KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

And
וַ / יְדַבֵּ֥ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
spake
וַ / יְדַבֵּ֥ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֥ה
mōšê
mōšê
H Np
saying,
לֵּ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Speak
דַּבֵּר֙
dabēr
dāḇar
H Vpv2ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and say
וְ / אָמַרְתָּ֖
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
unto them,
אֲלֵ / הֶ֑ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
I am
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God.
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
After the doings
כְּ / מַעֲשֵׂ֧ה
kᵊmaʿăśê
maʿăśê
H R / Ncmsc
of the land
אֶֽרֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Egypt,
מִצְרַ֛יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
wherein
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye dwelt,
יְשַׁבְתֶּם
yᵊšaḇtem
yāšaḇ
H Vqp2mp
shall ye
תַעֲשׂ֑וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
do:
תַעֲשׂ֑וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
and after the doings
וּ / כְ / מַעֲשֵׂ֣ה
ûḵmaʿăśê
maʿăśê
H C / R / Ncmsc
of the land
אֶֽרֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Canaan,
כְּנַ֡עַן
kᵊnaʿan
kᵊnaʿan
H Np
whither
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אֲנִי֩
'ănî
'ănî
H Pp1cs
bring
מֵבִ֨יא
mēḇî'
bô'
H Vhrmsa
you,
אֶתְ / כֶ֥ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
shall ye
תַעֲשׂ֔וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
do:
תַעֲשׂ֔וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
neither
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
shall ye walk
תֵלֵֽכוּ
ṯēlēḵû
yālaḵ
H Vqi2mp
in their ordinances.
וּ / בְ / חֻקֹּתֵי / הֶ֖ם
ûḇḥuqqōṯêhem
ḥuqqâ
H C / R / Ncbpc / Sp3mp
Ye shall do
תַּעֲשׂ֛וּ
taʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
my judgments,
מִשְׁפָּטַ֧ / י
mišpāṭay
mišpāṭ
H Ncmpc / Sp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
keep
תִּשְׁמְר֖וּ
tišmᵊrû
šāmar
H Vqi2mp
mine ordinances,
חֻקֹּתַ֥ / י
ḥuqqōṯay
ḥuqqâ
H Ncbpc / Sp1cs
to walk
לָ / לֶ֣כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
therein:
בָּ / הֶ֑ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God.
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
Ye shall therefore keep
וּ / שְׁמַרְתֶּ֤ם
ûšmartem
šāmar
H C / Vqq2mp
my statutes,
חֻקֹּתַ / י֙
ḥuqqōṯay
ḥuqqâ
H Ncbpc / Sp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
my judgments:
מִשְׁפָּטַ֔ / י
mišpāṭay
mišpāṭ
H Ncmpc / Sp1cs
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
if
יַעֲשֶׂ֥ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
a man
הָ / אָדָ֖ם
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
do,
יַעֲשֶׂ֥ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
he shall live
וָ / חַ֣י
vāḥay
ḥāyay
H C / Vqq3ms
in them:
בָּ / הֶ֑ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
None
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
of you
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
shall approach
תִקְרְב֖וּ
ṯiqrᵊḇû
qāraḇ
H Vqi2mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that is near
שְׁאֵ֣ר
šᵊ'ēr
šᵊ'ēr
H Ncmsc
of kin to him,
בְּשָׂר֔ / וֹ
bᵊśārô
bāśār
H Ncmsc / Sp3ms
to uncover
לְ / גַלּ֣וֹת
lᵊḡallôṯ
gālâ
H R / Vpc
[their]
 
 
 
nakedness:
עֶרְוָ֑ה
ʿervâ
ʿervâ
H Ncfsa
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
The nakedness
עֶרְוַ֥ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
of thy father,
אָבִ֛י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
or the nakedness
וְ / עֶרְוַ֥ת
vᵊʿervaṯ
ʿervâ
H C / Ncfsc
of thy mother,
אִמְּ / ךָ֖
'immᵊḵā
'ēm
H Ncfsc / Sp2ms
shalt thou
תְגַלֵּ֑ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
uncover:
תְגַלֵּ֑ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
she
הִ֔וא
hiv'
hû'
H Pp3fs
[is]
 
 
 
thy mother;
אִמְּ / ךָ֣
'immᵊḵā
'ēm
H Ncfsc / Sp2ms
thou shalt
תְגַלֶּ֖ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
uncover
תְגַלֶּ֖ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
her nakedness.
עֶרְוָתָֽ / הּ
ʿervāṯâ
ʿervâ
H Ncfsc / Sp3fs
The nakedness
עֶרְוַ֥ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
of
אֵֽשֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
thy father's
אָבִ֖י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
wife
אֵֽשֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
shalt thou
תְגַלֵּ֑ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
uncover:
תְגַלֵּ֑ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
it
הִֽוא
hiv'
hû'
H Pp3fs
[is]
 
 
 
thy father's
אָבִ֖י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
nakedness.
עֶרְוַ֥ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
The nakedness
עֶרְוַ֨ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
of thy sister,
אֲחֽוֹתְ / ךָ֤
'ăḥôṯḵā
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp2ms
the daughter
בַת
ḇaṯ
baṯ
H Ncfsc
of thy father,
אָבִ֨י / ךָ֙
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
or
א֣וֹ
'av
H C
daughter
בַת
ḇaṯ
baṯ
H Ncfsc
of thy mother,
אִמֶּ֔ / ךָ
'immeḵā
'ēm
H Ncfsc / Sp2ms
[whether she be]
 
 
 
born
מוֹלֶ֣דֶת
môleḏeṯ
môleḏeṯ
H Ncfsc
at home,
בַּ֔יִת
bayiṯ
bayiṯ
H Ncmsa
or
א֖וֹ
'av
H C
born
מוֹלֶ֣דֶת
môleḏeṯ
môleḏeṯ
H Ncfsc
abroad,
ח֑וּץ
ḥûṣ
ḥûṣ
H Ncmsa
[even]
 
 
 
their nakedness
עֶרְוָתָֽ / ן
ʿervāṯān
ʿervâ
H Ncfsc / Sp3fp
thou shalt
תְגַלֶּ֖ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
uncover.
תְגַלֶּ֖ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
The nakedness
עֶרְוַ֤ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
of
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
thy son's
בִּנְ / ךָ֙
binḵā
bēn
H Ncmsc / Sp2ms
daughter,
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
or
א֣וֹ
'av
H C
of
בַֽת
ḇaṯ
baṯ
H Ncfsc
thy daughter's
בִּתְּ / ךָ֔
bitḵā
baṯ
H Ncfsc / Sp2ms
daughter,
בַֽת
ḇaṯ
baṯ
H Ncfsc
[even]
 
 
 
their nakedness
עֶרְוָתָ֑ / ן
ʿervāṯān
ʿervâ
H Ncfsc / Sp3fp
thou shalt
תְגַלֶּ֖ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
uncover:
תְגַלֶּ֖ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
for
כִּ֥י
H C
theirs
הֵֽנָּה
hēnnâ
hēnnâ
H Pp3fp
[is]
 
 
 
thine own nakedness.
עֶרְוָתְ / ךָ֖
ʿervāṯḵā
ʿervâ
H Ncfsc / Sp2ms
The nakedness
עֶרְוַ֨ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
of
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
thy father's
אָבִ֨י / ךָ֙
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
wife's
אֵ֤שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
daughter,
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
begotten
מוֹלֶ֣דֶת
môleḏeṯ
môleḏeṯ
H Ncfsc
of thy father,
אָבִ֔י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
she
הִ֑וא
hiv'
hû'
H Pp3fs
[is]
 
 
 
thy sister,
אֲחוֹתְ / ךָ֖
'ăḥôṯḵā
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp2ms
thou shalt
תְגַלֶּ֖ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
uncover
תְגַלֶּ֖ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
her nakedness.
עֶרְוָתָֽ / הּ
ʿervāṯâ
ʿervâ
H Ncfsc / Sp3fs
Thou shalt
תְגַלֵּ֑ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
uncover
תְגַלֵּ֑ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
the nakedness
עֶרְוַ֥ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
of
אֲחוֹת
'ăḥôṯ
'āḥôṯ
H Ncfsc
thy father's
אָבִ֖י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
sister:
אֲחוֹת
'ăḥôṯ
'āḥôṯ
H Ncfsc
she
הִֽוא
hiv'
hû'
H Pp3fs
[is]
 
 
 
thy father's
אָבִ֖י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
near kinswoman.
שְׁאֵ֥ר
šᵊ'ēr
šᵊ'ēr
H Ncmsc
Thou shalt
תְגַלֵּ֑ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
uncover
תְגַלֵּ֑ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
the nakedness
עֶרְוַ֥ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
of
אֲחֽוֹת
'ăḥôṯ
'āḥôṯ
H Ncfsc
thy mother's
אִמְּ / ךָ֖
'immᵊḵā
'ēm
H Ncfsc / Sp2ms
sister:
אֲחֽוֹת
'ăḥôṯ
'āḥôṯ
H Ncfsc
for
כִּֽי
H C
she
הִֽוא
hiv'
hû'
H Pp3fs
[is]
 
 
 
thy mother's
אִמְּ / ךָ֖
'immᵊḵā
'ēm
H Ncfsc / Sp2ms
near kinswoman.
שְׁאֵ֥ר
šᵊ'ēr
šᵊ'ēr
H Ncmsc
Thou shalt
תְגַלֵּ֑ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
uncover
תְגַלֵּ֑ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
the nakedness
עֶרְוַ֥ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
of
אֲחִֽי
'ăḥî
'āḥ
H Ncmsc
thy father's
אָבִ֖י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
brother,
אֲחִֽי
'ăḥî
'āḥ
H Ncmsc
thou shalt
תִקְרָ֔ב
ṯiqrāḇ
qāraḇ
H Vqi2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
approach
תִקְרָ֔ב
ṯiqrāḇ
qāraḇ
H Vqi2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his wife:
אִשְׁתּ / וֹ֙
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
she
הִֽוא
hiv'
hû'
H Pp3fs
[is]
 
 
 
thine aunt.
דֹּדָֽתְ / ךָ֖
dōḏāṯḵā
dôḏâ
H Ncfsc / Sp2ms
Thou shalt
תְגַלֵּ֑ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
uncover
תְגַלֵּ֑ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
the nakedness
עֶרְוַ֥ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
of thy daughter in law:
כַּלָּֽתְ / ךָ֖
kallāṯḵā
kallâ
H Ncfsc / Sp2ms
she
הִ֔וא
hiv'
hû'
H Pp3fs
[is]
 
 
 
thy son's
בִּנְ / ךָ֙
binḵā
bēn
H Ncmsc / Sp2ms
wife;
אֵ֤שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
thou shalt
תְגַלֶּ֖ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
uncover
תְגַלֶּ֖ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
her nakedness.
עֶרְוָתָֽ / הּ
ʿervāṯâ
ʿervâ
H Ncfsc / Sp3fs
Thou shalt
תְגַלֵּ֑ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
uncover
תְגַלֵּ֑ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
the nakedness
עֶרְוַ֥ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
of
אֵֽשֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
thy brother's
אָחִ֖י / ךָ
'āḥîḵā
'āḥ
H Ncmsc / Sp2ms
wife:
אֵֽשֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
it
הִֽוא
hiv'
hû'
H Pp3fs
[is]
 
 
 
thy brother's
אָחִ֖י / ךָ
'āḥîḵā
'āḥ
H Ncmsc / Sp2ms
nakedness.
עֶרְוַ֥ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
Thou shalt
תְגַלֵּ֑ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
uncover
תְגַלֵּ֑ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
the nakedness
עֶרְוַ֥ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
of a woman
אִשָּׁ֛ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
and her daughter,
וּ / בִתָּ֖ / הּ
ûḇitâ
baṯ
H C / Ncfsc / Sp3fs
neither
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
shalt thou take
תִקַּח֙
ṯiqqaḥ
lāqaḥ
H Vqi2ms
her son's
בְּנָ֞ / הּ
bᵊnâ
bēn
H Ncmsc / Sp3fs
daughter,
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
or
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
her daughter's
בִּתָּ֗ / הּ
bitâ
baṯ
H Ncfsc / Sp3fs
daughter,
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
to uncover
לְ / גַלּ֣וֹת
lᵊḡallôṯ
gālâ
H R / Vpc
her nakedness;
עֶרְוָתָ֔ / הּ
ʿervāṯâ
ʿervâ
H Ncfsc / Sp3fs
[for]
 
 
 
they
הֵ֖נָּה
hēnnâ
hēnnâ
H Pp3fp
[are]
 
 
 
her near kinswomen:
שַׁאֲרָ֥ה
ša'ărâ
ša'ărâ
H Ncfsa
it
הִֽוא
hiv'
hû'
H Pp3fs
[is]
 
 
 
wickedness.
זִמָּ֥ה
zimmâ
zimmâ
H Ncfsa
Neither
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
shalt thou take
תִקָּ֑ח
ṯiqqāḥ
lāqaḥ
H Vqi2ms
a wife
וְ / אִשָּׁ֥ה
vᵊ'iššâ
'iššâ
H C / Ncfsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
her sister,
אֲחֹתָ֖ / הּ
'ăḥōṯâ
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp3fs
to vex
לִ / צְרֹ֗ר
liṣrōr
ṣārar
H R / Vqc
[her],
 
 
 
to uncover
לְ / גַלּ֧וֹת
lᵊḡallôṯ
gālâ
H R / Vpc
her nakedness,
עֶרְוָתָ֛ / הּ
ʿervāṯâ
ʿervâ
H Ncfsc / Sp3fs
beside the other
עָלֶ֖י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
in her life
בְּ / חַיֶּֽי / הָ
bᵊḥayyêhā
ḥay
H R / Ncmpc / Sp3fs
[time].
 
 
 
Also
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
thou shalt
תִקְרַ֔ב
ṯiqraḇ
qāraḇ
H Vqi2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
approach
תִקְרַ֔ב
ṯiqraḇ
qāraḇ
H Vqi2ms
unto
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
a woman
אִשָּׁ֖ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
to uncover
לְ / גַלּ֖וֹת
lᵊḡallôṯ
gālâ
H R / Vpc
her nakedness,
עֶרְוָתָֽ / הּ
ʿervāṯâ
ʿervâ
H Ncfsc / Sp3fs
as long as she is put apart
בְּ / נִדַּ֣ת
bᵊnidaṯ
nidâ
H R / Ncfsc
for her uncleanness.
טֻמְאָתָ֑ / הּ
ṭum'āṯâ
ṭām'â
H Ncfsc / Sp3fs
Moreover
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
thou shalt
שְׁכָבְתְּ / ךָ֖
šᵊḵāḇtᵊḵā
šᵊḵōḇeṯ
H Ncfsc / Sp2ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
תִתֵּ֥ן
ṯitēn
nāṯan
H Vqi2ms
lie
שְׁכָבְתְּ / ךָ֖
šᵊḵāḇtᵊḵā
šᵊḵōḇeṯ
H Ncfsc / Sp2ms
carnally
לְ / זָ֑רַע
lᵊzāraʿ
zeraʿ
H R / Ncmsa
with
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
thy neighbour's
עֲמִֽיתְ / ךָ֔
ʿămîṯḵā
ʿāmîṯ
H Ncmsc / Sp2ms
wife,
אֵ֨שֶׁת֙
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
to defile thyself
לְ / טָמְאָה
lᵊṭām'â
ṭāmē'
H R / Vqc
with her.
בָֽ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
And
וּ / מִֽ / זַּרְעֲ / ךָ֥
ûmizzarʿăḵā
zeraʿ
H C / R / Ncmsc / Sp2ms
thou shalt
תִתֵּ֖ן
ṯitēn
nāṯan
H Vqi2ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
let
תִתֵּ֖ן
ṯitēn
nāṯan
H Vqi2ms
any of thy seed
וּ / מִֽ / זַּרְעֲ / ךָ֥
ûmizzarʿăḵā
zeraʿ
H C / R / Ncmsc / Sp2ms
pass through
לְ / הַעֲבִ֣יר
lᵊhaʿăḇîr
ʿāḇar
H R / Vhc
[the fire]
 
 
 
to Molech,
לַ / מֹּ֑לֶךְ
lammōleḵ
mōleḵ
H Rd / Np
neither
וְ / לֹ֧א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shalt thou profane
תְחַלֵּ֛ל
ṯᵊḥallēl
ḥālal
H Vpi2ms
the name
שֵׁ֥ם
šēm
šēm
H Ncmsc
of thy God:
אֱלֹהֶ֖י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Thou shalt
תִשְׁכַּ֖ב
ṯiškaḇ
šāḵaḇ
H Vqi2ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
lie
תִשְׁכַּ֖ב
ṯiškaḇ
šāḵaḇ
H Vqi2ms
with
וְ / אֶ֨ת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / R
mankind,
זָכָ֔ר
zāḵār
zāḵār
H Aamsa
as with
מִשְׁכְּבֵ֣י
miškᵊḇê
miškāḇ
H Ncmpc
womankind:
אִשָּׁ֑ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
it
הִֽוא
hiv'
hû'
H Pp3fs
[is]
 
 
 
abomination.
תּוֹעֵבָ֖ה
tôʿēḇâ
tôʿēḇâ
H Ncfsa
Neither
לֹא
lō'
lō'
H Tn
shalt thou
תִתֵּ֥ן
ṯitēn
nāṯan
H Vqi2ms
lie
שְׁכָבְתְּ / ךָ֖
šᵊḵāḇtᵊḵā
šᵊḵōḇeṯ
H Ncfsc / Sp2ms
with any
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
beast
בְּהֵמָ֛ה
bᵊhēmâ
bᵊhēmâ
H Ncfsa
to defile thyself
לְ / טָמְאָה
lᵊṭām'â
ṭāmē'
H R / Vqc
therewith:
בָ֑ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
neither
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
shall
תַעֲמֹ֞ד
ṯaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H Vqi3fs
any woman
וְ / אִשָּׁ֗ה
vᵊ'iššâ
'iššâ
H C / Ncfsa
stand
תַעֲמֹ֞ד
ṯaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H Vqi3fs
before
לִ / פְנֵ֧י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
a beast
בְהֵמָ֛ה
ḇᵊhēmâ
bᵊhēmâ
H Ncfsa
to lie down thereto:
לְ / רִבְעָ֖ / הּ
lᵊriḇʿâ
rāḇaʿ
H R / Vqc / Sp3fs
it
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
confusion.
תֶּ֥בֶל
teḇel
teḇel
H Ncmsa
Defile
תִּֽטַּמְּא֖וּ
tiṭṭammᵊ'û
ṭāmē'
H Vtj2mp
not
אַל
'al
'al
H Tn
ye yourselves
תִּֽטַּמְּא֖וּ
tiṭṭammᵊ'û
ṭāmē'
H Vtj2mp
in any
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
of these things:
אֵ֑לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
for
כִּ֤י
H C
in all
בְ / כָל
ḇᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
these
אֵ֨לֶּה֙
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
the nations
הַ / גּוֹיִ֔ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
are defiled
נִטְמְא֣וּ
niṭmᵊ'û
ṭāmē'
H VNp3cp
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
cast out
מְשַׁלֵּ֖חַ
mᵊšallēaḥ
šālaḥ
H Vprmsa
before you:
מִ / פְּנֵי / כֶֽם
mipnêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
And
וַ / תִּטְמָ֣א
vatiṭmā'
ṭāmē'
H C / Vqw3fs
the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
is defiled:
וַ / תִּטְמָ֣א
vatiṭmā'
ṭāmē'
H C / Vqw3fs
therefore I do visit
וָ / אֶפְקֹ֥ד
vā'ep̄qōḏ
pāqaḏ
H C / Vqw1cs
the iniquity thereof
עֲוֺנָ֖ / הּ
ʿăônâ
ʿāôn
H Ncbsc / Sp3fs
upon it,
עָלֶ֑י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
and
וַ / תָּקִ֥א
vatāqi'
qî'
H C / Vhw3fs
the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
itself vomiteth out
וַ / תָּקִ֥א
vatāqi'
qî'
H C / Vhw3fs
her inhabitants.
יֹשְׁבֶֽי / הָ
yōšḇêhā
yāšaḇ
H Vqrmpc / Sp3fs
Ye
אַתֶּ֗ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
shall therefore keep
וּ / שְׁמַרְתֶּ֣ם
ûšmartem
šāmar
H C / Vqq2mp
my statutes
חֻקֹּתַ / י֙
ḥuqqōṯay
ḥuqqâ
H Ncbpc / Sp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
my judgments,
מִשְׁפָּטַ֔ / י
mišpāṭay
mišpāṭ
H Ncmpc / Sp1cs
and
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall
תַעֲשׂ֔וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
commit
תַעֲשׂ֔וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
[any]
 
 
 
of
מִ / כֹּ֥ל
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
these
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
abominations;
הַ / תּוֹעֵבֹ֖ת
hatôʿēḇōṯ
tôʿēḇâ
H Td / Ncfpa
[neither]
 
 
 
any of your own nation,
הָֽ / אֶזְרָ֔ח
hā'ezrāḥ
'ezrāḥ
H Td / Ncmsa
nor any stranger
וְ / הַ / גֵּ֖ר
vᵊhagēr
gār
H C / Td / Ncmsa
that sojourneth
הַ / גָּ֥ר
hagār
gûr
H Td / Vqrmsa
among you:
בְּ / תוֹכְ / כֶֽם
bᵊṯôḵḵem
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp2mp
(For
כִּ֚י
H C
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
these
הָ / אֵ֔ל
hā'ēl
'ēl
H Td / Pdxcp
abominations
הַ / תּוֹעֵבֹ֣ת
hatôʿēḇōṯ
tôʿēḇâ
H Td / Ncfpa
have
עָשׂ֥וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
the men
אַנְשֵֽׁי
'anšê
'îš
H Ncmpc
of the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
done,
עָשׂ֥וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
before you,
לִ / פְנֵי / כֶ֑ם
lip̄nêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
and
וַ / תִּטְמָ֖א
vatiṭmā'
ṭāmē'
H C / Vqw3fs
the land
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
is defiled;)
וַ / תִּטְמָ֖א
vatiṭmā'
ṭāmē'
H C / Vqw3fs
That
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
the land
הָ / אָ֨רֶץ֙
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
spue
תָקִ֤יא
ṯāqî'
qî'
H Vhi3fs
not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
you
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
out
תָקִ֤יא
ṯāqî'
qî'
H Vhi3fs
also,
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
when ye defile
בְּ / טַֽמַּאֲ / כֶ֖ם
bᵊṭamma'ăḵem
ṭāmē'
H R / Vpc / Sp2mp
it,
אֹתָ֑ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
it spued out
קָאָ֛ה
qā'â
qî'
H Vqp3fs
the nations
הַ / גּ֖וֹי
hagôy
gôy
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
before you.
לִ / פְנֵי / כֶֽם
lip̄nêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
For
כִּ֚י
H C
whosoever
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
shall commit
יַעֲשֶׂ֔ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
any of
מִ / כֹּ֥ל
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
these
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
abominations,
הַ / תּוֹעֵב֖וֹת
hatôʿēḇôṯ
tôʿēḇâ
H Td / Ncfpa
even
וְ / נִכְרְת֛וּ
vᵊniḵrᵊṯû
kāraṯ
H C / VNq3cp
the souls
הַ / נְּפָשׁ֥וֹת
hannᵊp̄āšôṯ
nep̄eš
H Td / Ncbpa
that commit
הָ / עֹשֹׂ֖ת
hāʿōśōṯ
ʿāśâ
H Td / Vqrfpa
[them]
 
 
 
shall be cut off
וְ / נִכְרְת֛וּ
vᵊniḵrᵊṯû
kāraṯ
H C / VNq3cp
from among
מִ / קֶּ֥רֶב
miqqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
their people.
עַמָּֽ / ם
ʿammām
ʿam
H Ncmsc / Sp3mp
Therefore shall ye keep
וּ / שְׁמַרְתֶּ֣ם
ûšmartem
šāmar
H C / Vqq2mp
mine ordinance,
מִשְׁמַרְתִּ֗ / י
mišmartî
mišmereṯ
H Ncfsc / Sp1cs
that
לְ / בִלְתִּ֨י
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
[ye]
 
 
 
commit
עֲשׂ֜וֹת
ʿăśôṯ
ʿāśâ
H Vqc
not
לְ / בִלְתִּ֨י
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
[any one]
 
 
 
of these
מֵ / חֻקּ֤וֹת
mēḥuqqôṯ
ḥuqqâ
H R / Ncbpc
abominable
הַ / תּֽוֹעֵבֹת֙
hatôʿēḇōṯ
tôʿēḇâ
H Td / Ncfpa
customs,
מֵ / חֻקּ֤וֹת
mēḥuqqôṯ
ḥuqqâ
H R / Ncbpc
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were committed
נַעֲשׂ֣וּ
naʿăśû
ʿāśâ
H VNp3cp
before you,
לִ / פְנֵי / כֶ֔ם
lip̄nêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
and that
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
ye defile
תִֽטַּמְּא֖וּ
ṯiṭṭammᵊ'û
ṭāmē'
H Vti2mp
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
yourselves
תִֽטַּמְּא֖וּ
ṯiṭṭammᵊ'û
ṭāmē'
H Vti2mp
therein:
בָּ / הֶ֑ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God.
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp