KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

He that is wounded in the stones,
פְצֽוּעַ
p̄ᵊṣûaʿ
pāṣaʿ
H Vqsmsc
דַּכָּ֛א
dakā'
dakâ
H Ncmsa
or hath
וּ / כְר֥וּת
ûḵrûṯ
kāraṯ
H C / Vqsmsc
his privy member
שָׁפְכָ֖ה
šāp̄ḵâ
šāp̄ḵâ
H Ncfsa
cut off,
וּ / כְר֥וּת
ûḵrûṯ
kāraṯ
H C / Vqsmsc
shall
יָבֹ֧א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
enter
יָבֹ֧א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
into the congregation
בִּ / קְהַ֥ל
biqhal
qāhēl
H R / Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
A bastard
מַמְזֵ֖ר
mamzēr
mamzēr
H Ncmsa
shall
יָבֹ֥א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
enter
יָבֹ֥א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
into the congregation
בִּ / קְהַ֣ל
biqhal
qāhēl
H R / Ncmsc
of the LORD;
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
even to
גַּ֚ם
gam
gam
H Ta
his
דּ֣וֹר
dôr
dôr
H Ncmsa
tenth
עֲשִׂירִ֔י
ʿăśîrî
ʿăśîrî
H Aomsa
generation
דּ֣וֹר
dôr
dôr
H Ncmsa
shall
יָ֥בֹא
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
he
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
enter
יָ֥בֹא
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
into the congregation
בִּ / קְהַ֥ל
biqhal
qāhēl
H R / Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
An Ammonite
עַמּוֹנִ֛י
ʿammônî
ʿammôn
H Ngmsa
or Moabite
וּ / מוֹאָבִ֖י
ûmô'āḇî
mô'āḇî
H C / Ngmsa
shall
יָבֹ֧א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
enter
יָבֹ֧א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
into the congregation
בִּ / קְהַ֣ל
biqhal
qāhēl
H R / Ncmsc
of the LORD;
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
even to
גַּ֚ם
gam
gam
H Ta
their
דּ֣וֹר
dôr
dôr
H Ncmsa
tenth
עֲשִׂירִ֔י
ʿăśîrî
ʿăśîrî
H Aomsa
generation
דּ֣וֹר
dôr
dôr
H Ncmsa
shall
יָבֹ֥א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
they
לָ / הֶ֛ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
enter
יָבֹ֥א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
into the congregation
בִּ / קְהַ֥ל
biqhal
qāhēl
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
for
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
ever:
עוֹלָֽם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
עַל
ʿal
ʿal
H R
Because
דְּבַ֞ר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
they met
קִדְּמ֤וּ
qidmû
qāḏam
H Vpp3cp
you
אֶתְ / כֶם֙
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
with bread
בַּ / לֶּ֣חֶם
balleḥem
leḥem
H Rd / Ncbsa
and with water
וּ / בַ / מַּ֔יִם
ûḇammayim
mayim
H C / Rd / Ncmpa
in the way,
בַּ / דֶּ֖רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
when ye came forth
בְּ / צֵאתְ / כֶ֣ם
bᵊṣē'ṯḵem
yāṣā'
H R / Vqc / Sp2mp
out of Egypt;
מִ / מִּצְרָ֑יִם
mimmiṣrāyim
miṣrayim
H R / Np
and because
וַ / אֲשֶׁר֩
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
they hired
שָׂכַ֨ר
śāḵar
śāḵar
H Vqp3ms
against thee
עָלֶ֜י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
Balaam
בִּלְעָ֣ם
bilʿām
bilʿām
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Beor
בְּע֗וֹר
bᵊʿôr
bᵊʿôr
H Np
of Pethor
מִ / פְּת֛וֹר
mipṯôr
pᵊṯôr
H R / Np
of Mesopotamia,
אֲרַ֥ם
'ăram
'ăram nahărayim
H Np
נַהֲרַ֖יִם
nahărayim
'ăram nahărayim
H Np
to curse thee.
לְ / קַֽלְלֶֽ / ךָּ
lᵊqalleḵḵā
qālal
H R / Vpc / Sp2ms
Nevertheless
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
the LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
thy God
אֱלֹהֶ֨י / ךָ֙
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
would
אָבָ֞ה
'āḇâ
'āḇâ
H Vqp3ms
not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
hearken
לִ / שְׁמֹ֣עַ
lišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Balaam;
בִּלְעָ֔ם
bilʿām
bilʿām
H Np
but
וַ / יַּהֲפֹךְ֩
vayyahăp̄ōḵ
hāp̄aḵ
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֨ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
thy God
אֱלֹהֶ֧י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
turned
וַ / יַּהֲפֹךְ֩
vayyahăp̄ōḵ
hāp̄aḵ
H C / Vqw3ms
the curse
הַ / קְּלָלָ֖ה
haqqᵊlālâ
qᵊlālâ
H Td / Ncfsa
into a blessing
לִ / בְרָכָ֑ה
liḇrāḵâ
bᵊrāḵâ
H R / Ncfsa
unto thee,
לְּ / ךָ֛
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
because
כִּ֥י
H C
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
thy God
אֱלֹהֶֽי / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
loved thee.
אֲהֵֽבְ / ךָ֖
'ăhēḇḵā
'āhaḇ
H Vqp3ms / Sp2ms
Thou shalt
תִדְרֹ֥שׁ
ṯiḏrōš
dāraš
H Vqi2ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
seek
תִדְרֹ֥שׁ
ṯiḏrōš
dāraš
H Vqi2ms
their peace
שְׁלֹמָ֖ / ם
šᵊlōmām
šālôm
H Ncmsc / Sp3mp
nor their prosperity
וְ / טֹבָתָ֑ / ם
vᵊṭōḇāṯām
ṭôḇ
H C / Aafsc / Sp3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
thy days
יָמֶ֖י / ךָ
yāmêḵā
yôm
H Ncmpc / Sp2ms
for ever.
לְ / עוֹלָֽם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
Thou shalt
תְתַעֵ֣ב
ṯᵊṯaʿēḇ
tāʿaḇ
H Vpi2ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
abhor
תְתַעֵ֣ב
ṯᵊṯaʿēḇ
tāʿaḇ
H Vpi2ms
an Edomite;
אֲדֹמִ֔י
'ăḏōmî
'ăḏōmî
H Ngmsa
for
כִּ֥י
H C
he
ה֑וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
thy brother:
אָחִ֖י / ךָ
'āḥîḵā
'āḥ
H Ncmsc / Sp2ms
thou shalt
תְתַעֵ֣ב
ṯᵊṯaʿēḇ
tāʿaḇ
H Vpi2ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
abhor
תְתַעֵ֣ב
ṯᵊṯaʿēḇ
tāʿaḇ
H Vpi2ms
an Egyptian;
מִצְרִ֔י
miṣrî
miṣrî
H Ngmsa
because
כִּי
H C
thou wast
הָיִ֥יתָ
hāyîṯā
hāyâ
H Vqp2ms
a stranger
גֵ֖ר
ḡēr
gār
H Ncmsa
in his land.
בְ / אַרְצֽ / וֹ
ḇᵊ'arṣô
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp3ms
The children
בָּנִ֛ים
bānîm
bēn
H Ncmpa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
are begotten
יִוָּלְד֥וּ
yiûālḏû
yālaḏ
H VNi3mp
of them
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
shall enter
יָבֹ֥א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
into the congregation
בִּ / קְהַ֥ל
biqhal
qāhēl
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
in
דּ֣וֹר
dôr
dôr
H Ncmsa
their
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
third
שְׁלִישִׁ֑י
šᵊlîšî
šᵊlîšî
H Aomsa
generation.
דּ֣וֹר
dôr
dôr
H Ncmsa
When
כִּֽי
H C
the host
מַחֲנֶ֖ה
maḥănê
maḥănê
H Ncbsa
goeth forth
תֵצֵ֥א
ṯēṣē'
yāṣā'
H Vqi2ms
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
thine enemies,
אֹיְבֶ֑י / ךָ
'ōyḇêḵā
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp2ms
then keep thee
וְ / נִ֨שְׁמַרְתָּ֔
vᵊnišmartā
šāmar
H C / VNq2ms
from every
מִ / כֹּ֖ל
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
wicked
רָֽע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
thing.
דָּבָ֥ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
If
כִּֽי
H C
there be
יִהְיֶ֤ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
among you
בְ / ךָ֙
ḇᵊḵā
 
H R / Sp2ms
any man,
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
that
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
clean
טָה֖וֹר
ṭâôr
ṭâôr
H Aamsa
by reason of uncleanness
מִ / קְּרֵה
miqqᵊrê
qārê
H R / Ncmsc
that chanceth him by night,
לָ֑יְלָה
lāylâ
layil
H Ncmsa
then shall he go
וְ / יָצָא֙
vᵊyāṣā'
yāṣā'
H C / Vqq3ms
abroad
מִ / ח֣וּץ
miḥûṣ
ḥûṣ
H R / Ncmsa
out of the camp,
לַֽ / מַּחֲנֶ֔ה
lammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
he shall
יָבֹ֖א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
come
יָבֹ֖א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
within
תּ֥וֹךְ
tôḵ
tāveḵ
H Ncmsc
the camp:
הַֽ / מַּחֲנֶֽה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
But it shall be,
וְ / הָיָ֥ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
when
לִ / פְנֽוֹת
lip̄nôṯ
pānâ
H R / Vqc
evening
עֶ֖רֶב
ʿereḇ
ʿereḇ
H Ncmsa
cometh on,
לִ / פְנֽוֹת
lip̄nôṯ
pānâ
H R / Vqc
he shall wash
יִרְחַ֣ץ
yirḥaṣ
rāḥaṣ
H Vqi3ms
[himself]
 
 
 
with water:
בַּ / מָּ֑יִם
bammāyim
mayim
H Rd / Ncmpa
and when
וּ / כְ / בֹ֣א
ûḵḇō'
bô'
H C / R / Vqc
the sun
הַ / שֶּׁ֔מֶשׁ
haššemeš
šemeš
H Td / Ncbsa
is down,
וּ / כְ / בֹ֣א
ûḵḇō'
bô'
H C / R / Vqc
he shall come
יָבֹ֖א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the camp
הַֽ / מַּחֲנֶה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
[again].
 
 
 
Thou
לְ / ךָ֔
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
shalt have
תִּהְיֶ֣ה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
a place also
וְ / יָד֙
vᵊyāḏ
yāḏ
H C / Ncbsa
without
מִ / ח֖וּץ
miḥûṣ
ḥûṣ
H R / Ncmsa
the camp,
לַֽ / מַּחֲנֶ֑ה
lammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
whither
שָׁ֖מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
thou shalt go forth
וְ / יָצָ֥אתָ
vᵊyāṣā'ṯā
yāṣā'
H C / Vqq2ms
abroad:
חֽוּץ
ḥûṣ
ḥûṣ
H Ncmsa
And
וְ / יָתֵ֛ד
vᵊyāṯēḏ
yāṯēḏ
H C / Ncfsa
thou
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
shalt have
תִּהְיֶ֥ה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
a paddle
וְ / יָתֵ֛ד
vᵊyāṯēḏ
yāṯēḏ
H C / Ncfsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
thy weapon;
אֲזֵנֶ֑ / ךָ
'ăzēneḵā
'āzēn
H Ncmsc / Sp2ms
and it shall be,
וְ / הָיָה֙
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
when thou wilt ease thyself
בְּ / שִׁבְתְּ / ךָ֣
bᵊšiḇtᵊḵā
yāšaḇ
H R / Vqc / Sp2ms
abroad,
ח֔וּץ
ḥûṣ
ḥûṣ
H Ncmsa
thou shalt dig
וְ / חָפַרְתָּ֣ה
vᵊḥāp̄artâ
ḥāp̄ar
H C / Vqq2ms
therewith,
בָ֔ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
and shalt turn back
וְ / שַׁבְתָּ֖
vᵊšaḇtā
šûḇ
H C / Vqq2ms
and cover that
וְ / כִסִּ֥יתָ
vᵊḵissîṯā
kāsâ
H C / Vpq2ms
which cometh from thee:
צֵאָתֶֽ / ךָ
ṣē'āṯeḵā
ṣē'â
H Ncfsc / Sp2ms
For
כִּי֩
H C
the LORD
יְהוָ֨ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
thy God
אֱלֹהֶ֜י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
walketh
מִתְהַלֵּ֣ךְ
miṯhallēḵ
hālaḵ
H Vtrmsa
in the midst
בְּ / קֶ֣רֶב
bᵊqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
of thy camp,
מַחֲנֶ֗ / ךָ
maḥăneḵā
maḥănê
H Ncbsc / Sp2ms
to deliver thee,
לְ / הַצִּֽילְ / ךָ֙
lᵊhaṣṣîlḵā
nāṣal
H R / Vhc / Sp2ms
and to give up
וְ / לָ / תֵ֤ת
vᵊlāṯēṯ
nāṯan
H C / R / Vqc
thine enemies
אֹיְבֶ֨י / ךָ֙
'ōyḇêḵā
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp2ms
before thee;
לְ / פָנֶ֔י / ךָ
lᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
therefore shall
וְ / הָיָ֥ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
thy camp
מַחֲנֶ֖י / ךָ
maḥănêḵā
maḥănê
H Ncbpc / Sp2ms
be holy:
קָד֑וֹשׁ
qāḏôš
qāḏôš
H Aamsa
that
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he see
יִרְאֶ֤ה
yir'ê
rā'â
H Vqi3ms
no
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
unclean
עֶרְוַ֣ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
thing
דָּבָ֔ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
in thee,
בְ / ךָ֙
ḇᵊḵā
 
H R / Sp2ms
and turn away
וְ / שָׁ֖ב
vᵊšāḇ
šûḇ
H C / Vqq3ms
from thee.
מֵ / אַחֲרֶֽי / ךָ
mē'aḥărêḵā
'aḥar
H R / R / Sp2ms
Thou shalt
תַסְגִּ֥יר
ṯasgîr
sāḡar
H Vhi2ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
deliver
תַסְגִּ֥יר
ṯasgîr
sāḡar
H Vhi2ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
his master
אֲדֹנָ֑י / ו
'ăḏōnāyv
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3ms
the servant
עֶ֖בֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is escaped
יִנָּצֵ֥ל
yinnāṣēl
nāṣal
H VNi3ms
from
מֵ / עִ֥ם
mēʿim
ʿim
H R / R
his master
אֲדֹנָֽי / ו
'ăḏōnāyv
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3ms
unto thee:
אֵלֶ֖י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
He shall dwell
יֵשֵׁ֣ב
yēšēḇ
yāšaḇ
H Vqi3ms
with thee,
עִמְּ / ךָ֞
ʿimmᵊḵā
ʿim
H R / Sp2ms
[even]
 
 
 
among you,
בְּ / קִרְבְּ / ךָ֗
bᵊqirbᵊḵā
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp2ms
in that place
בַּ / מָּק֧וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he shall choose
יִבְחַ֛ר
yiḇḥar
bāḥar
H Vqi3ms
in one
בְּ / אַחַ֥ד
bᵊ'aḥaḏ
'eḥāḏ
H R / Acmsc
of thy gates,
שְׁעָרֶ֖י / ךָ
šᵊʿārêḵā
šaʿar
H Ncmpc / Sp2ms
where it liketh
בַּ / טּ֣וֹב
baṭṭôḇ
ṭôḇ
H Rd / Aamsa
him
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
best:
בַּ / טּ֣וֹב
baṭṭôḇ
ṭôḇ
H Rd / Aamsa
thou shalt
תּוֹנֶֽ / נּוּ
tônennû
yānâ
H Vhi2ms / Sp3ms
not
לֹ֖א
lō'
lō'
H Tn
oppress him.
תּוֹנֶֽ / נּוּ
tônennû
yānâ
H Vhi2ms / Sp3ms
There shall be
תִהְיֶ֥ה
ṯihyê
hāyâ
H Vqi3fs
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
whore
קְדֵשָׁ֖ה
qᵊḏēšâ
qᵊḏēšâ
H Aafsa
of the daughters
מִ / בְּנ֣וֹת
mibnôṯ
baṯ
H R / Ncfpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
a sodomite
קָדֵ֖שׁ
qāḏēš
qāḏēš
H Aamsa
of the sons
מִ / בְּנֵ֥י
mibnê
bēn
H R / Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Thou shalt
תָבִיא֩
ṯāḇî'
bô'
H Vhi2ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
bring
תָבִיא֩
ṯāḇî'
bô'
H Vhi2ms
the hire
אֶתְנַ֨ן
'eṯnan
'eṯnan
H Ncmsc
of a whore,
זוֹנָ֜ה
zônâ
zānâ
H Vqrfsa
or the price
וּ / מְחִ֣יר
ûmḥîr
mᵊḥîr
H C / Ncmsc
of a dog,
כֶּ֗לֶב
keleḇ
keleḇ
H Ncmsa
into the house
בֵּ֛ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
thy God
אֱלֹהֶ֖י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
for any
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
vow:
נֶ֑דֶר
neḏer
neḏer
H Ncmsa
for
כִּ֧י
H C
even
גַּם
gam
gam
H Ta
both these
שְׁנֵי / הֶֽם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
[are]
 
 
 
abomination
תוֹעֲבַ֛ת
ṯôʿăḇaṯ
tôʿēḇâ
H Ncfsc
unto the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
thy God.
אֱלֹהֶ֖י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
Thou shalt
תַשִּׁ֣יךְ
ṯaššîḵ
nāšaḵ
H Vhi2ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
lend upon usury
תַשִּׁ֣יךְ
ṯaššîḵ
nāšaḵ
H Vhi2ms
to thy brother;
לְ / אָחִ֔י / ךָ
lᵊ'āḥîḵā
'āḥ
H R / Ncmsc / Sp2ms
usury
נֶ֥שֶׁךְ
nešeḵ
nešeḵ
H Ncmsc
of money,
כֶּ֖סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
usury
נֶ֣שֶׁךְ
nešeḵ
nešeḵ
H Ncmsc
of victuals,
אֹ֑כֶל
'ōḵel
'ōḵel
H Ncmsa
usury
נֶ֕שֶׁךְ
nešeḵ
nešeḵ
H Ncmsc
of any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
thing
דָּבָ֖ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is lent upon usury:
יִשָּֽׁךְ
yiššāḵ
nāšaḵ
H Vqi3ms
Unto a stranger
לַ / נָּכְרִ֣י
lannāḵrî
nāḵrî
H Rd / Aamsa
thou mayest lend upon usury;
תַשִּׁ֔יךְ
ṯaššîḵ
nāšaḵ
H Vhi2ms
but unto thy brother
וּ / לְ / אָחִ֖י / ךָ
ûl'āḥîḵā
'āḥ
H C / R / Ncmsc / Sp2ms
thou shalt
תַשִּׁ֑יךְ
ṯaššîḵ
nāšaḵ
H Vhi2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
lend upon usury:
תַשִּׁ֑יךְ
ṯaššîḵ
nāšaḵ
H Vhi2ms
that
לְמַ֨עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
thy God
אֱלֹהֶ֗י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
may bless thee
יְבָרֶכְ / ךָ֜
yᵊḇāreḵḵā
bāraḵ
H Vpi3ms / Sp2ms
in all
בְּ / כֹל֙
bᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
that thou settest
מִשְׁלַ֣ח
mišlaḥ
mišlôaḥ
H Ncmsc
thine hand
יָדֶ֔ / ךָ
yāḏeḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
to
מִשְׁלַ֣ח
mišlaḥ
mišlôaḥ
H Ncmsc
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the land
הָ / אָ֕רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
whither
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou
אַתָּ֥ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
goest
בָא
ḇā'
bô'
H Vqrmsa
to possess it.
לְ / רִשְׁתָּֽ / הּ
lᵊrištâ
yāraš
H R / Vqc / Sp3fs
When
כִּֽי
H C
thou shalt vow
תִדֹּ֥ר
ṯidōr
nāḏar
H Vqi2ms
a vow
נֶ֨דֶר֙
neḏer
neḏer
H Ncmsa
unto the LORD
לַ / יהוָ֣ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
thy God,
אֱלֹהֶ֔י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
thou shalt
תְאַחֵ֖ר
ṯᵊ'aḥēr
'āḥar
H Vpi2ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
slack
תְאַחֵ֖ר
ṯᵊ'aḥēr
'āḥar
H Vpi2ms
to pay it:
לְ / שַׁלְּמ֑ / וֹ
lᵊšallᵊmô
šālam
H R / Vpc / Sp3ms
for
כִּֽי
H C
the LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
thy God
אֱלֹהֶ֨י / ךָ֙
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
will
יִדְרְשֶׁ֜ / נּוּ
yiḏrᵊšennû
dāraš
H Vqi3ms / Sp3ms
surely
דָּרֹ֨שׁ
dārōš
dāraš
H Vqa
require it
יִדְרְשֶׁ֜ / נּוּ
yiḏrᵊšennû
dāraš
H Vqi3ms / Sp3ms
of thee;
מֵֽ / עִמָּ֔ / ךְ
mēʿimmāḵ
ʿim
H R / R / Sp2fs
and it would be
וְ / הָיָ֥ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
sin
חֵֽטְא
ḥēṭ'
ḥēṭ'
H Ncmsa
in thee.
בְ / ךָ֖
ḇᵊḵā
 
H R / Sp2ms
But if
וְ / כִ֥י
vᵊḵî
H C / C
thou shalt forbear
תֶחְדַּ֖ל
ṯeḥdal
ḥāḏal
H Vqi2ms
to vow,
לִ / נְדֹּ֑ר
lindōr
nāḏar
H R / Vqc
it shall be
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
no
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
sin
חֵֽטְא
ḥēṭ'
ḥēṭ'
H Ncmsa
in thee.
בְ / ךָ֖
ḇᵊḵā
 
H R / Sp2ms
That which is gone out
מוֹצָ֥א
môṣā'
môṣā'
H Ncmsc
of thy lips
שְׂפָתֶ֖י / ךָ
śᵊp̄āṯêḵā
śāp̄â
H Ncfdc / Sp2ms
thou shalt keep
תִּשְׁמֹ֣ר
tišmōr
šāmar
H Vqi2ms
and perform;
וְ / עָשִׂ֑יתָ
vᵊʿāśîṯā
ʿāśâ
H C / Vqq2ms
[even]
 
 
 
a freewill offering,
נְדָבָ֔ה
nᵊḏāḇâ
nᵊḏāḇâ
H Ncfsa
according as
כַּ / אֲשֶׁ֨ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
thou hast vowed
נָדַ֜רְתָּ
nāḏartā
nāḏar
H Vqp2ms
unto the LORD
לַ / יהוָ֤ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
thy God,
אֱלֹהֶ֨י / ךָ֙
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou hast promised
דִּבַּ֖רְתָּ
dibartā
dāḇar
H Vpp2ms
with thy mouth.
בְּ / פִֽי / ךָ
bᵊp̄îḵā
H R / Ncmsc / Sp2ms
When
כִּ֤י
H C
thou comest
תָבֹא֙
ṯāḇō'
bô'
H Vqi2ms
into
בְּ / כֶ֣רֶם
bᵊḵerem
kerem
H R / Ncbsc
thy neighbour's
רֵעֶ֔ / ךָ
rēʿeḵā
rēaʿ
H Ncmsc / Sp2ms
vineyard,
בְּ / כֶ֣רֶם
bᵊḵerem
kerem
H R / Ncbsc
then thou mayest eat
וְ / אָכַלְתָּ֧
vᵊ'āḵaltā
'āḵal
H C / Vqq2ms
grapes
עֲנָבִ֛ים
ʿănāḇîm
ʿēnāḇ
H Ncmpa
thy fill
שָׂבְעֶ֑ / ךָ
śāḇʿeḵā
śōḇaʿ
H Ncmsc / Sp2ms
at thine own pleasure;
כְּ / נַפְשְׁ / ךָ֖
kᵊnap̄šᵊḵā
nep̄eš
H R / Ncbsc / Sp2ms
but
וְ / אֶֽל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
thou shalt
תִתֵּֽן
ṯitēn
nāṯan
H Vqi2ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
put
תִתֵּֽן
ṯitēn
nāṯan
H Vqi2ms
[any]
 
 
 
in
וְ / אֶֽל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
thy vessel.
כֶּלְיְ / ךָ֖
kelyᵊḵā
kᵊlî
H Ncmsc / Sp2ms
When
כִּ֤י
H C
thou comest
תָבֹא֙
ṯāḇō'
bô'
H Vqi2ms
into the standing corn
בְּ / קָמַ֣ת
bᵊqāmaṯ
qāmâ
H R / Ncfsc
of thy neighbour,
רֵעֶ֔ / ךָ
rēʿeḵā
rēaʿ
H Ncmsc / Sp2ms
then thou mayest pluck
וְ / קָטַפְתָּ֥
vᵊqāṭap̄tā
qāṭap̄
H C / Vqq2ms
the ears
מְלִילֹ֖ת
mᵊlîlōṯ
mᵊlîlâ
H Ncfpa
with thine hand;
בְּ / יָדֶ֑ / ךָ
bᵊyāḏeḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
but
וְ / חֶרְמֵשׁ֙
vᵊḥermēš
ḥermēš
H C / Ncmsa
thou shalt
תָנִ֔יף
ṯānîp̄
nûp̄
H Vhi2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
move
תָנִ֔יף
ṯānîp̄
nûp̄
H Vhi2ms
a sickle
וְ / חֶרְמֵשׁ֙
vᵊḥermēš
ḥermēš
H C / Ncmsa
unto
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
thy neighbour's
רֵעֶֽ / ךָ
rēʿeḵā
rēaʿ
H Ncmsc / Sp2ms
standing corn.
קָמַ֥ת
qāmaṯ
qāmâ
H Ncfsc