KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now behold,
וְ / הִנֵּ֣ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
there came
בָּ֧א
bā'
bô'
H Vqp3ms
a man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
אֱלֹהִ֗ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
from Judah
מִ / יהוּדָ֛ה
mîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Bethel
בֵּֽית
bêṯ
bêṯ-'ēl
H Np
by the word
בִּ / דְבַ֥ר
biḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
while Jeroboam
וְ / יָרָבְעָ֛ם
vᵊyārāḇʿām
yārāḇʿām
H C / Np
was standing
עֹמֵ֥ד
ʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H Vqrmsa
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the altar
הַ / מִּזְבֵּ֖חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
to burn incense.
לְ / הַקְטִֽיר
lᵊhaqṭîr
qāṭar
H R / Vhc
He cried
וַ / יִּקְרָ֤א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the altar
הַ / מִּזְבֵּ֨חַ֙
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
by the word
בִּ / דְבַ֣ר
biḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“O altar,
מִזְבֵּ֣חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
altar,
מִזְבֵּ֔חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
thus
כֹּ֖ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
‘Behold,
הִנֵּֽה
hinnê
hinnê
H Tm
a son
בֵ֞ן
ḇēn
bēn
H Ncmsa
shall be born
נוֹלָ֤ד
nôlāḏ
yālaḏ
H VNrmsa
to the house
לְ / בֵית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of David,
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
Josiah
יֹאשִׁיָּ֣הוּ
yō'šîyâû
yō'šîyâ
H Np
by name;
שְׁמ֔ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
and
וְ / זָבַ֣ח
vᵊzāḇaḥ
zāḇaḥ
H C / Vqp3ms
on you
עָלֶ֗י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
he shall sacrifice
וְ / זָבַ֣ח
vᵊzāḇaḥ
zāḇaḥ
H C / Vqp3ms
the priests
כֹּהֲנֵ֤י
kōhănê
kōhēn
H Ncmpc
of the high places
הַ / בָּמוֹת֙
habāmôṯ
bāmâ
H Td / Ncfpa
who burn incense
הַ / מַּקְטִרִ֣ים
hammaqṭirîm
qāṭar
H Td / Vhrmpa
on you,
עָלֶ֔י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
and
וְ / עַצְמ֥וֹת
vᵊʿaṣmôṯ
ʿeṣem
H C / Ncfpc
human
אָדָ֖ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
bones
וְ / עַצְמ֥וֹת
vᵊʿaṣmôṯ
ʿeṣem
H C / Ncfpc
shall be burned
יִשְׂרְפ֥וּ
yiśrᵊp̄û
śārap̄
H Vqi3mp
on you.’”
עָלֶֽי / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
Then he gave
וְ / נָתַן֩
vᵊnāṯan
nāṯan
H C / Vqp3ms
a sign
מוֹפֵת֙
môp̄ēṯ
môp̄ēṯ
H Ncmsa
the same
הַ / ה֤וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
day,
בַּ / יּ֨וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“This
זֶ֣ה
H Pdxms
is
 
 
 
the sign
הַ / מּוֹפֵ֔ת
hammôp̄ēṯ
môp̄ēṯ
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the LORD
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
has spoken,
דִּבֶּ֣ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
‘Behold,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
the altar
הַ / מִּזְבֵּ֨חַ֙
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
shall be split apart
נִקְרָ֔ע
niqrāʿ
qāraʿ
H VNp3ms
and
וְ / נִשְׁפַּ֖ךְ
vᵊnišpaḵ
šāp̄aḵ
H C / VNp3ms
the ashes
הַ / דֶּ֥שֶׁן
hadešen
dešen
H Td / Ncmsa
which are
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
on it
עָלָֽי / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
shall be poured out.’”
וְ / נִשְׁפַּ֖ךְ
vᵊnišpaḵ
šāp̄aḵ
H C / VNp3ms
Now
וַ / יְהִי֩
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when
כִ / שְׁמֹ֨עַ
ḵišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
the king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
heard
כִ / שְׁמֹ֨עַ
ḵišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
the saying
דְּבַ֣ר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God,
הָ / אֱלֹהִ֗ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he cried
קָרָ֤א
qārā'
qārā'
H Vqp3ms
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the altar
הַ / מִּזְבֵּ֨חַ֙
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
in Bethel,
בְּ / בֵֽית
bᵊḇêṯ
bêṯ-'ēl
H R / Np
Jeroboam
יָרָבְעָ֧ם
yārāḇʿām
yārāḇʿām
H Np
stretched out
וַ / יִּשְׁלַ֨ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
his hand
יָד֛ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
from
מֵ / עַ֥ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the altar,
הַ / מִּזְבֵּ֖חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֣ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Seize him.”
תִּפְשֻׂ֑ / הוּ
tip̄śuhû
tāp̄aś
H Vqv2mp / Sp3ms
But
וַ / תִּיבַ֤שׁ
vatîḇaš
yāḇēš
H C / Vqw3fs
his hand
יָד / וֹ֙
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he stretched out
שָׁלַ֣ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
against him
עָלָ֔י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
dried up,
וַ / תִּיבַ֤שׁ
vatîḇaš
yāḇēš
H C / Vqw3fs
so that
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he could
יָכֹ֖ל
yāḵōl
yāḵōl
H Vqp3ms
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
draw it back
לַ / הֲשִׁיבָ֥ / הּ
lahăšîḇâ
šûḇ
H R / Vhc / Sp3fs
to himself.
אֵלָֽי / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
The altar also
וְ / הַ / מִּזְבֵּ֣חַ
vᵊhammizbēaḥ
mizbēaḥ
H C / Td / Ncmsa
was split apart
נִקְרָ֔ע
niqrāʿ
qāraʿ
H VNp3ms
and
וַ / יִּשָּׁפֵ֥ךְ
vayyiššāp̄ēḵ
šāp̄aḵ
H C / VNw3ms
the ashes
הַ / דֶּ֖שֶׁן
hadešen
dešen
H Td / Ncmsa
were poured out
וַ / יִּשָּׁפֵ֥ךְ
vayyiššāp̄ēḵ
šāp̄aḵ
H C / VNw3ms
from
מִן
min
min
H R
the altar,
הַ / מִּזְבֵּ֑חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
according to the sign
כַּ / מּוֹפֵ֗ת
kammôp̄ēṯ
môp̄ēṯ
H Rd / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the man
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
had given
נָתַ֛ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
by the word
בִּ / דְבַ֥ר
biḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
The king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God,
הָ / אֱלֹהִ֗ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
“Please
נָ֞א
nā'
nā'
H Te
entreat
חַל
ḥal
ḥālâ
H Vpv2ms
the LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹהֶ֨י / ךָ֙
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
and pray
וְ / הִתְפַּלֵּ֣ל
vᵊhiṯpallēl
pālal
H C / Vtv2ms
for me,
בַּעֲדִ֔ / י
baʿăḏî
bᵊʿaḏ
H R / Sp1cs
that
וְ / תָשֹׁ֥ב
vᵊṯāšōḇ
šûḇ
H C / Vqj3fs
my hand
יָדִ֖ / י
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
may be restored
וְ / תָשֹׁ֥ב
vᵊṯāšōḇ
šûḇ
H C / Vqj3fs
to me.”
אֵלָ֑ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
So
וַ / יְחַ֤ל
vayḥal
ḥālâ
H C / Vpw3ms
the man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
הָֽ / אֱלֹהִים֙
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
entreated
וַ / יְחַ֤ל
vayḥal
ḥālâ
H C / Vpw3ms
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and
וַ / תָּ֤שָׁב
vatāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3fs
the king’s
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
hand
יַד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
was restored
וַ / תָּ֤שָׁב
vatāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3fs
to him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
and it became
וַ / תְּהִ֖י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
as it was before.
כְּ / בָ / רִֽאשֹׁנָֽה
kᵊḇāri'šōnâ
ri'šôn
H R / Rd / Aafsa
Then
וַ / יְדַבֵּ֤ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
said
וַ / יְדַבֵּ֤ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God,
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
“Come
בֹּאָ / ה
bō'â
bô'
H Vqv2ms / Sh
home
הַ / בַּ֖יְתָ / ה
habayṯâ
bayiṯ
H Td / Ncmsa / Sd
with me
אִתִּ֥ / י
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
and refresh yourself,
וּֽ / סְעָ֑דָ / ה
ûsʿāḏâ
sāʿaḏ
H C / Vqv2ms / Sh
and I will give
וְ / אֶתְּנָ֥ה
vᵊ'etnâ
nāṯan
H C / Vqh1cs
you
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
a reward.”
מַתָּֽת
matāṯ
mataṯ
H Ncfsa
But
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
הָֽ / אֱלֹהִים֙
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
“If
אִם
'im
'im
H C
you were to give
תִּתֶּן
titen
nāṯan
H Vqi2ms
me
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
half
חֲצִ֣י
ḥăṣî
ḥēṣî
H Ncmsc
your house
בֵיתֶ֔ / ךָ
ḇêṯeḵā
bayiṯ
H Ncmsc / Sp2ms
I would
אָבֹ֖א
'āḇō'
bô'
H Vqi1cs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
go
אָבֹ֖א
'āḇō'
bô'
H Vqi1cs
with you,
עִמָּ֑ / ךְ
ʿimmāḵ
ʿim
H R / Sp2fs
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
would I eat
אֹ֤כַל
'ōḵal
'āḵal
H Vqi1cs
bread
לֶ֨חֶם֙
leḥem
leḥem
H Ncbsa
or
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
drink
אֶשְׁתֶּה
'eštê
šāṯâ
H Vqi1cs
water
מַּ֔יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
in
בַּ / מָּק֖וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
place.
בַּ / מָּק֖וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
“For
כִּֽי
H C
so
כֵ֣ן
ḵēn
kēn
H D
it was commanded
צִוָּ֣ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
me
אֹתִ֗ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
by the word
בִּ / דְבַ֤ר
biḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘You shall eat
תֹ֥אכַל
ṯō'ḵal
'āḵal
H Vqi2ms
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
bread,
לֶ֖חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
nor
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
drink
תִשְׁתֶּה
ṯištê
šāṯâ
H Vqi2ms
water,
מָּ֑יִם
māyim
mayim
H Ncmpa
nor
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
return
תָשׁ֔וּב
ṯāšûḇ
šûḇ
H Vqi2ms
by the way
בַּ / דֶּ֖רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you came.’”
הָלָֽכְתָּ
hālāḵtā
hālaḵ
H Vqp2ms
So he went
וַ / יֵּ֖לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
another
אַחֵ֑ר
'aḥēr
'aḥēr
H Aamsa
way
בְּ / דֶ֣רֶךְ
bᵊḏereḵ
dereḵ
H R / Ncbsa
and
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
did
שָׁ֣ב
šāḇ
šûḇ
H Vqp3ms
not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
return
שָׁ֣ב
šāḇ
šûḇ
H Vqp3ms
by the way
בַּ / דֶּ֔רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he came
בָּ֥א
bā'
bô'
H Vqp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Bethel.
בֵּֽית
bêṯ
bêṯ-'ēl
H Np
Now
וְ / נָבִ֤יא
vᵊnāḇî'
nāḇî'
H C / Ncmsa
an
אֶחָד֙
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
old
זָקֵ֔ן
zāqēn
zāqēn
H Aamsa
prophet
וְ / נָבִ֤יא
vᵊnāḇî'
nāḇî'
H C / Ncmsa
was living
יֹשֵׁ֖ב
yōšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
in Bethel;
בְּ / בֵֽית
bᵊḇêṯ
bêṯ-'ēl
H R / Np
and
וַ / יָּב֣וֹא
vayyāḇô'
bô'
H C / Vqw3ms
his sons
בְנ֡ / וֹ
ḇᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
came
וַ / יָּב֣וֹא
vayyāḇô'
bô'
H C / Vqw3ms
and told
וַ / יְסַפֶּר
vaysaper
sāp̄ar
H C / Vpw3ms
him
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the deeds
הַ / מַּעֲשֶׂ֣ה
hammaʿăśê
maʿăśê
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֨ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
had done
עָשָׂה֩
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
that day
הַ / יּ֜וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
in Bethel;
בְּ / בֵֽית
bᵊḇêṯ
bêṯ-'ēl
H R / Np
the words
הַ / דְּבָרִים֙
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had spoken
דִּבֶּ֣ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
these also they related
וַֽ / יְסַפְּר֖וּ / ם
vaysaprûm
sāp̄ar
H C / Vpw3mp / Sp3mp
to their father.
לַ / אֲבִי / הֶֽם
la'ăḇîhem
'āḇ
H R / Ncmsc / Sp3mp
Their father
אֲבִי / הֶ֔ם
'ăḇîhem
'āḇ
H Ncmsc / Sp3mp
said
וַ / יְדַבֵּ֤ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
to them,
אֲלֵ / הֶם֙
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
“Which
אֵֽי
'ay
H Ti
way
הַ / דֶּ֖רֶךְ
hadereḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
did he go?”
הָלָ֑ךְ
hālāḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
Now
וַ / יִּרְא֣וּ
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
his sons
בָנָ֗י / ו
ḇānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
had seen
וַ / יִּרְא֣וּ
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
the way
הַ / דֶּ֨רֶךְ֙
hadereḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
came
בָּ֖א
bā'
bô'
H Vqp3ms
from Judah
מִ / יהוּדָֽה
mîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
had gone.
הָלַךְ֙
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
Then he said
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his sons,
בָּנָ֔י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
“Saddle
חִבְשׁוּ
ḥiḇšû
ḥāḇaš
H Vqv2mp
the donkey
הַ / חֲמ֑וֹר
haḥămôr
ḥămôr
H Td / Ncbsa
for me.”
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
So they saddled
וַ / יַּחְבְּשׁוּ
vayyaḥbᵊšû
ḥāḇaš
H C / Vqw3mp
the donkey
הַ / חֲמ֔וֹר
haḥămôr
ḥămôr
H Td / Ncbsa
for him
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and he rode away
וַ / יִּרְכַּ֖ב
vayyirkaḇ
rāḵaḇ
H C / Vqw3ms
on it.
עָלָֽי / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
So he went
וַ / יֵּ֗לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
after
אַֽחֲרֵי֙
'aḥărê
'aḥar
H R
the
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
and found him
וַ / יִּ֨מְצָאֵ֔ / הוּ
vayyimṣā'êû
māṣā'
H C / Vqw3ms / Sp3ms
sitting
יֹשֵׁ֖ב
yōšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
under
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
an oak;
הָ / אֵלָ֑ה
hā'ēlâ
'ēlâ
H Td / Ncfsa
and he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“Are you
הַ / אַתָּ֧ה
ha'atâ
'atâ
H Ti / Pp2ms
the
הָ / אֱלֹהִ֛ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֛ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
came
בָּ֥אתָ
bā'ṯā
bô'
H Vqp2ms
from Judah?”
מִֽ / יהוּדָ֖ה
mîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
And he said,
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“I
אָֽנִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
am.”
 
 
 
Then he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“Come
לֵ֥ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
home
הַ / בָּ֑יְתָ / ה
habāyṯâ
bayiṯ
H Td / Ncmsa / Sd
with me
אִתִּ֖ / י
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
and eat
וֶ / אֱכֹ֖ל
ve'ĕḵōl
'āḵal
H C / Vqv2ms
bread.”
לָֽחֶם
lāḥem
leḥem
H Ncbsa
He said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“I cannot
אוּכַ֛ל
'ûḵal
yāḵōl
H Vqi1cs
return
לָ / שׁ֥וּב
lāšûḇ
šûḇ
H R / Vqc
with you,
אִתָּ֖ / ךְ
'itāḵ
'ēṯ
H R / Sp2fs
nor go
וְ / לָ / ב֣וֹא
vᵊlāḇô'
bô'
H C / R / Vqc
with you,
אִתָּ֑ / ךְ
'itāḵ
'ēṯ
H R / Sp2fs
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will I eat
אֹ֣כַל
'ōḵal
'āḵal
H Vqi1cs
bread
לֶ֗חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
or
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
drink
אֶשְׁתֶּ֤ה
'eštê
šāṯâ
H Vqi1cs
water
מַ֔יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
with you
אִתְּ / ךָ֙
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
in
בַּ / מָּק֖וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
place.
בַּ / מָּק֖וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
“For
כִּֽי
H C
a command
דָבָ֤ר
ḏāḇār
dāḇār
H Ncmsa
[came]
 
 
 
to me
אֵלַ / י֙
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
by the word
בִּ / דְבַ֣ר
biḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
‘You shall eat
תֹאכַ֣ל
ṯō'ḵal
'āḵal
H Vqi2ms
no
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
bread,
לֶ֔חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
drink
תִשְׁתֶּ֥ה
ṯištê
šāṯâ
H Vqi2ms
water
מָ֑יִם
māyim
mayim
H Ncmpa
there;
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
do
תָשׁ֣וּב
ṯāšûḇ
šûḇ
H Vqi2ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
return
תָשׁ֣וּב
ṯāšûḇ
šûḇ
H Vqi2ms
by
בַּ / דֶּ֖רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
going
לָ / לֶ֔כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
the way
בַּ / דֶּ֖רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you came.’”
הָלַ֥כְתָּ
hālaḵtā
hālaḵ
H Vqp2ms
He said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
ל֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
also
גַּם
gam
gam
H Ta
am
 
 
 
a prophet
נָבִיא֮
nāḇî'
nāḇî'
H Ncmsa
like you,
כָּמוֹ / ךָ֒
kāmôḵā
kᵊmô
H R / Sp2ms
and an angel
וּ / מַלְאָ֡ךְ
ûmal'āḵ
mal'āḵ
H C / Ncmsa
spoke
דִּבֶּ֣ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
to me
אֵלַ / י֩
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
by the word
בִּ / דְבַ֨ר
biḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘Bring him back
הֲשִׁבֵ֤ / הוּ
hăšiḇêû
šûḇ
H Vhv2ms / Sp3ms
with you
אִתְּ / ךָ֙
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
your house,
בֵּיתֶ֔ / ךָ
bêṯeḵā
bayiṯ
H Ncmsc / Sp2ms
that he may eat
וְ / יֹ֥אכַל
vᵊyō'ḵal
'āḵal
H C / Vqi3ms
bread
לֶ֖חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and drink
וְ / יֵ֣שְׁתְּ
vᵊyēštᵊ
šāṯâ
H C / Vqi3ms
water.’”
מָ֑יִם
māyim
mayim
H Ncmpa
[But]
 
 
 
he lied
כִּחֵ֖שׁ
kiḥēš
kāḥaš
H Vpp3ms
to him.
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
So he went back
וַ / יָּ֣שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
with him,
אִתּ֗ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
and ate
וַ / יֹּ֥אכַל
vayyō'ḵal
'āḵal
H C / Vqw3ms
bread
לֶ֛חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
in his house
בְּ / בֵית֖ / וֹ
bᵊḇêṯô
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
and drank
וַ / יֵּ֥שְׁתְּ
vayyēštᵊ
šāṯâ
H C / Vqw3ms
water.
מָֽיִם
māyim
mayim
H Ncmpa
Now it came about,
וַ / יְהִ֕י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
as they
הֵ֥ם
hēm
hēm
H Pp3mp
were sitting down
יֹשְׁבִ֖ים
yōšḇîm
yāšaḇ
H Vqrmpa
at
אֶל
'el
'ēl
H R
the table,
הַ / שֻּׁלְחָ֑ן
haššulḥān
šulḥān
H Td / Ncmsa
that
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
came
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the prophet
הַ / נָּבִ֖יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had brought him back;
הֱשִׁיבֽ / וֹ
hĕšîḇô
šûḇ
H Vhp3ms / Sp3ms
and he cried
וַ / יִּקְרָ֞א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֗ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
came
בָּ֤א
bā'
bô'
H Vqp3ms
from Judah,
מִֽ / יהוּדָה֙
mîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Thus
כֹּ֖ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
‘Because
יַ֗עַן
yaʿan
yaʿan
H C
you have disobeyed
מָרִ֨יתָ֙
mārîṯā
mārâ
H Vqp2ms
the command
פִּ֣י
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
have
שָׁמַ֨רְתָּ֙
šāmartā
šāmar
H Vqp2ms
not
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
observed
שָׁמַ֨רְתָּ֙
šāmartā
šāmar
H Vqp2ms
the commandment
הַ / מִּצְוָ֔ה
hammiṣvâ
miṣvâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶֽי / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
commanded you,
צִוְּ / ךָ֖
ṣiûᵊḵā
ṣāvâ
H Vpp3ms / Sp2ms
but have returned
וַ / תָּ֗שָׁב
vatāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw2ms
and eaten
וַ / תֹּ֤אכַל
vatō'ḵal
'āḵal
H C / Vqw2ms
bread
לֶ֨חֶם֙
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and drunk
וַ / תֵּ֣שְׁתְּ
vatēštᵊ
šāṯâ
H C / Vqw2ms
water
מַ֔יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
in the place
בַּ / מָּקוֹם֙
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
of which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He said
דִּבֶּ֣ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
to you,
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
“Eat
תֹּ֥אכַל
tō'ḵal
'āḵal
H Vqj2ms
no
אַל
'al
'al
H Tn
bread
לֶ֖חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
drink
תֵּ֣שְׁתְּ
tēštᵊ
šāṯâ
H Vqj3ms
no
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
water”;
מָ֑יִם
māyim
mayim
H Ncmpa
your body
נִבְלָתְ / ךָ֖
niḇlāṯḵā
nᵊḇēlâ
H Ncfsc / Sp2ms
shall
תָב֥וֹא
ṯāḇô'
bô'
H Vqi3fs
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
come
תָב֥וֹא
ṯāḇô'
bô'
H Vqi3fs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the grave
קֶ֥בֶר
qeḇer
qeḇer
H Ncmsc
of your fathers.’”
אֲבֹתֶֽי / ךָ
'ăḇōṯêḵā
'āḇ
H Ncmpc / Sp2ms
It came about
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
after
אַחֲרֵ֛י
'aḥărê
'aḥar
H R
he had eaten
אָכְל֥ / וֹ
'āḵlô
'āḵal
H Vqc / Sp3ms
bread
לֶ֖חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and after
וְ / אַחֲרֵ֣י
vᵊ'aḥărê
'aḥar
H C / R
he had drunk,
שְׁתוֹת֑ / וֹ
šᵊṯôṯô
šāṯâ
H Vqc / Sp3ms
that he saddled
וַ / יַּחֲבָשׁ
vayyaḥăḇāš
ḥāḇaš
H C / Vqw3ms
the donkey
הַ / חֲמ֔וֹר
haḥămôr
ḥămôr
H Td / Ncbsa
for him,
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
for the prophet
לַ / נָּבִ֖יא
lannāḇî'
nāḇî'
H Rd / Ncmsa
whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had brought back.
הֱשִׁיבֽ / וֹ
hĕšîḇô
šûḇ
H Vhp3ms / Sp3ms
Now when he had gone,
וַ / יֵּ֕לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
a lion
אַרְיֵ֛ה
'aryê
'ărî
H Ncmsa
met him
וַ / יִּמְצָאֵ֧ / הוּ
vayyimṣā'êû
māṣā'
H C / Vqw3ms / Sp3ms
on the way
בַּ / דֶּ֖רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
and killed him,
וַ / יְמִיתֵ֑ / הוּ
vaymîṯêû
mûṯ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
and
וַ / תְּהִ֤י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
his body
נִבְלָת / וֹ֙
niḇlāṯô
nᵊḇēlâ
H Ncfsc / Sp3ms
was
וַ / תְּהִ֤י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
thrown
מֻשְׁלֶ֣כֶת
mušleḵeṯ
šālaḵ
H VHsfsa
on the road,
בַּ / דֶּ֔רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
with the donkey
וְ / הַ / חֲמוֹר֙
vᵊhaḥămôr
ḥămôr
H C / Td / Ncbsa
standing
עֹמֵ֣ד
ʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H Vqrmsa
beside it;
אֶצְלָ֔ / הּ
'eṣlâ
'ēṣel
H R / Sp3fs
the lion also
וְ / הָ֣ / אַרְיֵ֔ה
vᵊhā'aryê
'ărî
H C / Td / Ncmsa
was standing
עֹמֵ֖ד
ʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H Vqrmsa
beside
אֵ֥צֶל
'ēṣel
'ēṣel
H R
the body.
הַ / נְּבֵלָֽה
hannᵊḇēlâ
nᵊḇēlâ
H Td / Ncfsa
And behold,
וְ / הִנֵּ֧ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
men
אֲנָשִׁ֣ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
passed by
עֹבְרִ֗ים
ʿōḇrîm
ʿāḇar
H Vqrmpa
and saw
וַ / יִּרְא֤וּ
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
the body
הַ / נְּבֵלָה֙
hannᵊḇēlâ
nᵊḇēlâ
H Td / Ncfsa
thrown
מֻשְׁלֶ֣כֶת
mušleḵeṯ
šālaḵ
H VHsfsa
on the road,
בַּ / דֶּ֔רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the lion
הָ֣ / אַרְיֵ֔ה
hā'aryê
'ărî
H Td / Ncmsa
standing
עֹמֵ֖ד
ʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H Vqrmsa
beside
אֵ֣צֶל
'ēṣel
'ēṣel
H R
the body;
הַ / נְּבֵלָ֑ה
hannᵊḇēlâ
nᵊḇēlâ
H Td / Ncfsa
so they came
וַ / יָּבֹ֨אוּ֙
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
and told
וַ / יְדַבְּר֣וּ
vayḏabrû
dāḇar
H C / Vpw3mp
[it]
 
 
 
in the city
בָ / עִ֔יר
ḇāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
where
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the
הַ / נָּבִ֥יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
old
הַ / זָּקֵ֖ן
hazzāqēn
zāqēn
H Td / Aamsa
prophet
הַ / נָּבִ֥יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
lived.
יֹשֵׁ֥ב
yōšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
Now when
וַ / יִּשְׁמַ֣ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
the prophet
הַ / נָּבִיא֮
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
brought him back
הֱשִׁיב֣ / וֹ
hĕšîḇô
šûḇ
H Vhp3ms / Sp3ms
from
מִן
min
min
H R
the way
הַ / דֶּרֶךְ֒
hadereḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
heard
וַ / יִּשְׁמַ֣ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
[it],
 
 
 
he said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“It
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
the man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God,
הָ / אֱלֹהִ֣ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
disobeyed
מָרָ֖ה
mārâ
mārâ
H Vqp3ms
the command
פִּ֣י
H Ncmsc
of the LORD;
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
therefore
וַ / יִּתְּנֵ֨ / הוּ
vayyitnêû
nāṯan
H C / Vqw3ms / Sp3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
has given him
וַ / יִּתְּנֵ֨ / הוּ
vayyitnêû
nāṯan
H C / Vqw3ms / Sp3ms
to the lion,
לָ / אַרְיֵ֗ה
lā'aryê
'ărî
H Rd / Ncmsa
which has torn him
וַֽ / יִּשְׁבְּרֵ֨ / הוּ֙
vayyišbᵊrêû
šāḇar
H C / Vqw3ms / Sp3ms
and killed him,
וַ / יְמִתֵ֔ / הוּ
vaymiṯêû
mûṯ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
according to the word
כִּ / דְבַ֥ר
kiḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He spoke
דִּבֶּר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
to him.”
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Then he spoke
וַ / יְדַבֵּ֤ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his sons,
בָּנָי / ו֙
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Saddle
חִבְשׁוּ
ḥiḇšû
ḥāḇaš
H Vqv2mp
the donkey
הַ / חֲמ֑וֹר
haḥămôr
ḥămôr
H Td / Ncbsa
for me.”
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
And they saddled
וַֽ / יַּחֲבֹֽשׁוּ
vayyaḥăḇōšû
ḥāḇaš
H C / Vqw3mp
[it].
 
 
 
He went
וַ / יֵּ֗לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
and found
וַ / יִּמְצָ֤א
vayyimṣā'
māṣā'
H C / Vqw3ms
his body
נִבְלָת / וֹ֙
niḇlāṯô
nᵊḇēlâ
H Ncfsc / Sp3ms
thrown
מֻשְׁלֶ֣כֶת
mušleḵeṯ
šālaḵ
H VHsfsa
on the road
בַּ / דֶּ֔רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
with the donkey
וַֽ / חֲמוֹר֙
vaḥămôr
ḥămôr
H C / Ncbsa
and the lion
וְ / הָ֣ / אַרְיֵ֔ה
vᵊhā'aryê
'ărî
H C / Td / Ncmsa
standing
עֹמְדִ֖ים
ʿōmḏîm
ʿāmaḏ
H Vqrmpa
beside
אֵ֣צֶל
'ēṣel
'ēṣel
H R
the body;
הַ / נְּבֵלָ֑ה
hannᵊḇēlâ
nᵊḇēlâ
H Td / Ncfsa
the lion
הָֽ / אַרְיֵה֙
hā'aryê
'ărî
H Td / Ncmsa
had
אָכַ֤ל
'āḵal
'āḵal
H Vqp3ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
eaten
אָכַ֤ל
'āḵal
'āḵal
H Vqp3ms
the body
הַ / נְּבֵלָ֔ה
hannᵊḇēlâ
nᵊḇēlâ
H Td / Ncfsa
nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
torn
שָׁבַ֖ר
šāḇar
šāḇar
H Vqp3ms
the donkey.
הַ / חֲמֽוֹר
haḥămôr
ḥămôr
H Td / Ncbsa
So
וַ / יִּשָּׂ֨א
vayyiśśā'
nāśā'
H C / Vqw3ms
the prophet
הַ / נָּבִ֜יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
took up
וַ / יִּשָּׂ֨א
vayyiśśā'
nāśā'
H C / Vqw3ms
the body
נִבְלַ֧ת
niḇlaṯ
nᵊḇēlâ
H Ncfsc
of the man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֛ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
and laid it
וַ / יַּנִּחֵ֥ / הוּ
vayyanniḥêû
yānaḥ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
on
אֶֽל
'el
'ēl
H R
the donkey
הַ / חֲמ֖וֹר
haḥămôr
ḥămôr
H Td / Ncbsa
and brought it back,
וַ / יְשִׁיבֵ֑ / הוּ
vayšîḇêû
šûḇ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
and he came
וַ / יָּבֹ֗א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the city
עִיר֙
ʿîr
ʿîr
H Ncfsc
of the
הַ / נָּבִ֣יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
old
הַ / זָּקֵ֔ן
hazzāqēn
zāqēn
H Td / Aamsa
prophet
הַ / נָּבִ֣יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
to mourn
לִ / סְפֹּ֖ד
lispōḏ
sāp̄aḏ
H R / Vqc
and to bury him.
וּ / לְ / קָבְרֽ / וֹ
ûlqāḇrô
qāḇar
H C / R / Vqc / Sp3ms
He laid
וַ / יַּנַּ֥ח
vayyannaḥ
yānaḥ
H C / Vhw3ms
his body
נִבְלָת֖ / וֹ
niḇlāṯô
nᵊḇēlâ
H Ncfsc / Sp3ms
in his own grave,
בְּ / קִבְר֑ / וֹ
bᵊqiḇrô
qeḇer
H R / Ncmsc / Sp3ms
and they mourned
וַ / יִּסְפְּד֥וּ
vayyispᵊḏû
sāp̄aḏ
H C / Vqw3mp
over him,
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
[saying],
 
 
 
“Alas,
ה֥וֹי
hôy
hôy
H Tj
my brother!”
אָחִֽ / י
'āḥî
'āḥ
H Ncmsc / Sp1cs
After
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
he had buried
קָבְר֣ / וֹ
qāḇrô
qāḇar
H Vqc / Sp3ms
him,
אֹת / וֹ֒
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
he spoke
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his sons,
בָּנָי / ו֙
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“When I die,
בְּ / מוֹתִ / י֙
bᵊmôṯî
mûṯ
H R / Vqc / Sp1cs
bury
וּ / קְבַרְתֶּ֣ם
ûqḇartem
qāḇar
H C / Vqp2mp
me
אֹתִ֔ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
in the grave
בַּ / קֶּ֕בֶר
baqqeḇer
qeḇer
H Rd / Ncmsa
in
בּ֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
which
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the man
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
is buried;
קָב֣וּר
qāḇûr
qāḇar
H Vqsmsa
lay
הַנִּ֖יחוּ
hannîḥû
yānaḥ
H Vhv2mp
my bones
עַצְמֹתָֽ / י
ʿaṣmōṯāy
ʿeṣem
H Ncfpc / Sp1cs
beside
אֵ֚צֶל
'ēṣel
'ēṣel
H R
his bones.
עַצְמֹתָ֔י / ו
ʿaṣmōṯāyv
ʿeṣem
H Ncfpc / Sp3ms
“For
כִּי֩
H C
the thing
הַ / דָּבָ֗ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
shall
יִהְיֶ֜ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
surely
הָיֹ֨ה
hāyô
hāyâ
H Vqa
come to pass
יִהְיֶ֜ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he cried
קָרָא֙
qārā'
qārā'
H Vqp3ms
by the word
בִּ / דְבַ֣ר
biḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the altar
הַ / מִּזְבֵּ֖חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
in Bethel
בְּ / בֵֽית
bᵊḇêṯ
bêṯ-'ēl
H R / Np
and against
וְ / עַל֙
vᵊʿal
ʿal
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the houses
בָּתֵּ֣י
bātê
bayiṯ
H Ncmpc
of the high places
הַ / בָּמ֔וֹת
habāmôṯ
bāmâ
H Td / Ncfpa
which are
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
in the cities
בְּ / עָרֵ֥י
bᵊʿārê
ʿîr
H R / Ncfpc
of Samaria.”
שֹׁמְרֽוֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
After
אַחַר֙
'aḥar
'aḥar
H R
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
event
הַ / דָּבָ֣ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
Jeroboam
יָרָבְעָ֖ם
yārāḇʿām
yārāḇʿām
H Np
did
שָׁ֥ב
šāḇ
šûḇ
H Vqp3ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
return
שָׁ֥ב
šāḇ
šûḇ
H Vqp3ms
from his
מִ / דַּרְכּ֣ / וֹ
midarkô
dereḵ
H R / Ncbsc / Sp3ms
evil
הָ / רָעָ֑ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Aafsa
way,
מִ / דַּרְכּ֣ / וֹ
midarkô
dereḵ
H R / Ncbsc / Sp3ms
but again
וַ֠ / יָּשָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
he made
וַ / יַּ֜עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
priests
כֹּהֲנֵ֣י
kōhănê
kōhēn
H Ncmpc
of the high places
בָמ֔וֹת
ḇāmôṯ
bāmâ
H Ncfpa
from among all
מִ / קְצ֤וֹת
miqṣôṯ
qāṣâ
H R / Ncbpc
the people;
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
any who would,
הֶֽ / חָפֵץ֙
heḥāp̄ēṣ
ḥāp̄ēṣ
H Td / Aamsa
he ordained,
יְמַלֵּ֣א
yᵊmallē'
mālā'
H Vpi3ms
to be priests
כֹּהֲנֵ֥י
kōhănê
kōhēn
H Ncmpc
of the high places.
בָמֽוֹת
ḇāmôṯ
bāmâ
H Ncfpa
This
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
event
בַּ / דָּבָ֣ר
badāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
became
וַ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
sin
לְ / חַטַּ֖את
lᵊḥaṭṭa'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H R / Ncfsc
to the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Jeroboam,
יָרָבְעָ֑ם
yārāḇʿām
yārāḇʿām
H Np
even to blot
וּ / לְ / הַכְחִיד֙
ûlhaḵḥîḏ
kāḥaḏ
H C / R / Vhc
[it]
 
 
 
out
וּ / לְ / הַכְחִיד֙
ûlhaḵḥîḏ
kāḥaḏ
H C / R / Vhc
and destroy
וּ / לְ / הַשְׁמִ֔יד
ûlhašmîḏ
šāmaḏ
H C / R / Vhc
[it]
 
 
 
from off
מֵ / עַ֖ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the face
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the earth.
הָ / אֲדָמָֽה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa