KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

And it came to pass
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
after
אַחַר֙
'aḥar
'aḥar
H R
these
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
things,
הַ / דְּבָרִ֣ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
[that]
 
 
 
the butler
מַשְׁקֵ֥ה
mašqê
mašqê
H Ncmsc
of the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Egypt
מִצְרַ֖יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
and [his] baker
וְ / הָ / אֹפֶ֑ה
vᵊhā'ōp̄ê
'āp̄â
H C / Td / Vqrmsa
had offended
חָֽטְא֛וּ
ḥāṭ'û
ḥāṭā'
H Vqp3cp
their lord
לַ / אֲדֹנֵי / הֶ֖ם
la'ăḏōnêhem
'āḏôn
H R / Ncmpc / Sp3mp
the king
לְ / מֶ֥לֶךְ
lᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsc
of Egypt.
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
And
וַ / יִּקְצֹ֣ף
vayyiqṣōp̄
qāṣap̄
H C / Vqw3ms
Pharaoh
פַּרְעֹ֔ה
parʿô
parʿô
H Np
was wroth
וַ / יִּקְצֹ֣ף
vayyiqṣōp̄
qāṣap̄
H C / Vqw3ms
against
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
two
שְׁנֵ֣י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
[of]
 
 
 
his officers,
סָרִיסָ֑י / ו
sārîsāyv
sārîs
H Ncmpc / Sp3ms
against
עַ֚ל
ʿal
ʿal
H R
the chief
שַׂ֣ר
śar
śar
H Ncmsc
of the butlers,
הַ / מַּשְׁקִ֔ים
hammašqîm
mašqê
H Td / Ncmpa
and against
וְ / עַ֖ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the chief
שַׂ֥ר
śar
śar
H Ncmsc
of the bakers.
הָ / אוֹפִֽים
hā'ôp̄îm
'āp̄â
H Td / Vqrmpa
And he put
וַ / יִּתֵּ֨ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
them
אֹתָ֜ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
in ward
בְּ / מִשְׁמַ֗ר
bᵊmišmar
mišmār
H R / Ncmsc
in the house
בֵּ֛ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the captain
שַׂ֥ר
śar
śar
H Ncmsc
of the guard,
הַ / טַבָּחִ֖ים
haṭabāḥîm
ṭabāḥ
H Td / Ncmpa
into
אֶל
'el
'ēl
H R
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the prison,
הַ / סֹּ֑הַר
hassōhar
sōhar
H Td / Ncmsa
the place
מְק֕וֹם
mᵊqôm
māqôm
H Ncmsc
where
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Joseph
יוֹסֵ֖ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
[was]
 
 
 
bound.
אָס֥וּר
'āsûr
'āsar
H Vqsmsa
And
וַ֠ / יִּפְקֹד
vayyip̄qōḏ
pāqaḏ
H C / Vqw3ms
the captain
שַׂ֣ר
śar
śar
H Ncmsc
of the guard
הַ / טַּבָּחִ֧ים
haṭṭabāḥîm
ṭabāḥ
H Td / Ncmpa
charged
וַ֠ / יִּפְקֹד
vayyip̄qōḏ
pāqaḏ
H C / Vqw3ms
Joseph
יוֹסֵ֛ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
with them,
אִתָּ֖ / ם
'itām
'ēṯ
H R / Sp3mp
and he served
וַ / יְשָׁ֣רֶת
vayšāreṯ
šāraṯ
H C / Vpw3ms
them:
אֹתָ֑ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
and they continued
וַ / יִּהְי֥וּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
a season
יָמִ֖ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
in ward.
בְּ / מִשְׁמָֽר
bᵊmišmār
mišmār
H R / Ncmsa
And they dreamed
וַ / יַּֽחַלְמוּ֩
vayyaḥalmû
ḥālam
H C / Vqw3mp
a dream
חֲל֨וֹם
ḥălôm
ḥălôm
H Ncmsa
both of them,
שְׁנֵי / הֶ֜ם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
each man
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
his dream
חֲלֹמ / וֹ֙
ḥălōmô
ḥălôm
H Ncmsc / Sp3ms
in
בְּ / לַ֣יְלָה
bᵊlaylâ
layil
H R / Ncmsa
one
אֶחָ֔ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
night,
בְּ / לַ֣יְלָה
bᵊlaylâ
layil
H R / Ncmsa
each man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
according to the interpretation
כְּ / פִתְר֣וֹן
kᵊp̄iṯrôn
piṯrôn
H R / Ncmsc
of his dream,
חֲלֹמ֑ / וֹ
ḥălōmô
ḥălôm
H Ncmsc / Sp3ms
the butler
הַ / מַּשְׁקֶ֣ה
hammašqê
mašqê
H Td / Ncmsa
and the baker
וְ / הָ / אֹפֶ֗ה
vᵊhā'ōp̄ê
'āp̄â
H C / Td / Vqrmsa
of the king
לְ / מֶ֣לֶךְ
lᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsc
of Egypt,
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
bound
אֲסוּרִ֖ים
'ăsûrîm
'āsar
H Vqsmpa
בְּ / בֵ֥ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
in the prison.
הַ / סֹּֽהַר
hassōhar
sōhar
H Td / Ncmsa
And
וַ / יָּבֹ֧א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Joseph
יוֹסֵ֖ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
came in
וַ / יָּבֹ֧א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
unto them
אֲלֵי / הֶ֛ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
in the morning,
בַּ / בֹּ֑קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
and looked
וַ / יַּ֣רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
upon them,
אֹתָ֔ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
and, behold,
וְ / הִנָּ֖ / ם
vᵊhinnām
hēn
H C / Tm / Sp3mp
they [were] sad.
זֹעֲפִֽים
zōʿăp̄îm
zāʿap̄
H Vqrmpa
And he asked
וַ / יִּשְׁאַ֞ל
vayyiš'al
šā'al
H C / Vqw3ms
Pharaoh's
פַרְעֹ֗ה
p̄arʿô
parʿô
H Np
officers
סְרִיסֵ֣י
sᵊrîsê
sārîs
H Ncmpc
that
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him
אִתּ֧ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
in the ward
בְ / מִשְׁמַ֛ר
ḇᵊmišmar
mišmār
H R / Ncmsc
of
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
his lord's
אֲדֹנָ֖י / ו
'ăḏōnāyv
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3ms
house,
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Wherefore
מַדּ֛וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
look ye
פְּנֵי / כֶ֥ם
pᵊnêḵem
pānîm
H Ncbpc / Sp2mp
[so]
 
 
 
sadly
רָעִ֖ים
rāʿîm
raʿ
H Aampa
to day?
הַ / יּֽוֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
And they said
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
We have dreamed
חָלַ֔מְנוּ
ḥālamnû
ḥālam
H Vqp1cp
a dream,
חֲל֣וֹם
ḥălôm
ḥălôm
H Ncmsa
and
וּ / פֹתֵ֖ר
ûp̄ōṯēr
pāṯar
H C / Vqrmsa
[there is]
 
 
 
no
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
interpreter
וּ / פֹתֵ֖ר
ûp̄ōṯēr
pāṯar
H C / Vqrmsa
of it.
אֹת֑ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
And
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Joseph
יוֹסֵ֗ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
אֲלֵ / הֶ֜ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
[Do]
 
 
 
not
הֲ / ל֤וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
interpretations
פִּתְרֹנִ֔ים
piṯrōnîm
piṯrôn
H Ncmpa
[belong]
 
 
 
to God?
לֵֽ / אלֹהִים֙
lē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
tell
סַפְּרוּ
saprû
sāp̄ar
H Vpv2mp
me
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
[them],
 
 
 
I pray you.
נָ֖א
nā'
nā'
H Te
And
וַ / יְסַפֵּ֧ר
vaysapēr
sāp̄ar
H C / Vpw3ms
the
הַ / מַּשְׁקִ֛ים
hammašqîm
mašqê
H Td / Ncmpa
chief
שַֽׂר
śar
śar
H Ncmsc
butler
הַ / מַּשְׁקִ֛ים
hammašqîm
mašqê
H Td / Ncmpa
told
וַ / יְסַפֵּ֧ר
vaysapēr
sāp̄ar
H C / Vpw3ms
his dream
חֲלֹמ֖ / וֹ
ḥălōmô
ḥălôm
H Ncmsc / Sp3ms
to Joseph,
לְ / יוֹסֵ֑ף
lᵊyôsēp̄
yôsēp̄
H R / Np
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
In my dream,
בַּ / חֲלוֹמִ֕ / י
baḥălômî
ḥălôm
H R / Ncmsc / Sp1cs
behold,
וְ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
a vine
גֶ֖פֶן
ḡep̄en
gep̄en
H Ncbsa
[was]
 
 
 
before me;
לְ / פָנָֽ / י
lᵊp̄ānāy
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
And in the vine
וּ / בַ / גֶּ֖פֶן
ûḇagep̄en
gep̄en
H C / Rd / Ncbsa
[were]
 
 
 
three
שְׁלֹשָׁ֣ה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
branches:
שָׂרִיגִ֑ם
śārîḡim
śārîḡ
H Ncmpa
and it
וְ / הִ֤יא
vᵊhî'
hû'
H C / Pp3fs
[was]
 
 
 
as though it budded,
כְ / פֹרַ֨חַת֙
ḵᵊp̄ōraḥaṯ
pāraḥ
H R / Vqrfsa
[and]
 
 
 
her blossoms
נִצָּ֔ / הּ
niṣṣâ
nēṣ
H Ncmsc / Sp3fs
shot forth;
עָלְתָ֣ה
ʿālṯâ
ʿālâ
H Vqp3fs
and
הִבְשִׁ֥ילוּ
hiḇšîlû
bāšal
H Vhp3cp
the clusters thereof
אַשְׁכְּלֹתֶ֖י / הָ
'aškᵊlōṯêhā
'eškōôl
H Ncmpc / Sp3fs
brought forth ripe
הִבְשִׁ֥ילוּ
hiḇšîlû
bāšal
H Vhp3cp
grapes:
עֲנָבִֽים
ʿănāḇîm
ʿēnāḇ
H Ncmpa
And
וְ / כ֥וֹס
vᵊḵôs
kôs
H C / Ncfsc
Pharaoh's
פַּרְעֹ֖ה
parʿô
parʿô
H Np
cup
וְ / כ֥וֹס
vᵊḵôs
kôs
H C / Ncfsc
[was]
 
 
 
in my hand:
בְּ / יָדִ֑ / י
bᵊyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
and I took
וָ / אֶקַּ֣ח
vā'eqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw1cs
the grapes,
הָֽ / עֲנָבִ֗ים
hāʿănāḇîm
ʿēnāḇ
H Td / Ncmpa
and pressed
וָֽ / אֶשְׂחַ֤ט
vā'eśḥaṭ
śāḥaṭ
H C / Vqw1cs
them
אֹתָ / ם֙
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
into
אֶל
'el
'ēl
H R
Pharaoh's
פַּרְעֹ֔ה
parʿô
parʿô
H Np
cup,
כּ֣וֹס
kôs
kôs
H Ncfsc
and I gave
וָ / אֶתֵּ֥ן
vā'etēn
nāṯan
H C / Vqw1cs
the cup
הַ / כּ֖וֹס
hakôs
kôs
H Td / Ncfsa
into
עַל
ʿal
ʿal
H R
Pharaoh's
פַּרְעֹֽה
parʿô
parʿô
H Np
hand.
כַּ֥ף
kap̄
kap̄
H Ncfsc
And
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Joseph
יוֹסֵ֔ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
This
זֶ֖ה
H Pdxms
[is]
 
 
 
the interpretation of it:
פִּתְרֹנ֑ / וֹ
piṯrōnô
piṯrôn
H Ncmsc / Sp3ms
The
הַ / שָּׂ֣רִגִ֔ים
haśśāriḡîm
śārîḡ
H Td / Ncmpa
three
שְׁלֹ֨שֶׁת֙
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
branches
הַ / שָּׂ֣רִגִ֔ים
haśśāriḡîm
śārîḡ
H Td / Ncmpa
[are]
 
 
 
three
שְׁלֹ֥שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
days:
יָמִ֖ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
Yet within
בְּ / ע֣וֹד
bᵊʿôḏ
ʿôḏ
H R / D
three
שְׁלֹ֣שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
days
יָמִ֗ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
shall
יִשָּׂ֤א
yiśśā'
nāśā'
H Vqi3ms
Pharaoh
פַרְעֹה֙
p̄arʿô
parʿô
H Np
lift up
יִשָּׂ֤א
yiśśā'
nāśā'
H Vqi3ms
thine head,
רֹאשֶׁ֔ / ךָ
rō'šeḵā
rō'š
H Ncmsc / Sp2ms
and restore thee
וַ / הֲשִֽׁיבְ / ךָ֖
vahăšîḇḵā
šûḇ
H C / Vhq3ms / Sp2ms
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
thy place:
כַּנֶּ֑ / ךָ
kanneḵā
kēn
H Ncmsc / Sp2ms
and thou shalt deliver
וְ / נָתַתָּ֤
vᵊnāṯatā
nāṯan
H C / Vqq2ms
Pharaoh's
פַּרְעֹה֙
parʿô
parʿô
H Np
cup
כוֹס
ḵôs
kôs
H Ncfsc
into his hand,
בְּ / יָד֔ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
after
כַּ / מִּשְׁפָּט֙
kammišpāṭ
mišpāṭ
H Rd / Ncmsa
the former
הָֽ / רִאשׁ֔וֹן
hāri'šôn
ri'šôn
H Td / Aomsa
manner
כַּ / מִּשְׁפָּט֙
kammišpāṭ
mišpāṭ
H Rd / Ncmsa
when
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou wast
הָיִ֖יתָ
hāyîṯā
hāyâ
H Vqp2ms
his butler.
מַשְׁקֵֽ / הוּ
mašqêû
mašqê
H Ncmsc / Sp3ms
But
כִּ֧י
H C
אִם
'im
'im
H C
think
זְכַרְתַּ֣ / נִי
zᵊḵartanî
zāḵar
H Vqp2ms / Sp1cs
on me
אִתְּ / ךָ֗
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
when
כַּ / אֲשֶׁר֙
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
it shall be well
יִ֣יטַב
yîṭaḇ
yāṭaḇ
H Vqi3ms
with thee,
לָ֔ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
and shew
וְ / עָשִֽׂיתָ
vᵊʿāśîṯā
ʿāśâ
H C / Vqq2ms
kindness,
חָ֑סֶד
ḥāseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
I pray thee,
נָּ֥א
nā'
nā'
H Tj
unto me,
עִמָּדִ֖ / י
ʿimmāḏî
ʿimmāḏ
H R / Sp1cs
and make mention of me
וְ / הִזְכַּרְתַּ֨ / נִי֙
vᵊhizkartanî
zāḵar
H C / Vhq2ms / Sp1cs
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Pharaoh,
פַּרְעֹ֔ה
parʿô
parʿô
H Np
and bring me
וְ / הוֹצֵאתַ֖ / נִי
vᵊhôṣē'ṯanî
yāṣā'
H C / Vhq2ms / Sp1cs
out
מִן
min
min
H R
of
הַ / בַּ֥יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
house:
הַ / בַּ֥יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
For
כִּֽי
H C
indeed
גֻנֹּ֣ב
ḡunnōḇ
gānaḇ
H VPa
I was stolen away
גֻּנַּ֔בְתִּי
gunnaḇtî
gānaḇ
H VPp1cs
out of the land
מֵ / אֶ֖רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of the Hebrews:
הָ / עִבְרִ֑ים
hāʿiḇrîm
ʿiḇrî
H Td / Ngmpa
and
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
here
פֹּה֙
H D
also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
have I done
עָשִׂ֣יתִֽי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
nothing
לֹא
lō'
lō'
H Tn
that
כִּֽי
H C
they should put
שָׂמ֥וּ
śāmû
śûm
H Vqp3cp
me
אֹתִ֖ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
into the dungeon.
בַּ / בּֽוֹר
babôr
bôr
H Rd / Ncmsa
When
וַ / יַּ֥רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
the
הָ / אֹפִ֖ים
hā'ōp̄îm
'āp̄â
H Td / Vqrmpa
chief
שַׂר
śar
śar
H Ncmsc
baker
הָ / אֹפִ֖ים
hā'ōp̄îm
'āp̄â
H Td / Vqrmpa
saw
וַ / יַּ֥רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
that
כִּ֣י
H C
the interpretation was
פָּתָ֑ר
pāṯār
pāṯar
H Vqp3ms
good,
ט֣וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
he said
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Joseph,
יוֹסֵ֔ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
also
אַף
'ap̄
'ap̄
H Ta
[was]
 
 
 
in my dream,
בַּ / חֲלוֹמִ֔ / י
baḥălômî
ḥălôm
H R / Ncmsc / Sp1cs
and, behold,
וְ / הִנֵּ֗ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
[I had]
 
 
 
three
שְׁלֹשָׁ֛ה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
white
חֹרִ֖י
ḥōrî
ḥōrî
H Ncmsa
baskets
סַלֵּ֥י
sallê
sal
H Ncmpc
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
my head:
רֹאשִֽׁ / י
rō'šî
rō'š
H Ncmsc / Sp1cs
And in
וּ / בַ / סַּ֣ל
ûḇassal
sal
H C / Rd / Ncmsa
the uppermost
הָֽ / עֶלְי֔וֹן
hāʿelyôn
ʿelyôn
H Td / Aamsa
basket
וּ / בַ / סַּ֣ל
ûḇassal
sal
H C / Rd / Ncmsa
[there was]
 
 
 
of all
מִ / כֹּ֛ל
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
manner
מַאֲכַ֥ל
ma'ăḵal
ma'ăḵāl
H Ncmsc
מַעֲשֵׂ֣ה
maʿăśê
maʿăśê
H Ncmsc
of bakemeats
אֹפֶ֑ה
'ōp̄ê
'āp̄â
H Vqrmsa
for Pharaoh;
פַּרְעֹ֖ה
parʿô
parʿô
H Np
and the birds
וְ / הָ / ע֗וֹף
vᵊhāʿôp̄
ʿôp̄
H C / Td / Ncmsa
did eat
אֹכֵ֥ל
'ōḵēl
'āḵal
H Vqrmsa
them
אֹתָ֛ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
out
מִן
min
min
H R
of the basket
הַ / סַּ֖ל
hassal
sal
H Td / Ncmsa
upon
מֵ / עַ֥ל
mēʿal
ʿal
H R / R
my head.
רֹאשִֽׁ / י
rō'šî
rō'š
H Ncmsc / Sp1cs
And
וַ / יַּ֤עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
Joseph
יוֹסֵף֙
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
answered
וַ / יַּ֤עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
and said,
וַ / יֹּ֔אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
This
זֶ֖ה
H Pdxms
[is]
 
 
 
the interpretation thereof:
פִּתְרֹנ֑ / וֹ
piṯrōnô
piṯrôn
H Ncmsc / Sp3ms
The
הַ / סַּלִּ֔ים
hassallîm
sal
H Td / Ncmpa
three
שְׁלֹ֨שֶׁת֙
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
baskets
הַ / סַּלִּ֔ים
hassallîm
sal
H Td / Ncmpa
[are]
 
 
 
three
שְׁלֹ֥שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
days:
יָמִ֖ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
Yet within
בְּ / ע֣וֹד
bᵊʿôḏ
ʿôḏ
H R / D
three
שְׁלֹ֣שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
days
יָמִ֗ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
shall
יִשָּׂ֨א
yiśśā'
nāśā'
H Vqi3ms
Pharaoh
פַרְעֹ֤ה
p̄arʿô
parʿô
H Np
lift up
יִשָּׂ֨א
yiśśā'
nāśā'
H Vqi3ms
thy head
רֹֽאשְׁ / ךָ֙
rō'šḵā
rō'š
H Ncmsc / Sp2ms
from off thee,
מֵֽ / עָלֶ֔י / ךָ
mēʿālêḵā
ʿal
H R / R / Sp2ms
and shall hang
וְ / תָלָ֥ה
vᵊṯālâ
tālâ
H C / Vqq3ms
thee
אוֹתְ / ךָ֖
'ôṯḵā
'ēṯ
H To / Sp2ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
a tree;
עֵ֑ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
and
וְ / אָכַ֥ל
vᵊ'āḵal
'āḵal
H C / Vqq3ms
the birds
הָ / ע֛וֹף
hāʿôp̄
ʿôp̄
H Td / Ncmsa
shall eat
וְ / אָכַ֥ל
vᵊ'āḵal
'āḵal
H C / Vqq3ms
thy flesh
בְּשָׂרְ / ךָ֖
bᵊśārḵā
bāśār
H Ncmsc / Sp2ms
from off thee.
מֵ / עָלֶֽי / ךָ
mēʿālêḵā
ʿal
H R / R / Sp2ms
And it came to pass
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the third
הַ / שְּׁלִישִׁ֗י
haššᵊlîšî
šᵊlîšî
H Td / Aomsa
day,
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
[which was]
 
 
 
Pharaoh's
פַּרְעֹ֔ה
parʿô
parʿô
H Np
birthday,
י֚וֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
הֻלֶּ֣דֶת
hulleḏeṯ
yālaḏ
H VHc
that he made
וַ / יַּ֥עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
a feast
מִשְׁתֶּ֖ה
mištê
mištê
H Ncmsa
unto all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
his servants:
עֲבָדָ֑י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
and he lifted up
וַ / יִּשָּׂ֞א
vayyiśśā'
nāśā'
H C / Vqw3ms
the head
רֹ֣אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of
שַׂ֣ר
śar
śar
H Ncmsc
the
הַ / מַּשְׁקִ֗ים
hammašqîm
mašqê
H Td / Ncmpa
chief
שַׂ֣ר
śar
śar
H Ncmsc
butler
הַ / מַּשְׁקִ֗ים
hammašqîm
mašqê
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
of
שַׂ֥ר
śar
śar
H Ncmsc
the
הָ / אֹפִ֖ים
hā'ōp̄îm
'āp̄â
H Td / Vqrmpa
chief
שַׂ֥ר
śar
śar
H Ncmsc
baker
הָ / אֹפִ֖ים
hā'ōp̄îm
'āp̄â
H Td / Vqrmpa
among
בְּ / ת֥וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
his servants.
עֲבָדָֽי / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
And he restored
וַ / יָּ֛שֶׁב
vayyāšeḇ
šûḇ
H C / Vhw3ms
the
הַ / מַּשְׁקִ֖ים
hammašqîm
mašqê
H Td / Ncmpa
chief
שַׂ֥ר
śar
śar
H Ncmsc
butler
הַ / מַּשְׁקִ֖ים
hammašqîm
mašqê
H Td / Ncmpa
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
his butlership
מַשְׁקֵ֑ / הוּ
mašqêû
mašqê
H Ncmsc / Sp3ms
again;
וַ / יָּ֛שֶׁב
vayyāšeḇ
šûḇ
H C / Vhw3ms
and he gave
וַ / יִּתֵּ֥ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
the cup
הַ / כּ֖וֹס
hakôs
kôs
H Td / Ncfsa
into
עַל
ʿal
ʿal
H R
Pharaoh's
פַּרְעֹֽה
parʿô
parʿô
H Np
hand:
כַּ֥ף
kap̄
kap̄
H Ncfsc
But
וְ / אֵ֛ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
he hanged
תָּלָ֑ה
tālâ
tālâ
H Vqp3ms
the
הָ / אֹפִ֖ים
hā'ōp̄îm
'āp̄â
H Td / Vqrmpa
chief
שַׂ֥ר
śar
śar
H Ncmsc
baker:
הָ / אֹפִ֖ים
hā'ōp̄îm
'āp̄â
H Td / Vqrmpa
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
Joseph
יוֹסֵֽף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
had interpreted
פָּתַ֛ר
pāṯar
pāṯar
H Vqp3ms
to them.
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
Yet
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
did
זָכַ֧ר
zāḵar
zāḵar
H Vqp3ms
not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
the
הַ / מַּשְׁקִ֛ים
hammašqîm
mašqê
H Td / Ncmpa
chief
שַֽׂר
śar
śar
H Ncmsc
butler
הַ / מַּשְׁקִ֛ים
hammašqîm
mašqê
H Td / Ncmpa
remember
זָכַ֧ר
zāḵar
zāḵar
H Vqp3ms
Joseph,
יוֹסֵ֖ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
but forgat him.
וַ / יִּשְׁכָּחֵֽ / הוּ
vayyiškāḥêû
šāḵaḥ
H C / Vqw3ms / Sp3ms