADP-NPM
to
pros
pros
PREP
Jesus,
iēsoun
iēsous
N-ASM
they besought
parekaloun
parakaleō
V-IAI-3P
him
auton
autos
P-ASM
instantly,
spoudaiōs
spoudaiōs
ADV
saying,
legontes
legō
V-PAP-NPM
That
hoti
hoti
CONJ
he was
estin
esti
V-PXI-3S
worthy
axios
axios
A-NSM
for whom
hos
R-DSM
he should do
parexei
parechō
V-FAI-3S
this:
touto
touto
D-ASN
For
gar
gar
CONJ
he loveth
agapa
agapaō
V-PAI-3S
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
nation,
ethnos
ethnos
N-ASN
and
kai
kai
CONJ
he
autos
autos
P-NSM
hath built
ōkodomēsen
oikodomeō
V-AAI-3S
us
hēmin
hēmin
P-1DP
a
tēn
ho
T-ASF
synagogue.
synagōgēn
synagōgē
N-ASF
Then
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
went
eporeueto
poreuō
V-INI-3S
with
syn
syn
PREP
them.
autois
autos
P-DPM
And
de
de
CONJ
when he
autou
autos
P-GSM
was
apechontos
apechō
V-PAP-GSM
now
ēdē
ēdē
ADV
not
ou
ou
PRT-N
far
makran
makran
ADV
from
apo
apo
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
house,
oikias
oikia
N-GSF
the
ho
ho
T-NSM
centurion
hekatontarchos
hekatontarchēs
N-NSM
sent
epempsen
pempō
V-AAI-3S
friends
philous
philos
A-APM
to
pros
pros
PREP
him,
auton
autos
P-ASM
saying
legōn
legō
V-PAP-NSM
unto him,
autō
autos
P-DSM
Lord,
kyrie
kyrios
N-VSM
trouble
skyllou
skyllō
V-PPM-2S
not
PRT-N
thyself:
skyllou
skyllō
V-PPM-2S
for
gar
gar
CONJ
I am
eimi
eimi
V-PXI-1S
not
ou
ou
PRT-N
worthy
hikanos
hikanos
A-NSM
that
hina
hina
CONJ
thou shouldest enter
eiselthēs
eiserchomai
V-2AAS-2S
under
hypo
hypo
PREP
my
mou
mou
P-1GS
roof:
stegēn
stegē
N-ASF
Wherefore
dio
dio
CONJ
neither
oude
oude
ADV
thought I
ēxiōsa
axioō
V-AAI-1S
myself
emauton
emautou
F-1ASM
worthy
ēxiōsa
axioō
V-AAI-1S
to come
elthein
erchomai
V-2AAN
unto
pros
pros
PREP
thee:
se
se
P-2AS
but
alla
alla
CONJ
say
eipe
eipon
V-2AAM-2S
in a word,
logō
logos
N-DSM
and
kai
kai
CONJ
my
mou
mou
P-1GS
servant
pais
pais
N-NSM
shall be healed.
iathēsetai
iaomai
V-FPI-3S
For
gar
gar
CONJ
I
egō
egō
P-1NS
also
kai
kai
CONJ
am
eimi
eimi
V-PXI-1S
a man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
set
tassomenos
tassō
V-PPP-NSM
under
hypo
hypo
PREP
authority,
exousian
exousia
N-ASF
having
echōn
echō
V-PAP-NSM
under
hyp
hypo
PREP
me
emauton
emautou
F-1ASM
soldiers,
stratiōtas
stratiōtēs
N-APM
and
kai
kai
CONJ
I say
legō
legō
V-PAI-1S
unto one,
toutō
toutō
D-DSM
Go,
poreuthēti
poreuō
V-AOM-2S
and
kai
kai
CONJ
he goeth;
poreuetai
poreuō
V-PNI-3S
and
kai
kai
CONJ
to another,
allō
allos
A-DSM
Come,
erchou
erchomai
V-PNI-2S
and
kai
kai
CONJ
he cometh;
erchetai
erchomai
V-PNI-3S
and
kai
kai
CONJ
to my
mou
mou
P-1GS
servant,
doulō
doulos
N-DSM
Do
poiēson
poieō
V-AAM-2S
this,
touto
touto
D-ASN
and
kai
kai
CONJ
he doeth
poiei
poieō
V-PAI-3S
[it].
 
 
 
When
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
heard
akousas
akouō
V-AAP-NSM
these things,
tauta
tauta
D-APN
he marvelled
ethaumasen
thaumazō
V-AAI-3S
at him,
auton
autos
P-ASM
and
kai
kai
CONJ
turned him about,
strapheis
strephō
V-2APP-NSM
and said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto the people
ochlō
ochlos
N-DSM
that
ho
T-DSM
followed
akolouthounti
akoloutheō
V-PAP-DSM
him,
autō
autos
P-DSM
I say
legō
legō
V-PAI-1S
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
I have not found
heuron
heuriskō
V-2AAI-1S
so great
tosautēn
tosoutos
D-ASF
faith,
pistin
pistis
N-ASF
no, not
oude
oude
ADV
in
en
en
PREP
Israel.
israēl
israēl
N-PRI
And
kai
kai
CONJ
they
hoi
ho
T-NPM
that were sent,
pemphthentes
pempō
V-APP-NPM
returning
hypostrepsantes
hypostrephō
V-AAP-NPM
to
eis
eis
PREP
the
ton
ho
T-ASM
house,
oikon
oikos
N-ASM
found
heuron
heuriskō
V-2AAI-3P
the servant
doulon
doulos
N-ASM
whole
hygiainonta
hygiainō
V-PAP-ASM
that
ton
ho
T-ASM
had been sick.
asthenounta
astheneō
V-PAP-ASM
And
kai
kai
CONJ
it came to pass
egeneto
ginomai
V-2ADI-3S
the
ho
T-DSF
day after,
hexēs
hexēs
ADV
that he went
eporeueto
poreuō
V-INI-3S
into
eis
eis
PREP
a city
polin
polis
N-ASF
called
kaloumenēn
kaleō
V-PPP-ASF
Nain;
nain
nain
N-PRI
and
kai
kai
CONJ
many
hikanoi
hikanos
A-NPM
of his
autō
autos
P-DSM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
went with
syneporeuonto
symporeuomai
V-INI-3P
him,
autou
autos
P-GSM
and
kai
kai
CONJ
much
polys
polys
A-NSM
people.
ochlos
ochlos
N-NSM
Now
de
de
CONJ
when
hōs
hōs
ADV
he came nigh
ēngisen
engizō
V-AAI-3S
to the
ho
T-DSF
gate
pylē
pylē
N-DSF
of the
tēs
ho
T-GSF
city,
poleōs
polis
N-GSF
behold,
idou
idou
V-2AAM-2S
there was
exekomizeto
ekkomizō
V-IPI-3S
a dead man
tethnēkōs
thnēskō
V-RAP-NSM
carried out,
exekomizeto
ekkomizō
V-IPI-3S
the only
monogenēs
monogenēs
A-NSM
son
huios
huios
N-NSM
of his
autou
autos
P-GSM
mother,
mētri
mētēr
N-DSF
and
kai
kai
CONJ
she
autē
autos
P-NSF
was
ēn
ēn
V-IXI-3S
a widow:
chēra
chēra
N-NSF
and
kai
kai
CONJ
much
hikanos
hikanos
A-NSM
people
ochlos
ochlos
N-NSM
of the
tēs
ho
T-GSF
city
poleōs
polis
N-GSF
was
 
 
ēn
with
syn
syn
PREP
her.
autē
autos
P-DSF
And when
kai
kai
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
saw
idōn
horaō
V-2AAP-NSM
her,
autēn
autos
P-ASF
he had compassion
esplagchnisthē
splagchnizomai
V-AOI-3S
on
ep
epi
PREP
her,
autē
autos
P-DSF
and
kai
kai
CONJ
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto her,
autē
autos
P-DSF
Weep
klaie
klaiō
V-PAM-2S
not.
PRT-N
And
kai
kai
CONJ
he came
proselthōn
proserchomai
V-2AAP-NSM
and touched
hēpsato
haptomai
V-ADI-3S
the
tēs
ho
T-GSF
bier:
sorou
soros
N-GSF
and
de
de
CONJ
they
hoi
ho
T-NPM
that bare
bastazontes
bastazō
V-PAP-NPM
[him]
 
 
 
stood still.
estēsan
histēmi
V-2AAI-3P
And
kai
kai
CONJ
he said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
Young man,
neaniske
neaniskos
N-VSM
I say
legō
legō
V-PAI-1S
unto thee,
soi
soi
P-2DS
Arise.
egerthēti
egeirō
V-APM-2S
And
kai
kai
CONJ
he that
ho
ho
T-NSM
was dead
nekros
nekros
A-NSM
sat up,
anekathisen
anakathizō
V-AAI-3S
and
kai
kai
CONJ
began
ērxato
archomai
V-ADI-3S
to speak.
lalein
laleō
V-PAN
And
kai
kai
CONJ
he delivered
edōken
didōmi
V-AAI-3S
him
auton
autos
P-ASM
to his
autou
autos
P-GSM
mother.
mētri
mētēr
N-DSF
And
de
de
CONJ
there came
elaben
lambanō
V-2AAI-3S
a fear
phobos
phobos
N-NSM
on all:
hapantas
hapas
A-APM
and
kai
kai
CONJ
they glorified
edoxazon
doxazō
V-IAI-3P
God,
theon
theos
N-ASM
saying,
legontes
legō
V-PAP-NPM
That
hoti
hoti
CONJ
a great
megas
megas
A-NSM
prophet
prophētēs
prophētēs
N-NSM
is risen up
egēgertai
egeirō
V-RPI-3S
among
en
en
PREP
us;
hēmin
hēmin
P-1DP
and,
kai
kai
CONJ
That
hoti
hoti
CONJ
God
theos
theos
N-NSM
hath visited
epeskepsato
episkeptomai
V-ADI-3S
his
autou
autos
P-GSM
people.
laon
laos
N-ASM
And
kai
kai
CONJ
this
houtos
houtos
D-NSM
rumour
logos
logos
N-NSM
of
peri
peri
PREP
him
autou
autos
P-GSM
went forth
exēlthen
exerchomai
V-2AAI-3S
throughout
en
en
PREP
all
holē
holos
A-DSF
Judaea,
ioudaia
ioudaia
N-DSF
and
kai
kai
CONJ
throughout
en
en
PREP
all
pasē
pas
A-DSF
the
ho
T-DSF
region round about.
perichōrō
perichōros
A-DSF
And
kai
kai
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
of John
iōannē
iōannēs
N-DSM
shewed
apēngeilan
apangellō
V-AAI-3P
him
autou
autos
P-GSM
of
peri
peri
PREP
all
pantōn
pas
A-GPN
these things.
toutōn
toutōn
D-GPN
And
kai
kai
CONJ
John
iōannēs
iōannēs
N-NSM
calling
proskalesamenos
proskaleō
V-ADP-NSM
[unto him]
 
 
 
two
dyo
dyo
A-NUI
of his
autou
autos
P-GSM
disciples
mathētōn
mathētēs
N-GPM
sent
epempsen
pempō
V-AAI-3S
[them]
 
 
 
to
pros
pros
PREP
Jesus,
iēsoun
iēsous
N-ASM
saying,
legōn
legō
V-PAP-NSM
Art
ei
ei
V-PXI-2S
thou
sy
sy
P-2NS
he that
ho
ho
T-NSM
should come?
erchomenos
erchomai
V-PNP-NSM
or
ē
ē
PRT
look we for
prosdokōmen
prosdokaō
V-PAS-1P
another?
allon
allos
A-ASM
When
de
de
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
men
andres
anēr
N-NPM
were come
paragenomenoi
paraginomai
V-2ADP-NPM
unto
pros
pros
PREP
him,
auton
autos
P-ASM
they said,
eipon
eipon
V-2AAI-3P
John
iōannēs
iōannēs
N-NSM
Baptist
baptistēs
baptistēs
N-NSM
hath sent
apestalken
apostellō
V-RAI-3S
us
hēmas
hēmas
P-1AP
unto
pros
pros
PREP
thee,
se
se
P-2AS
saying,
legōn
legō
V-PAP-NSM
Art
ei
ei
V-PXI-2S
thou
sy
sy
P-2NS
he that
ho
ho
T-NSM
should come?
erchomenos
erchomai
V-PNP-NSM
or
ē
ē
PRT
look we for
prosdokōmen
prosdokaō
V-PAI-1P
another?
allon
allos
A-ASM
And
de
de
CONJ
in
en
en
PREP
that same
autē
autos
P-DSF
hour
hōra
hōra
N-DSF
he cured
etherapeusen
therapeuō
V-AAI-3S
many
pollous
polys
A-APM
of
apo
apo
PREP
[their]
 
 
 
infirmities
nosōn
nosos
N-GPF
and
kai
kai
CONJ
plagues,
mastigōn
mastix
N-GPF
and
kai
kai
CONJ
of evil
ponērōn
ponēros
A-GPN
spirits;
pneumatōn
pneuma
N-GPN
and
kai
kai
CONJ
unto many
pollois
polys
A-DPM
[that were]
 
 
 
blind
typhlois
typhlos
A-DPM
he gave
echarisato
charizomai
V-ADI-3S
sight.
blepein
blepō
V-PAN
Then
kai
kai
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
answering
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
Go your way,
poreuthentes
poreuō
V-AOP-NPM
and tell
apangeilate
apangellō
V-AAM-2P
John
iōannē
iōannēs
N-DSM
what things
ha
hos
R-APN
ye have seen
eidete
eidō
V-2AAI-2P
and
kai
kai
CONJ
heard;
ēkousate
akouō
V-AAI-2P
how
hoti
hoti
CONJ
that the blind
typhloi
typhlos
A-NPM
see,
anablepousin
anablepō
V-PAI-3P
the lame
chōloi
chōlos
A-NPM
walk,
peripatousin
peripateō
V-PAI-3P
the lepers
leproi
lepros
A-NPM
are cleansed,
katharizontai
katharizō
V-PPI-3P
the deaf
kōphoi
kōphos
A-NPM
hear,
akouousin
akouō
V-PAI-3P
the dead
nekroi
nekros
A-NPM
are raised,
egeirontai
egeirō
V-PPI-3P
to the poor
ptōchoi
ptōchos
A-NPM
the gospel is preached.
euangelizontai
euangelizō
V-PPI-3P
And
kai
kai
CONJ
blessed
makarios
makarios
A-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
[he],
 
 
 
whosoever
hos
hos
R-NSM
shall
skandalisthē
skandalizō
V-APS-3S
not
PRT-N
be offended
skandalisthē
skandalizō
V-APS-3S
in
en
en
PREP
me.
emoi
emoi
P-1DS
And
de
de
CONJ
when the
tōn
ho
T-GPM
messengers
angelōn
angelos
N-GPM
of John
iōannou
iōannēs
N-GSM
were departed,
apelthontōn
aperchomai
V-2AAP-GPM
he began
ērxato
archomai
V-ADI-3S
to speak
legein
legō
V-PAN
unto
pros
pros
PREP
the
tous
ho
T-APM
people
ochlous
ochlos
N-APM
concerning
peri
peri
PREP
John,
iōannou
iōannēs
N-GSM
What
ti
tis
I-ASN
went ye out
exelēlythate
exerchomai
V-RAI-2P
into
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
wilderness
erēmon
erēmos
A-ASF
for to see?
theasasthai
theaomai
V-ADN
A reed
kalamon
kalamos
N-ASM
shaken
saleuomenon
saleuō
V-PPP-ASM
with
hypo
hypo
PREP
the wind?
anemou
anemos
N-GSM
But
alla
alla
CONJ
what
ti
tis
I-ASN
went ye out
exelēlythate
exerchomai
V-RAI-2P
for to see?
idein
horaō
V-2AAN
A man
anthrōpon
anthrōpos
N-ASM
clothed
ēmphiesmenon
amphiennymi
V-RPP-ASM
in
en
en
PREP
soft
malakois
malakos
A-DPN
raiment?
himatiois
himation
N-DPN
Behold,
idou
idou
V-2AAM-2S
they
hoi
ho
T-NPM
which are
en
en
PREP
gorgeously
endoxō
endoxos
A-DSM
apparelled,
himatismō
himatismos
N-DSM
and
kai
kai
CONJ
live
hyparchontes
hyparchō
V-PAP-NPM
delicately,
tryphē
tryphē
N-DSF
are
eisin
eisi
V-PXI-3P
in
en
en
PREP
kings' courts.
basileiois
basileios
A-DPM
But
alla
alla
CONJ
what
ti
tis
I-ASN
went ye out
exelēlythate
exerchomai
V-RAI-2P
for to see?
idein
horaō
V-2AAN
A prophet?
prophētēn
prophētēs
N-ASM
Yea,
nai
nai
PRT
I say
legō
legō
V-PAI-1S
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
and
kai
kai
CONJ
much more
perissoteron
perissos
A-ASM-C
than a prophet.
prophētou
prophētēs
N-GSM
This
houtos
houtos
D-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
[he],
 
 
 
of
peri
peri
PREP
whom
hou
hos
R-GSM
it is written,
gegraptai
graphō
V-RPI-3S
Behold,
idou
idou
V-2AAM-2S
I
egō
egō
P-1NS
send
apostellō
apostellō
V-PAI-1S
my
mou
mou
P-1GS
messenger
angelon
angelos
N-ASM
before
pro
pro
PREP
thy
sou
sou
P-2GS
face,
prosōpou
prosōpon
N-GSN
which
hos
hos
R-NSM
shall prepare
kataskeuasei
kataskeuazō
V-FAI-3S
thy
sou
sou
P-2GS
way
hodon
hodos
N-ASF
before
emprosthen
emprosthen
PREP
thee.
sou
sou
P-2GS
For
gar
gar
CONJ
I say
legō
legō
V-PAI-1S
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
Among
en
en
PREP
those that are born
gennētois
gennētos
A-DPM
of women
gynaikōn
gynē
N-GPF
there is
estin
esti
V-PXI-3S
not
oudeis
oudeis
A-NSM
a greater
meizōn
meizōn
A-NSM-C
prophet
prophētēs
prophētēs
N-NSM
than
meizōn
meizōn
A-NSM-C
John
iōannou
iōannēs
N-GSM
the
tou
ho
T-GSM
Baptist:
baptistou
baptistēs
N-GSM
but
de
de
CONJ
he that
ho
ho
T-NSM
is least
mikroteros
mikros
A-NSM-C
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
kingdom
basileia
basileia
N-DSF
of God
theou
theos
N-GSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
greater than
meizōn
meizōn
A-NSM-C
he.
autou
autos
P-GSM
And
kai
kai
CONJ
all
pas
pas
A-NSM
the
ho
ho
T-NSM
people
laos
laos
N-NSM
that heard
akousas
akouō
V-AAP-NSM
[him],
 
 
 
and
kai
kai
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
publicans,
telōnai
telōnēs
N-NPM
justified
edikaiōsan
dikaioō
V-AAI-3P
God,
theon
theos
N-ASM
being baptized
baptisthentes
baptizō
V-APP-NPM
with the
to
ho
T-ASN
baptism
baptisma
baptisma
N-ASN
of John.
iōannou
iōannēs
N-GSM
But
de
de
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
Pharisees
pharisaioi
pharisaios
N-NPM
and
kai
kai
CONJ
lawyers
nomikoi
nomikos
A-NPM
rejected
ēthetēsan
atheteō
V-AAI-3P
the
tēn
ho
T-ASF
counsel
boulēn
boulē
N-ASF
of God
theou
theos
N-GSM
against
eis
eis
PREP
themselves,
heautous
heautou
F-3APM
being
baptisthentes
baptizō
V-APP-NPM
not
PRT-N
baptized
baptisthentes
baptizō
V-APP-NPM
of
hyp
hypo
PREP
him.
autou
autos
P-GSM
And
de
de
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
Whereunto
tini
tis
I-DSN
then
oun
oun
CONJ
shall I liken
homoiōsō
homoioō
V-FAI-1S
the
tous
ho
T-APM
men
anthrōpous
anthrōpos
N-APM
of this
tautēs
houtos
D-GSF
generation?
geneas
genea
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
to what
tini
tis
I-DSN
are they
eisin
eisi
V-PXI-3P
like?
homoioi
homoios
A-NPM
They are
eisin
eisi
V-PXI-3P
like
homoioi
homoios
A-NPM
unto children
paidiois
paidion
N-DPN
sitting
kathēmenois
kathēmai
V-PNP-DPN
in
en
en
PREP
the
tois
ho
T-DPN
marketplace,
agora
agora
N-DSF
and
kai
kai
CONJ
calling
prosphōnousin
prosphōneō
V-PAP-DPN
one to another,
allēlois
allēlōn
C-DPM
and
kai
kai
CONJ
saying,
legousin
legō
V-PAI-3P
We have piped
ēulēsamen
auleō
V-AAI-1P
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
and
kai
kai
CONJ
ye have
ōrchēsasthe
orcheomai
V-ADI-2P
not
ouk
ou
PRT-N
danced;
ōrchēsasthe
orcheomai
V-ADI-2P
we have mourned
ethrēnēsamen
thrēneō
V-AAI-1P
to you,
hymin
hymin
P-2DP
and
kai
kai
CONJ
ye have
eklausate
klaiō
V-AAI-2P
not
ouk
ou
PRT-N
wept.
eklausate
klaiō
V-AAI-2P
For
gar
gar
CONJ
John
iōannēs
iōannēs
N-NSM
the
ho
ho
T-NSM
Baptist
baptistēs
baptistēs
N-NSM
came
elēlythen
erchomai
V-2RAI-3S
neither
mēte
mēte
CONJ
eating
esthiōn
esthiō
V-PAP-NSM
bread
arton
artos
N-ASM
nor
mēte
mēte
CONJ
drinking
pinōn
pinō
V-PAP-NSM
wine;
oinon
oinos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
ye say,
legete
legō
V-PAI-2P
He hath
echei
echō
V-PAI-3S
a devil.
daimonion
daimonion
N-ASN
The
ho
ho
T-NSM
Son
huios
huios
N-NSM
of man
anthrōpou
anthrōpos
N-GSM
is come
elēlythen
erchomai
V-2RAI-3S
eating
esthiōn
esthiō
V-PAP-NSM
and
kai
kai
CONJ
drinking;
pinōn
pinō
V-PAP-NSM
and
kai
kai
CONJ
ye say,
legete
legō
V-PAI-2P
Behold
idou
idou
V-2AAM-2S
a gluttonous
phagos
phagos
N-NSM
man,
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
a winebibber,
oinopotēs
oinopotēs
N-NSM
a friend
philos
philos
A-NSM
of publicans
telōnōn
telōnēs
N-GPM
and
kai
kai
CONJ
sinners!
hamartōlōn
hamartōlos
A-GPM
But
kai
kai
CONJ
wisdom
sophia
sophia
N-NSF
is justified
edikaiōthē
dikaioō
V-API-3S
of
apo
apo
PREP
all
pantōn
pas
A-GPN
her
autēs
autos
P-GSF
children.
teknōn
teknon
N-GPN
And
de
de
CONJ
one
tis
tis
X-NSM
of the
tōn
ho
T-GPM
Pharisees
pharisaiōn
pharisaios
N-GPM
desired
ērōta
erōtaō
V-IAI-3S
him
auton
autos
P-ASM
that
hina
hina
CONJ
he would eat
phagē
phágō
V-2AAS-3S
with
met
meta
PREP
him.
autou
autos
P-GSM
And
kai
kai
CONJ
he went
eiselthōn
eiserchomai
V-2AAP-NSM
into
eis
eis
PREP
the
tou
ho
T-GSM
Pharisee's
pharisaiou
pharisaios
N-GSM
house,
oikian
oikia
N-ASF
and sat down to meat.
aneklithē
anaklinō
V-API-3S
And,
kai
kai
CONJ
behold,
idou
idou
V-2AAM-2S
a woman
gynē
gynē
N-NSF
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
city,
polei
polis
N-DSF
which
hētis
hostis
R-NSF
was
ēn
ēn
V-IXI-3S
a sinner,
hamartōlos
hamartōlos
A-NSF
when she knew
epignousa
epiginōskō
V-2AAP-NSF
that
hoti
hoti
CONJ
[Jesus]
 
 
 
sat at meat
anakeitai
anakeimai
V-PNI-3S
in
en
en
PREP
the
tou
ho
T-GSM
Pharisee's
pharisaiou
pharisaios
N-GSM
house,
oikia
oikia
N-DSF
brought
komisasa
komizō
V-AAP-NSF
an alabaster box
alabastron
alabastron
N-ASN
of ointment,
myrou
myron
N-GSN
And
kai
kai
CONJ
stood
stasa
histēmi
V-2AAP-NSF
at
para
para
PREP
his
autou
autos
P-GSM
feet
podas
pous
N-APM
behind
opisō
opisō
ADV
[him]
 
 
 
weeping,
klaiousa
klaiō
V-PAP-NSF
and began
ērxato
archomai
V-ADI-3S
to wash
brechein
brechō
V-PAN
his
autou
autos
P-GSM
feet
podas
pous
N-APM
with tears,
dakrysin
dakry
N-DPN
and
kai
kai
CONJ
did wipe
exemassen
ekmassō
V-IAI-3S
[them]
 
 
 
with the
tais
ho
T-DPF
hairs
thrixin
thrix
N-DPF
of her
autēs
autos
P-GSF
head,
kephalēs
kephalē
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
kissed
katephilei
kataphileō
V-IAI-3S
his
autou
autos
P-GSM
feet,
podas
pous
N-APM
and
kai
kai
CONJ
anointed
ēleiphen
aleiphō
V-IAI-3S
[them]
 
 
 
with the
ho
T-DSN
ointment.
myrō
myron
N-DSN
Now
de
de
CONJ
when the
ho
ho
T-NSM
Pharisee
pharisaios
pharisaios
N-NSM
which
ho
ho
T-NSM
had bidden
kalesas
kaleō
V-AAP-NSM
him
auton
autos
P-ASM
saw
idōn
horaō
V-2AAP-NSM
[it],
 
 
 
he spake
eipen
eipon
V-2AAI-3S
within
en
en
PREP
himself,
heautō
heautou
F-3DSM
saying,
legōn
legō
V-PAP-NSM
This man,
houtos
houtos
D-NSM
if
ei
ei
COND
he were
ēn
ēn
V-IXI-3S
a prophet,
prophētēs
prophētēs
N-NSM
would have known
eginōsken
ginōskō
V-IAI-3S
who
tis
tis
I-NSM
and
kai
kai
CONJ
what manner
potapē
potapos
A-NSF
of woman
gynē
gynē
N-NSF
[this is]
 
 
 
that
hētis
hostis
R-NSF
toucheth
haptetai
haptomai
V-PMI-3S
him:
autou
autos
P-GSM
for
hoti
hoti
CONJ
she is
estin
esti
V-PXI-3S
a sinner.
hamartōlos
hamartōlos
A-NSF
And
kai
kai
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
answering
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto
pros
pros
PREP
him,
auton
autos
P-ASM
Simon,
simōn
simōn
N-VSM
I have
echō
echō
V-PAI-1S
somewhat
ti
tis
X-ASN
to say
eipein
eipon
V-2AAN
unto thee.
soi
soi
P-2DS
And
de
de
CONJ
he saith,
phēsin
phēmi
V-PXI-3S
Master,
didaskale
didaskalos
N-VSM
say on.
eipe
eipon
V-2AAM-2S
There was
ēsan
ēn
V-IXI-3P
a certain
tini
tis
X-DSM
creditor
daneistē
daneistēs
N-DSM
which had two
dyo
dyo
A-NUI
debtors:
chreōpheiletai
chreopheiletēs
N-NPM
the
ho
ho
T-NSM
one
heis
heis
A-NSM
owed
ōpheilen
opheilō
V-IAI-3S
five hundred
pentakosia
pentakosioi
A-APN
pence,
dēnaria
dēnarion
N-APN
and
de
de
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
other
heteros
heteros
A-NSM
fifty.
pentēkonta
pentēkonta
A-NUI
And
de
de
CONJ
when they
autōn
autos
P-GPM
had
echontōn
echō
V-PAP-GPM
nothing
PRT-N
to pay,
apodounai
apodidōmi
V-2AAN
he frankly forgave
echarisato
charizomai
V-ADI-3S
them both.
amphoterois
amphoteroi
A-DPM
Tell me
eipe
eipon
V-2AAM-2S
therefore,
oun
oun
CONJ
which
tis
tis
I-NSM
of them
autōn
autos
P-GPM
will love
agapēsei
agapaō
V-FAI-3S
him
auton
autos
P-ASM
most?
pleion
pleiōn
A-ASN-C
Simon
simōn
simōn
N-NSM
answered
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
and
de
de
CONJ
said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
I suppose
hypolambanō
hypolambanō
V-PAI-1S
that
hoti
hoti
CONJ
[he],
 
 
 
to whom
hos
R-DSM
he forgave
echarisato
charizomai
V-ADI-3S
most.
pleion
pleiōn
A-ASN-C
And
de
de
CONJ
he said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
Thou hast
ekrinas
krinō
V-AAI-2S
rightly
orthōs
orthōs
ADV
judged.
ekrinas
krinō
V-AAI-2S
And
kai
kai
CONJ
he turned
strapheis
strephō
V-2APP-NSM
to
pros
pros
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
woman,
gynaika
gynē
N-ASF
and said
ephē
phēmi
V-IXI-3S
unto Simon,
simōni
simōn
N-DSM
Seest thou
blepeis
blepō
V-PAI-2S
this
tautēn
houtos
D-ASF
woman?
gynaika
gynē
N-ASF
I entered
eisēlthon
eiserchomai
V-2AAI-1S
into
eis
eis
PREP
thine
sou
sou
P-2GS
house,
oikian
oikia
N-ASF
thou gavest me
edōkas
didōmi
V-AAI-2S
no
ouk
ou
PRT-N
water
hydōr
hydōr
N-ASN
for
epi
epi
PREP
my
mou
mou
P-1GS
feet:
podas
pous
N-APM
but
de
de
CONJ
she
hautē
autos
P-NSF
hath washed
ebrexen
brechō
V-AAI-3S
my
mou
mou
P-1GS
feet
podas
pous
N-APM
with tears,
dakrysin
dakry
N-DPN
and
kai
kai
CONJ
wiped
exemaxen
ekmassō
V-AAI-3S
[them]
 
 
 
with the
tais
ho
T-DPF
hairs
thrixin
thrix
N-DPF
of her
autēs
autos
P-GSF
head.
kephalēs
kephalē
N-GSF
Thou gavest
edōkas
didōmi
V-AAI-2S
me
moi
moi
P-1DS
no
ouk
ou
PRT-N
kiss:
philēma
philēma
N-ASN
but
de
de
CONJ
this woman
hautē
autos
P-NSF
since
aph
apo
PREP
the time
hēs
hos
R-GSF
I came in
eisēlthon
eiserchomai
V-2AAI-1S
hath
dielipen
dialeipō
V-2AAI-3S
not
ou
ou
PRT-N
ceased
dielipen
dialeipō
V-2AAI-3S
to kiss
kataphilousa
kataphileō
V-PAP-NSF
my
mou
mou
P-1GS
feet.
podas
pous
N-APM
My
mou
mou
P-1GS
head
kephalēn
kephalē
N-ASF
with oil
elaiō
elaion
N-DSN
thou didst
ēleipsas
aleiphō
V-AAI-2S
not
ouk
ou
PRT-N
anoint:
ēleipsas
aleiphō
V-AAI-2S
but
de
de
CONJ
this woman
hautē
autos
P-NSF
hath anointed
ēleipsen
aleiphō
V-AAI-3S
my
mou
mou
P-1GS
feet
podas
pous
N-APM
with ointment.
myrō
myron
N-DSN
Wherefore
charin
charin
ADV
I say
legō
legō
V-PAI-1S
unto thee,
soi
soi
P-2DS
Her
autēs
autos
P-GSF
sins,
hamartiai
hamartia
N-NPF
which
hai
ho
T-NPF
are many,
pollai
polys
A-NPF
are forgiven;
apheōntai
aphiēmi
V-RPI-3P
for
hoti
hoti
CONJ
she loved
ēgapēsen
agapaō
V-AAI-3S
much:
poly
polys
A-ASN
but
de
de
CONJ
to whom
hos
R-DSM
little
oligon
oligos
A-ASN
is forgiven,
aphietai
aphiēmi
V-PPI-3S
[the same]
 
 
 
loveth
agapa
agapaō
V-PAI-3S
little.
oligon
oligos
A-ASN
And
de
de
CONJ
he said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto her,
autē
autos
P-DSF
Thy
sou
sou
P-2GS
sins
hamartiai
hamartia
N-NPF
are forgiven.
apheōntai
aphiēmi
V-RPI-3P
And
kai
kai
CONJ
they
hoi
ho
T-NPM
that sat at meat with him
synanakeimenoi
synanakeimai
V-PNP-NPM
began
ērxanto
archomai
V-ADI-3P
to say
legein
legō
V-PAN
within
en
en
PREP
themselves,
heautois
heautou
F-3DPM
Who
tis
tis
I-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
this
houtos
houtos
D-NSM
that
hos
hos
R-NSM
forgiveth
aphiēsin
aphiēmi
V-PAI-3S
sins
hamartias
hamartia
N-APF
also?
kai
kai
CONJ
And
de
de
CONJ
he said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
to
pros
pros
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
woman,
gynaika
gynē
N-ASF
Thy
sou
sou
P-2GS
faith
pistis
pistis
N-NSF
hath saved
sesōken
sōzō
V-RAI-3S
thee;
se
se
P-2AS
go
poreuou
poreuō
V-PNM-2S
in
eis
eis
PREP
peace.
eirēnēn
eirēnē
N-ASF