tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then
tote
tote
ADV
came
proserchontai
proserchomai
V-PNI-3P
to Jesus
iēsou
iēsous
N-DSM
scribes
grammateis
grammateus
N-NPM
and
kai
kai
CONJ
Pharisees,
pharisaioi
pharisaios
N-NPM
which were of
apo
apo
PREP
Jerusalem,
hierosolymōn
hierosolyma
N-GPN
saying,
legontes
legō
V-PAP-NPM
Why
ti
tis
I-ASN
do thy
sou
sou
P-2GS
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
transgress
parabainousin
parabainō
V-PAI-3P
the
tēn
ho
T-ASF
tradition
paradosin
paradosis
N-ASF
of the
tōn
ho
T-GPM
elders?
presbyterōn
presbyteros
A-GPM
for
gar
gar
CONJ
they wash
niptontai
niptō
V-PMI-3P
not
ou
ou
PRT-N
their
autōn
autos
P-GPM
hands
cheiras
cheir
N-APF
when
hotan
hotan
CONJ
they eat
esthiōsin
esthiō
V-PAS-3P
bread.
arton
artos
N-ASM
But
de
de
CONJ
he answered
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
and said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
Why
ti
tis
I-ASN
do ye
hymeis
hymeis
P-2NP
also
kai
kai
CONJ
transgress
parabainete
parabainō
V-PAI-2P
the
tēn
ho
T-ASF
commandment
entolēn
entolē
N-ASF
of God
theou
theos
N-GSM
by
dia
dia
PREP
your
hymōn
hymōn
P-2GP
tradition?
paradosin
paradosis
N-ASF
For
gar
gar
CONJ
God
theos
theos
N-NSM
commanded,
eneteilato
entellomai
V-ADI-3S
saying,
legōn
legō
V-PAP-NSM
Honour
tima
timaō
V-PAM-2S
thy
sou
sou
P-2GS
father
patera
patēr
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
mother:
mētera
mētēr
N-ASF
and,
kai
kai
CONJ
He that
ho
ho
T-NSM
curseth
kakologōn
kakologeō
V-PAP-NSM
father
patera
patēr
N-ASM
or
ē
ē
PRT
mother,
mētera
mētēr
N-ASF
let him die
teleutatō
teleutaō
V-PAM-3S
the death.
thanatō
thanatos
N-DSM
But
de
de
CONJ
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
say,
legete
legō
V-PAI-2P
Whosoever
hos
hos
R-NSM
shall say
eipē
eipon
V-2AAS-3S
to
ho
T-DSM
[his]
 
 
 
father
patri
patēr
N-DSM
or
ē
ē
PRT
[his]
 
 
 
mother,
mētri
mētēr
N-DSF
[It is]
 
 
 
a gift,
dōron
dōron
N-NSN
by
ex
ek
PREP
whatsoever
ho
hos
R-ASN
ean
ean
COND
thou mightest be profited
ōphelēthēs
ōpheleō
V-APS-2S
by me;
emou
emou
P-1GS
And
kai
kai
CONJ
honour
timēsē
timaō
V-AAS-3S
not
PRT-N
his
autou
autos
P-GSM
father
patera
patēr
N-ASM
or
ē
ē
PRT
his
autou
autos
P-GSM
mother,
mētera
mētēr
N-ASF
[he shall be free].
 
 
 
Thus
kai
kai
CONJ
have ye made
ēkyrōsate
akyroō
V-AAI-2P
the
tēn
ho
T-ASF
commandment
entolēn
entolē
N-ASF
of God
theou
theos
N-GSM
of none effect
ēkyrōsate
akyroō
V-AAI-2P
by
dia
dia
PREP
your
hymōn
hymōn
P-2GP
tradition.
paradosin
paradosis
N-ASF
[Ye]
 
 
 
hypocrites,
hypokritai
hypokritēs
N-VPM
well
kalōs
kalōs
ADV
did
proephēteusen
prophēteuō
V-AAI-3S
Esaias
ēsaias
ēsaias
N-NSM
prophesy
proephēteusen
prophēteuō
V-AAI-3S
of
peri
peri
PREP
you,
hymōn
hymōn
P-2GP
saying,
legōn
legō
V-PAP-NSM
This
houtos
houtos
D-NSM
people
laos
laos
N-NSM
draweth nigh
engizei
engizō
V-PAI-3S
unto me
moi
moi
P-1DS
with their
autōn
autos
P-GPM
mouth,
stomati
stoma
N-DSN
and
kai
kai
CONJ
honoureth
tima
timaō
V-PAI-3S
me
me
me
P-1AS
with [their] lips;
cheilesin
cheilos
N-DPN
but
de
de
CONJ
their
autōn
autos
P-GPM
heart
kardia
kardia
N-NSF
is
apechei
apechō
V-PAI-3S
far
porrō
porrō
ADV
from
ap
apo
PREP
me.
emou
emou
P-1GS
But
de
de
CONJ
in vain
matēn
matēn
ADV
they do worship
sebontai
sebō
V-PNI-3P
me,
me
me
P-1AS
teaching
didaskontes
didaskō
V-PAP-NPM
[for]
 
 
 
doctrines
didaskalias
didaskalia
N-APF
the commandments
entalmata
entalma
N-APN
of men.
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
And
kai
kai
CONJ
he called
proskalesamenos
proskaleō
V-ADP-NSM
the
ton
ho
T-ASM
multitude,
ochlon
ochlos
N-ASM
and said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
Hear,
akouete
akouō
V-PAM-2P
and
kai
kai
CONJ
understand:
syniete
syniēmi
V-PAM-2P
Not
ou
ou
PRT-N
that
to
ho
T-NSN
which goeth
eiserchomenon
eiserchomai
V-PNP-NSN
into
eis
eis
PREP
the
to
ho
T-ASN
mouth
stoma
stoma
N-ASN
defileth
koinoi
koinoō
V-PAI-3S
a
ton
ho
T-ASM
man;
anthrōpon
anthrōpos
N-ASM
but
alla
alla
CONJ
that
to
ho
T-NSN
which cometh
ekporeuomenon
ekporeuomai
V-PNP-NSN
out of
ek
ek
PREP
the
tou
ho
T-GSN
mouth,
stomatos
stoma
N-GSN
this
touto
touto
D-NSN
defileth
koinoi
koinoō
V-PAI-3S
a
ton
ho
T-ASM
man.
anthrōpon
anthrōpos
N-ASM
Then
tote
tote
ADV
came
proselthontes
proserchomai
V-2AAP-NPM
his
autou
autos
P-GSM
disciples,
mathētai
mathētēs
N-NPM
and said
eipon
eipon
V-2AAI-3P
unto him,
autō
autos
P-DSM
Knowest thou
oidas
eidō
V-RAI-2S
that
hoti
hoti
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
Pharisees
pharisaioi
pharisaios
N-NPM
were offended,
eskandalisthēsan
skandalizō
V-API-3P
after they heard
akousantes
akouō
V-AAP-NPM
this
ton
ho
T-ASM
saying?
logon
logos
N-ASM
But
de
de
CONJ
he answered
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
and said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
Every
pasa
pas
A-NSF
plant,
phyteia
phyteia
N-NSF
which
hēn
hos
R-ASF
my
mou
mou
P-1GS
heavenly
ouranios
ouranios
A-NSM
Father
patēr
patēr
N-NSM
hath
ephyteusen
phyteuō
V-AAI-3S
not
ouk
ou
PRT-N
planted,
ephyteusen
phyteuō
V-AAI-3S
shall be rooted up.
ekrizōthēsetai
ekrizoō
V-FPI-3S
Let
aphete
aphiēmi
V-2AAM-2P
them
autous
autos
P-APM
alone:
aphete
aphiēmi
V-2AAM-2P
they be
eisin
eisi
V-PXI-3P
blind
typhloi
typhlos
A-NPM
leaders
hodēgoi
hodēgos
N-NPM
of the blind.
typhlōn
typhlos
A-GPM
And
de
de
CONJ
if
ean
ean
COND
the blind
typhlos
typhlos
A-NSM
lead
hodēgē
hodēgeō
V-PAS-3S
the blind,
typhlon
typhlos
A-ASM
both
amphoteroi
amphoteroi
A-NPM
shall fall
pesountai
piptō
V-FNI-3P
into
eis
eis
PREP
the ditch.
bothynon
bothynos
N-ASM
Then
de
de
CONJ
answered
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
Peter
petros
petros
N-NSM
and said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
Declare
phrason
phrazō
V-AAM-2S
unto us
hēmin
hēmin
P-1DP
this
tautēn
houtos
D-ASF
parable.
parabolēn
parabolē
N-ASF
And
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
Are
este
este
V-PXI-2P
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
also
kai
kai
CONJ
yet
akmēn
akmēn
N-ASF
without understanding?
asynetoi
asynetos
A-NPM
Do
noeite
noeō
V-PAI-2P
not
oupō
oupō
ADV
ye
noeite
noeō
V-PAI-2P
yet
oupō
oupō
ADV
understand,
noeite
noeō
V-PAI-2P
that
hoti
hoti
CONJ
whatsoever
pan
pas
A-NSN
entereth in
eisporeuomenon
eisporeuomai
V-PNP-NSN
at
eis
eis
PREP
the
to
ho
T-ASN
mouth
stoma
stoma
N-ASN
goeth
chōrei
chōreō
V-PAI-3S
into
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
belly,
koilian
koilia
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
is cast out
ekballetai
ekballō
V-PPI-3S
into
eis
eis
PREP
the draught?
aphedrōna
aphedrōn
N-ASM
But
de
de
CONJ
those things
ta
ho
T-NPN
which proceed
ekporeuomena
ekporeuomai
V-PNP-NPN
out of
ek
ek
PREP
the
tou
ho
T-GSN
mouth
stomatos
stoma
N-GSN
come forth
exerchetai
exerchomai
V-PNI-3S
from
ek
ek
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
heart;
kardias
kardia
N-GSF
and they
kakeina
kakeinos
D-NPN-C
defile
koinoi
koinoō
V-PAI-3S
the
ton
ho
T-ASM
man.
anthrōpon
anthrōpos
N-ASM
For
gar
gar
CONJ
out of
ek
ek
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
heart
kardias
kardia
N-GSF
proceed
exerchontai
exerchomai
V-PNI-3P
evil
ponēroi
ponēros
A-NPM
thoughts,
dialogismoi
dialogismos
N-NPM
murders,
phonoi
phonos
N-NPM
adulteries,
moicheiai
moicheia
N-NPF
fornications,
porneiai
porneia
N-NPF
thefts,
klopai
klopē
N-NPF
false witness,
pseudomartyriai
pseudomartyria
N-NPF
blasphemies:
blasphēmiai
blasphēmia
N-NPF
These
tauta
tauta
D-NPN
are
estin
esti
V-PXI-3S
[the things]
 
 
 
which
ta
ho
T-NPN
defile
koinounta
koinoō
V-PAP-NPN
a
ton
ho
T-ASM
man:
anthrōpon
anthrōpos
N-ASM
but
de
de
CONJ
to eat
phagein
phágō
V-2AAN
with unwashen
aniptois
aniptos
A-DPM
hands
chersin
cheir
N-DPF
defileth
koinoi
koinoō
V-PAI-3S
not
ou
ou
PRT-N
a
ton
ho
T-ASM
man.
anthrōpon
anthrōpos
N-ASM
Then
kai
kai
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
went
exelthōn
exerchomai
V-2AAP-NSM
thence,
ekeithen
ekeithen
ADV
and departed
anechōrēsen
anachōreō
V-AAI-3S
into
eis
eis
PREP
the
ta
ho
T-APN
coasts
merē
meros
N-APN
of Tyre
tyrou
tyros
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
Sidon.
sidōnos
sidōn
N-GSF
And,
kai
kai
CONJ
behold,
idou
idou
V-2AAM-2S
a woman
gynē
gynē
N-NSF
of Canaan
chananaia
chananaios
A-NSF
came
exelthousa
exerchomai
V-2AAP-NSF
out of
apo
apo
PREP
the same
ekeinōn
ekeinos
D-GPN
coasts,
horiōn
horion
N-GPN
and cried
ekraugasen
kraugazō
V-AAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
saying,
legousa
legō
V-PAP-NSF
Have mercy
eleēson
eleeō
V-AAM-2S
on me,
me
me
P-1AS
O Lord,
kyrie
kyrios
N-VSM
[thou]
 
 
 
Son
huie
huios
N-VSM
of David;
dabid
dabid
N-PRI
my
mou
mou
P-1GS
daughter
thygatēr
thygatēr
N-NSF
is grievously
kakōs
kakōs
ADV
vexed with a devil.
daimonizetai
daimonizomai
V-PNI-3S
But
de
de
CONJ
he answered
apekrithē
apokrinomai
V-ADI-3S
her
autē
autos
P-DSF
not
ouk
ou
PRT-N
a word.
logon
logos
N-ASM
And
kai
kai
CONJ
his
autou
autos
P-GSM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
came
proselthontes
proserchomai
V-2AAP-NPM
and besought
ērōtōn
erōtaō
V-IAI-3P
him,
auton
autos
P-ASM
saying,
legontes
legō
V-PAP-NPM
Send
apolyson
apolyō
V-AAM-2S
her
autēn
autos
P-ASF
away;
apolyson
apolyō
V-AAM-2S
for
hoti
hoti
CONJ
she crieth
krazei
krazō
V-PAI-3S
after
opisthen
opisthen
ADV
us.
hēmōn
hēmōn
P-1GP
But
de
de
CONJ
he answered
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
and said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
I am
apestalēn
apostellō
V-2API-1S
not
ouk
ou
PRT-N
sent
apestalēn
apostellō
V-2API-1S
ei
ei
COND
but
PRT-N
unto
eis
eis
PREP
the
ta
ho
T-APN
lost
apolōlota
apollymi
V-2RAP-APN
sheep
probata
probaton
N-APN
of the house
oikou
oikos
N-GSM
of Israel.
israēl
israēl
N-PRI
Then
de
de
CONJ
came she
elthousa
erchomai
V-2AAP-NSF
and worshipped
prosekynei
proskyneō
V-IAI-3S
him,
autō
autos
P-DSM
saying,
legousa
legō
V-PAP-NSF
Lord,
kyrie
kyrios
N-VSM
help
boēthei
boētheō
V-PAM-2S
me.
moi
moi
P-1DS
But
de
de
CONJ
he answered
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
and said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
It is
estin
esti
V-PXI-3S
not
ouk
ou
PRT-N
meet
kalon
kalos
A-NSN
to take
labein
lambanō
V-2AAN
the
tōn
ho
T-GPN
children's
teknōn
teknon
N-GPN
bread,
arton
artos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
to cast
balein
ballō
V-2AAN
[it]
 
 
 
to dogs.
kynariois
kynarion
N-DPN
And
de
de
CONJ
she said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
Truth,
nai
nai
PRT
Lord:
kyrie
kyrios
N-VSM
yet
kai
kai
CONJ
the
ta
ho
T-NPN
dogs
kynaria
kynarion
N-NPN
eat
esthiei
esthiō
V-PAI-3S
of
apo
apo
PREP
the
tōn
ho
T-GPN
crumbs
psichiōn
psichion
N-GPN
which
tōn
ho
T-GPN
fall
piptontōn
piptō
V-PAP-GPN
from
apo
apo
PREP
their
autōn
autos
P-GPN
masters'
kyriōn
kyrios
N-GPM
table.
trapezēs
trapeza
N-GSF
Then
tote
tote
ADV
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
answered
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
and said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto her,
autē
autos
P-DSF
O
ō
ō
INJ
woman,
gynai
gynē
N-VSF
great
megalē
megas
A-NSF
[is]
 
 
 
thy
sou
sou
P-2GS
faith:
pistis
pistis
N-NSF
be it
genēthētō
ginomai
V-AOM-3S
unto thee
soi
soi
P-2DS
even as
hōs
hōs
ADV
thou wilt.
theleis
thelō
V-PAI-2S
And
kai
kai
CONJ
her
autēs
autos
P-GSF
daughter
thygatēr
thygatēr
N-NSF
was made whole
iathē
iaomai
V-API-3S
from
apo
apo
PREP
that
tēs
ho
T-GSF
very
ekeinēs
ekeinos
D-GSF
hour.
hōras
hōra
N-GSF
And
kai
kai
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
departed
metabas
metabainō
V-2AAP-NSM
from thence,
ekeithen
ekeithen
ADV
and came
ēlthen
erchomai
V-2AAI-3S
nigh unto
para
para
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
sea
thalassan
thalassa
N-ASF
of Galilee;
galilaias
galilaia
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
went up
anabas
anabainō
V-2AAP-NSM
into
eis
eis
PREP
a
to
ho
T-ASN
mountain,
oros
oros
N-ASN
and sat down
ekathēto
kathēmai
V-INI-3S
there.
ekei
ekei
ADV
And
kai
kai
CONJ
great
polloi
polys
A-NPM
multitudes
ochloi
ochlos
N-NPM
came
prosēlthon
proserchomai
V-AAI-3P
unto him,
autō
autos
P-DSM
having
echontes
echō
V-PAP-NPM
with
meth
meta
PREP
them
heautōn
heautou
F-3GPM
[those that were]
 
 
 
lame,
chōlous
chōlos
A-APM
blind,
typhlous
typhlos
A-APM
dumb,
kōphous
kōphos
A-APM
maimed,
kyllous
kyllos
A-APM
and
kai
kai
CONJ
many
pollous
polys
A-APM
others,
heterous
heteros
A-APM
and
kai
kai
CONJ
cast
erripsan
riptō
V-AAI-3P
them
autous
autos
P-APM
down
erripsan
riptō
V-AAI-3P
at
para
para
PREP
Jesus'
iēsou
iēsous
N-GSM
feet;
podas
pous
N-APM
and
kai
kai
CONJ
he healed
etherapeusen
therapeuō
V-AAI-3S
them:
autous
autos
P-APM
Insomuch that
hōste
hōste
CONJ
the
tous
ho
T-APM
multitude
ochlous
ochlos
N-APM
wondered,
thaumasai
thaumazō
V-AAN
when they saw
blepontas
blepō
V-PAP-APM
the dumb
kōphous
kōphos
A-APM
to speak,
lalountas
laleō
V-PAP-APM
the maimed
kyllous
kyllos
A-APM
to be whole,
hygieis
hygiēs
A-APM
the lame
chōlous
chōlos
A-APM
to walk,
peripatountas
peripateō
V-PAP-APM
and
kai
kai
CONJ
the blind
typhlous
typhlos
A-APM
to see:
blepontas
blepō
V-PAP-APM
and
kai
kai
CONJ
they glorified
edoxasan
doxazō
V-AAI-3P
the
ton
ho
T-ASM
God
theon
theos
N-ASM
of Israel.
israēl
israēl
N-PRI
Then
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
called
proskalesamenos
proskaleō
V-ADP-NSM
his
autou
autos
P-GSM
disciples
mathētas
mathētēs
N-APM
[unto him],
 
 
 
and said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
I have compassion
splagchnizomai
splagchnizomai
V-PNI-1S
on
epi
epi
PREP
the
ton
ho
T-ASM
multitude,
ochlon
ochlos
N-ASM
because
hoti
hoti
CONJ
they continue
prosmenousin
prosmenō
V-PAI-3P
with me
moi
moi
P-1DS
now
ēdē
ēdē
ADV
three
treis
treis
A-APF
days,
hēmeras
hēmera
N-APF
and
kai
kai
CONJ
have
echousin
echō
V-PAI-3P
nothing
ouk
ou
PRT-N
to eat:
phagōsin
phágō
V-2AAS-3P
and
kai
kai
CONJ
I will
thelō
thelō
V-PAI-1S
not
ou
ou
PRT-N
send
apolysai
apolyō
V-AAN
them
autous
autos
P-APM
away
apolysai
apolyō
V-AAN
fasting,
nēsteis
nēstis
A-APM
lest
mēpote
mēpote
ADV
they faint
eklythōsin
eklyō
V-APS-3P
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
way.
hodō
hodos
N-DSF
And
kai
kai
CONJ
his
autou
autos
P-GSM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
say
legousin
legō
V-PAI-3P
unto him,
autō
autos
P-DSM
Whence
pothen
pothen
ADV-I
should we
hēmin
hēmin
P-1DP
have so much
tosoutoi
tosoutos
D-NPM
bread
artoi
artos
N-NPM
in
en
en
PREP
the wilderness,
erēmia
erēmia
N-DSF
as
hōste
hōste
CONJ
to fill
chortasai
chortazō
V-AAN
so great
tosouton
tosoutos
D-ASM
a multitude?
ochlon
ochlos
N-ASM
And
kai
kai
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
How many
posous
posos
Q-APM
loaves
artous
artos
N-APM
have ye?
echete
echō
V-PAI-2P
And
de
de
CONJ
they said,
eipon
eipon
V-2AAI-3P
Seven,
hepta
hepta
A-NUI
and
kai
kai
CONJ
a few
oliga
oligos
A-APN
little fishes.
ichthydia
ichthydion
N-APN
And
kai
kai
CONJ
he commanded
ekeleusen
keleuō
V-AAI-3S
the
tois
ho
T-DPM
multitude
ochlois
ochlos
N-DPM
to sit down
anapesein
anapiptō
V-2AAN
on
epi
epi
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
ground.
gēn
N-ASF
And
kai
kai
CONJ
he took
labōn
lambanō
V-2AAP-NSM
the
tous
ho
T-APM
seven
hepta
hepta
A-NUI
loaves
artous
artos
N-APM
and
kai
kai
CONJ
the
tous
ho
T-APM
fishes,
ichthyas
ichthys
N-APM
and gave thanks,
eucharistēsas
eucharisteō
V-AAP-NSM
and brake
eklasen
klaō
V-AAI-3S
[them],
 
 
 
and
kai
kai
CONJ
gave
edōken
didōmi
V-AAI-3S
to his
autou
autos
P-GSM
disciples,
mathētais
mathētēs
N-DPM
and
de
de
CONJ
the disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
to the
ho
T-DSM
multitude.
ochlō
ochlos
N-DSM
And
kai
kai
CONJ
they did
ephagon
phágō
V-2AAI-3P
all
pantes
pas
A-NPM
eat,
ephagon
phágō
V-2AAI-3P
and
kai
kai
CONJ
were filled:
echortasthēsan
chortazō
V-API-3P
and
kai
kai
CONJ
they took up
ēran
airō
V-AAI-3P
of the
tōn
ho
T-GPN
broken
klasmatōn
klasma
N-GPN
[meat]
 
 
 
that
to
ho
T-ASN
was left
perisseuon
perisseuō
V-PAP-ASN
seven
hepta
hepta
A-NUI
baskets
spyridas
spyris
N-APF
full.
plēreis
plērēs
A-APF
And
de
de
CONJ
they that
hoi
ho
T-NPM
did eat
esthiontes
esthiō
V-PAP-NPM
were
ēsan
ēn
V-IXI-3P
four thousand
tetrakischilioi
tetrakischilioi
A-NPM
men,
andres
anēr
N-NPM
beside
chōris
chōris
ADV
women
gynaikōn
gynē
N-GPF
and
kai
kai
CONJ
children.
paidiōn
paidion
N-GPN
And
kai
kai
CONJ
he sent away
apolysas
apolyō
V-AAP-NSM
the
tous
ho
T-APM
multitude,
ochlous
ochlos
N-APM
and took
enebē
embainō
V-2AAI-3S
ship,
ploion
ploion
N-ASN
and
kai
kai
CONJ
came
ēlthen
erchomai
V-2AAI-3S
into
eis
eis
PREP
the
ta
ho
T-APN
coasts
horia
horion
N-APN
of Magdala.
magdala
magadan
N-PRI