KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

As
וַ / יִּקְרְב֥וּ
vayyiqrᵊḇû
qāraḇ
H C / Vqw3mp
David’s
דָוִ֖ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
time
יְמֵֽי
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
to die
לָ / מ֑וּת
lāmûṯ
mûṯ
H R / Vqc
drew near,
וַ / יִּקְרְב֥וּ
vayyiqrᵊḇû
qāraḇ
H C / Vqw3mp
he charged
וַ / יְצַ֛ו
vayṣav
ṣāvâ
H C / Vpw3ms
Solomon
שְׁלֹמֹ֥ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
his son,
בְנ֖ / וֹ
ḇᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“I
אָנֹכִ֣י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am going
הֹלֵ֔ךְ
hōlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
the way
בְּ / דֶ֖רֶךְ
bᵊḏereḵ
dereḵ
H R / Ncbsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the earth.
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
Be strong, therefore,
וְ / חָזַקְתָּ֖
vᵊḥāzaqtā
ḥāzaq
H C / Vqq2ms
and show yourself
וְ / הָיִ֥יתָֽ
vᵊhāyîṯā
hāyâ
H C / Vqq2ms
a man.
לְ / אִֽישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
“Keep
וְ / שָׁמַרְתָּ֞
vᵊšāmartā
šāmar
H C / Vqq2ms
the charge
מִשְׁמֶ֣רֶת
mišmereṯ
mišmereṯ
H Ncfsc
of the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹהֶ֗י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
to walk
לָ / לֶ֤כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
in His ways,
בִּ / דְרָכָי / ו֙
biḏrāḵāyv
dereḵ
H R / Ncbpc / Sp3ms
to keep
לִ / שְׁמֹ֨ר
lišmōr
šāmar
H R / Vqc
His statutes,
חֻקֹּתָ֤י / ו
ḥuqqōṯāyv
ḥuqqâ
H Ncbpc / Sp3ms
His commandments,
מִצְוֺתָי / ו֙
miṣôṯāyv
miṣvâ
H Ncfpc / Sp3ms
His ordinances,
וּ / מִשְׁפָּטָ֣י / ו
ûmišpāṭāyv
mišpāṭ
H C / Ncmpc / Sp3ms
and His testimonies,
וְ / עֵדְוֺתָ֔י / ו
vᵊʿēḏôṯāyv
ʿēḏûṯ
H C / Ncfpc / Sp3ms
according to what is written
כַּ / כָּת֖וּב
kakāṯûḇ
kāṯaḇ
H Rd / Vqsmsa
in the Law
בְּ / תוֹרַ֣ת
bᵊṯôraṯ
tôrâ
H R / Ncfsc
of Moses,
מֹשֶׁ֑ה
mōšê
mōšê
H Np
that
לְמַ֣עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
you may succeed
תַּשְׂכִּ֗יל
taśkîl
śāḵal
H Vhi2ms
in all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you do
תַּֽעֲשֶׂ֔ה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
and
וְ / אֵ֛ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
wherever
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you turn,
תִּפְנֶ֖ה
tip̄nê
pānâ
H Vqi2ms
so that
לְמַעַן֩
lᵊmaʿan
maʿan
H R
the LORD
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
may carry out
יָקִ֨ים
yāqîm
qûm
H Vhi3ms
His promise
דְּבָר֗ / וֹ
dᵊḇārô
dāḇār
H Ncmsc / Sp3ms
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He spoke
דִּבֶּ֣ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
concerning me,
עָלַ / י֮
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹר֒
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘If
אִם
'im
'im
H C
your sons
בָנֶ֜י / ךָ
ḇānêḵā
bēn
H Ncmpc / Sp2ms
are careful
יִשְׁמְר֨וּ
yišmᵊrû
šāmar
H Vqi3mp
of their way,
דַּרְכָּ֗ / ם
darkām
dereḵ
H Ncbsc / Sp3mp
to walk
לָ / לֶ֤כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
before Me
לְ / פָנַ / י֙
lᵊp̄ānay
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
in truth
בֶּ / אֱמֶ֔ת
be'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H R / Ncfsa
with all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
their heart
לְבָבָ֖ / ם
lᵊḇāḇām
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp3mp
and with all
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
their soul,
נַפְשָׁ֑ / ם
nap̄šām
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3mp
you
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
shall
יִכָּרֵ֤ת
yikārēṯ
kāraṯ
H VNi3ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
lack
יִכָּרֵ֤ת
yikārēṯ
kāraṯ
H VNi3ms
a man
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
on
מֵ / עַ֖ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the throne
כִּסֵּ֥א
kissē'
kissē'
H Ncmsc
of Israel.’
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“Now
וְ / גַ֣ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
you
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
also
וְ / גַ֣ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
know
יָדַ֡עְתָּ
yāḏaʿtā
yāḏaʿ
H Vqp2ms
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Joab
יוֹאָ֣ב
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Zeruiah
צְרוּיָ֗ה
ṣᵊrûyâ
ṣᵊrûyâ
H Np
did
עָ֨שָׂה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
to me,
לִ֜ / י
'ănî
H R / Sp1cs
what
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he did
עָשָׂ֣ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
to the two
לִ / שְׁנֵֽי
lišnê
šᵊnayim
H R / Acmdc
commanders
שָׂרֵ֣י
śārê
śar
H Ncmpc
of the armies
צִבְא֣וֹת
ṣiḇ'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpc
of Israel,
יִ֠שְׂרָאֵל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to Abner
לְ / אַבְנֵ֨ר
lᵊ'aḇnēr
'aḇnēr
H R / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ner,
נֵ֜ר
nēr
nēr
H Np
and to Amasa
וְ / לַ / עֲמָשָׂ֤א
vᵊlaʿămāśā'
ʿămāśā'
H C / R / Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Jether,
יֶ֨תֶר֙
yeṯer
yeṯer
H Np
whom he killed;
וַ / יַּ֣הַרְגֵ֔ / ם
vayyaharḡēm
hāraḡ
H C / Vqw3ms / Sp3mp
he also shed
וַ / יָּ֥שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
the blood
דְּמֵֽי
dᵊmê
dām
H Ncmpc
of war
מִלְחָמָ֖ה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
in peace.
בְּ / שָׁלֹ֑ם
bᵊšālōm
šālôm
H R / Ncmsa
And he put
וַ / יִּתֵּ֞ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
the blood
דְּמֵ֣י
dᵊmê
dām
H Ncmpc
of war
מִלְחָמָ֗ה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
on his belt
בַּ / חֲגֹֽרָת / וֹ֙
baḥăḡōrāṯô
ḥăḡôr
H R / Ncfsc / Sp3ms
about his waist,
בְּ / מָתְנָ֔י / ו
bᵊmāṯnāyv
māṯnayim
H R / Ncmdc / Sp3ms
and on his sandals
וּֽ / בְ / נַעֲל֖ / וֹ
ûḇnaʿălô
naʿal
H C / R / Ncfsc / Sp3ms
on his feet.
בְּ / רַגְלָֽי / ו
bᵊraḡlāyv
reḡel
H R / Ncfdc / Sp3ms
“So act
וְ / עָשִׂ֖יתָ
vᵊʿāśîṯā
ʿāśâ
H C / Vqq2ms
according to your wisdom,
כְּ / חָכְמָתֶ֑ / ךָ
kᵊḥāḵmāṯeḵā
ḥāḵmâ
H R / Ncfsc / Sp2ms
and
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
do
תוֹרֵ֧ד
ṯôrēḏ
yāraḏ
H Vhi2ms
not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
let
תוֹרֵ֧ד
ṯôrēḏ
yāraḏ
H Vhi2ms
his gray hair
שֵׂיבָת֛ / וֹ
śêḇāṯô
śêḇâ
H Ncfsc / Sp3ms
go down
תוֹרֵ֧ד
ṯôrēḏ
yāraḏ
H Vhi2ms
to Sheol
שְׁאֹֽל
šᵊ'ōl
šᵊ'ôl
H Np
in peace.
בְּ / שָׁלֹ֖ם
bᵊšālōm
šālôm
H R / Ncmsa
“But
וְ / לִ / בְנֵ֨י
vᵊliḇnê
bēn
H C / R / Ncmpc
show
תַּֽעֲשֶׂה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
kindness
חֶ֔סֶד
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
to the sons
וְ / לִ / בְנֵ֨י
vᵊliḇnê
bēn
H C / R / Ncmpc
of Barzillai
בַרְזִלַּ֤י
ḇarzillay
barzillay
H Np
the Gileadite,
הַ / גִּלְעָדִי֙
hagilʿāḏî
gilʿāḏî
H Td / Ngmsa
and let them be
וְ / הָי֖וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
among those who eat
בְּ / אֹכְלֵ֣י
bᵊ'ōḵlê
'āḵal
H R / Vqrmpc
at your table;
שֻׁלְחָנֶ֑ / ךָ
šulḥāneḵā
šulḥān
H Ncmsc / Sp2ms
for
כִּי
H C
they assisted
קָרְב֣וּ
qārḇû
qāraḇ
H Vqp3cp
me
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
when I fled
בְּ / בָרְחִ֕ / י
bᵊḇārḥî
bāraḥ
H R / Vqc / Sp1cs
from
מִ / פְּנֵ֖י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
Absalom
אַבְשָׁל֥וֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
your brother.
אָחִֽי / ךָ
'āḥîḵā
'āḥ
H Ncmsc / Sp2ms
“Behold,
וְ / הִנֵּ֣ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
there is
 
 
 
with you
עִ֠מְּ / ךָ
ʿimmᵊḵā
ʿim
H R / Sp2ms
Shimei
שִֽׁמְעִ֨י
šimʿî
šimʿî
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Gera
גֵּרָ֥א
gērā'
gērā'
H Np
the Benjamite,
בֶן
ḇen
ben-yᵊmînî
H Ncmsc
of Bahurim;
מִ / בַּחֻרִים֒
mibaḥurîm
baḥurîm
H R / Np
now
וְ / ה֤וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
it was
 
 
 
he
וְ / ה֤וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
who
 
 
 
cursed me
קִֽלְלַ֨ / נִי֙
qillanî
qālal
H Vpp3ms / Sp1cs
with a
קְלָלָ֣ה
qᵊlālâ
qᵊlālâ
H Ncfsa
violent
נִמְרֶ֔צֶת
nimreṣeṯ
māraṣ
H VNrfsa
curse
קְלָלָ֣ה
qᵊlālâ
qᵊlālâ
H Ncfsa
on the day
בְּ / י֖וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
I went
לֶכְתִּ֣ / י
leḵtî
yālaḵ
H Vqc / Sp1cs
to Mahanaim.
מַחֲנָ֑יִם
maḥănāyim
maḥănayim
H Np
But when he
וְ / הֽוּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
came down
יָרַ֤ד
yāraḏ
yāraḏ
H Vqp3ms
to me
לִ / קְרָאתִ / י֙
liqrā'ṯî
qārā'
H R / Vqc / Sp1cs
at the Jordan,
הַ / יַּרְדֵּ֔ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
I swore
וָ / אֶשָּׁ֨בַֽע
vā'eššāḇaʿ
šāḇaʿ
H C / VNw1cs
to him
ל֤ / וֹ
 
H R / Sp3ms
by the LORD,
בַֽ / יהוָה֙
ḇayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘I will
אֲמִֽיתְ / ךָ֖
'ămîṯḵā
mûṯ
H Vhi1cs / Sp2ms
not
אִם
'im
'im
H C
put you to death
אֲמִֽיתְ / ךָ֖
'ămîṯḵā
mûṯ
H Vhi1cs / Sp2ms
with the sword.’
בֶּ / חָֽרֶב
beḥāreḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
“Now therefore,
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
do
תְּנַקֵּ֔ / הוּ
tᵊnaqqêû
nāqâ
H Vpj2ms / Sp3ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
let him go unpunished,
תְּנַקֵּ֔ / הוּ
tᵊnaqqêû
nāqâ
H Vpj2ms / Sp3ms
for
כִּ֛י
H C
you
אָ֑תָּה
'ātâ
'atâ
H Pp2ms
are
 
 
 
a
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
wise
חָכָ֖ם
ḥāḵām
ḥāḵām
H Aamsa
man;
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
and you will know
וְ / יָֽדַעְתָּ֙
vᵊyāḏaʿtā
yāḏaʿ
H C / Vqq2ms
what
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you ought to do
תַּֽעֲשֶׂה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
to him,
לּ֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and you will bring
וְ / הוֹרַדְתָּ֧
vᵊhôraḏtā
yāraḏ
H C / Vhq2ms
his gray hair
שֵׂיבָת֛ / וֹ
śêḇāṯô
śêḇâ
H Ncfsc / Sp3ms
down
וְ / הוֹרַדְתָּ֧
vᵊhôraḏtā
yāraḏ
H C / Vhq2ms
to Sheol
שְׁאֽוֹל
šᵊ'ôl
šᵊ'ôl
H Np
with blood.”
בְּ / דָ֖ם
bᵊḏām
dām
H R / Ncmsa
Then
וַ / יִּשְׁכַּ֥ב
vayyiškaḇ
šāḵaḇ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
slept
וַ / יִּשְׁכַּ֥ב
vayyiškaḇ
šāḵaḇ
H C / Vqw3ms
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
his fathers
אֲבֹתָ֑י / ו
'ăḇōṯāyv
'āḇ
H Ncmpc / Sp3ms
and was buried
וַ / יִּקָּבֵ֖ר
vayyiqqāḇēr
qāḇar
H C / VNw3ms
in the city
בְּ / עִ֥יר
bᵊʿîr
ʿîr
H R / Ncfsc
of David.
דָּוִֽד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
The days
וְ / הַ / יָּמִ֗ים
vᵊhayyāmîm
yôm
H C / Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
reigned
מָלַ֤ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
[were]
 
 
 
forty
אַרְבָּעִ֖ים
'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Acbpa
years:
שָׁנָ֑ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
seven
שֶׁ֣בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
years
שָׁנִ֔ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
he reigned
מָלַךְ֙
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
in Hebron
בְּ / חֶבְר֤וֹן
bᵊḥeḇrôn
ḥeḇrôn
H R / Np
and
וּ / בִ / ירוּשָׁלִַ֣ם
ûḇîrûšālam
yᵊrûšālam
H C / R / Np
thirty-three
שְׁלֹשִׁ֥ים
šᵊlōšîm
šᵊlōšîm
H Acbpa
years
שָׁנִֽים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
he reigned
מָלַ֔ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
in Jerusalem.
וּ / בִ / ירוּשָׁלִַ֣ם
ûḇîrûšālam
yᵊrûšālam
H C / R / Np
And Solomon
וּ / שְׁלֹמֹ֕ה
ûšlōmô
šᵊlōmô
H C / Np
sat
יָשַׁ֕ב
yāšaḇ
yāšaḇ
H Vqp3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the throne
כִּסֵּ֖א
kissē'
kissē'
H Ncmsc
of David
דָּוִ֣ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
his father,
אָבִ֑י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
and
וַ / תִּכֹּ֥ן
vatikōn
kûn
H C / VNw3fs
his kingdom
מַלְכֻת֖ / וֹ
malḵuṯô
malḵûṯ
H Ncfsc / Sp3ms
was
וַ / תִּכֹּ֥ן
vatikōn
kûn
H C / VNw3fs
firmly
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
established.
וַ / תִּכֹּ֥ן
vatikōn
kûn
H C / VNw3fs
Now
וַ / יָּבֹ֞א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Adonijah
אֲדֹנִיָּ֣הוּ
'ăḏōnîyâû
'ăḏōnîyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Haggith
חַגֵּ֗ית
ḥagêṯ
ḥagîṯ
H Np
came
וַ / יָּבֹ֞א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Bathsheba
בַּת
baṯ
baṯ-šeḇaʿ
H Np
the mother
אֵם
'ēm
'ēm
H Ncfsc
of Solomon.
שְׁלֹמֹ֔ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
And she said,
וַ / תֹּ֖אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
“Do you come
בֹּאֶ֑ / ךָ
bō'eḵā
bô'
H Vqc / Sp2ms
peacefully?”
הֲ / שָׁל֣וֹם
hăšālôm
šālôm
H Ti / Ncmsa
And he said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Peacefully.”
שָׁלֽוֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
Then he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“I have
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
something
דָּבָ֥ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
[to say]
 
 
 
to you.”
אֵלָ֑יִ / ךְ
'ēlāyiḵ
'ēl
H R / Sp2fs
And she said,
וַ / תֹּ֖אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
“Speak.”
דַּבֵּֽר
dabēr
dāḇar
H Vpv2ms
So he said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“You
אַ֤תְּ
'at
'atâ
H Pp2fs
know
יָדַ֨עַתְּ֙
yāḏaʿat
yāḏaʿ
H Vqp2fs
that
כִּי
H C
the kingdom
הַ / מְּלוּכָ֔ה
hammᵊlûḵâ
mᵊlûḵâ
H Td / Ncfsa
was
הָיְתָ֣ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
mine
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
and that
וְ / עָלַ֞ / י
vᵊʿālay
ʿal
H C / R / Sp1cs
all
כָֽל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
expected
שָׂ֧מוּ
śāmû
śûm
H Vqp3cp
me
וְ / עָלַ֞ / י
vᵊʿālay
ʿal
H C / R / Sp1cs
to be king;
לִ / מְלֹ֑ךְ
limlōḵ
mālaḵ
H R / Vqc
however,
וַ / תִּסֹּ֤ב
vatissōḇ
sāḇaḇ
H C / Vqw3fs
the kingdom
הַ / מְּלוּכָה֙
hammᵊlûḵâ
mᵊlûḵâ
H Td / Ncfsa
has turned about
וַ / תִּסֹּ֤ב
vatissōḇ
sāḇaḇ
H C / Vqw3fs
and become
וַ / תְּהִ֣י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
my brother’s,
לְ / אָחִ֔ / י
lᵊ'āḥî
'āḥ
H R / Ncmsc / Sp1cs
for
כִּ֥י
H C
it was
הָ֥יְתָה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
his
לּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
from the LORD.
מֵ / יְהוָ֖ה
mêhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
“Now
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
I
אָֽנֹכִי֙
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am making
שֹׁאֵ֣ל
šō'ēl
šā'al
H Vqrmsa
one
אַחַת֙
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
request
שְׁאֵלָ֤ה
šᵊ'ēlâ
šᵊ'ēlâ
H Ncfsa
of you;
מֵֽ / אִתָּ֔ / ךְ
mē'itāḵ
'ēṯ
H R / R / Sp2fs
do
תָּשִׁ֖בִי
tāšiḇî
šûḇ
H Vhj2fs
not
אַל
'al
'al
H Tn
refuse
תָּשִׁ֖בִי
tāšiḇî
šûḇ
H Vhj2fs
me.”
פָּנָ֑ / י
pānāy
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
And she said
וַ / תֹּ֥אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
to him,
אֵלָ֖י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“Speak.”
דַּבֵּֽר
dabēr
dāḇar
H Vpv2ms
Then he said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Please
נָא֙
nā'
nā'
H Te
speak
אִמְרִי
'imrî
'āmar
H Vqv2fs
to Solomon
לִ / שְׁלֹמֹ֣ה
lišlōmô
šᵊlōmô
H R / Np
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
for
כִּ֥י
H C
he will
יָשִׁ֖יב
yāšîḇ
šûḇ
H Vhi3ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
refuse
יָשִׁ֖יב
yāšîḇ
šûḇ
H Vhi3ms
you,
פָּנָ֑יִ / ךְ
pānāyiḵ
pānîm
H Ncbpc / Sp2fs
that he may give
וְ / יִתֶּן
vᵊyiten
nāṯan
H C / Vqi3ms
me
לִ֛ / י
'ănî
H R / Sp1cs
Abishag
אֲבִישַׁ֥ג
'ăḇîšaḡ
'ăḇîšaḡ
H Np
the Shunammite
הַ / שּׁוּנַמִּ֖ית
haššûnammîṯ
šûnammîṯ
H Td / Ngfsa
as a wife.”
לְ / אִשָּֽׁה
lᵊ'iššâ
'iššâ
H R / Ncfsa
Bathsheba
בַּת
baṯ
baṯ-šeḇaʿ
H Np
said,
וַ / תֹּ֥אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
“Very well;
ט֑וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
I
אָנֹכִ֕י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
will speak
אֲדַבֵּ֥ר
'ăḏabēr
dāḇar
H Vpi1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
for you.”
עָלֶ֖י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
So
וַ / תָּבֹ֤א
vatāḇō'
bô'
H C / Vqw3fs
Bathsheba
בַת
ḇaṯ
baṯ-šeḇaʿ
H Np
went
וַ / תָּבֹ֤א
vatāḇō'
bô'
H C / Vqw3fs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
King
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
to speak
לְ / דַבֶּר
lᵊḏaber
dāḇar
H R / Vpc
to him
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
Adonijah.
אֲדֹנִיָּ֑הוּ
'ăḏōnîyâû
'ăḏōnîyâ
H Np
And
וַ / יָּקָם֩
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
arose
וַ / יָּקָם֩
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
to meet her,
לִ / קְרָאתָ֜ / הּ
liqrā'ṯâ
qārā'
H R / Vqc / Sp3fs
bowed
וַ / יִּשְׁתַּ֣חוּ
vayyištaḥû
šāḥâ
H C / Vtw3ms
before her,
לָ֗ / הּ
 
H R / Sp3fs
and sat
וַ / יֵּ֨שֶׁב֙
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his throne;
כִּסְא֔ / וֹ
kis'ô
kissē'
H Ncmsc / Sp3ms
then he had
וַ / יָּ֤שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
a throne
כִּסֵּא֙
kissē'
kissē'
H Ncmsa
set
וַ / יָּ֤שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
for
לְ / אֵ֣ם
lᵊ'ēm
'ēm
H R / Ncfsc
the king’s
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
mother,
לְ / אֵ֣ם
lᵊ'ēm
'ēm
H R / Ncfsc
and she sat
וַ / תֵּ֖שֶׁב
vatēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3fs
on his right.
לִֽ / ימִינֽ / וֹ
lîmînô
yāmîn
H R / Ncfsc / Sp3ms
Then she said,
וַ / תֹּ֗אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
“I
אָֽנֹכִי֙
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am making
שֹׁאֶ֣לֶת
šō'eleṯ
šā'al
H Vqrfsa
one
אַחַ֤ת
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
small
קְטַנָּה֙
qᵊṭannâ
qāṭān
H Aafsa
request
שְׁאֵלָ֨ה
šᵊ'ēlâ
šᵊ'ēlâ
H Ncfsa
of you;
מֵֽ / אִתָּ֔ / ךְ
mē'itāḵ
'ēṯ
H R / R / Sp2fs
do
תָּ֖שֶׁב
tāšeḇ
šûḇ
H Vhj2ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
refuse
תָּ֖שֶׁב
tāšeḇ
šûḇ
H Vhj2ms
me.”
פָּנָ֑ / י
pānāy
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
And
וַ / יֹּֽאמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
said
וַ / יֹּֽאמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to her,
לָ֤ / הּ
 
H R / Sp3fs
“Ask,
שַׁאֲלִ֣י
ša'ălî
šā'al
H Vqv2fs
my mother,
אִמִּ֔ / י
'immî
'ēm
H Ncfsc / Sp1cs
for
כִּ֥י
H C
I will
אָשִׁ֖יב
'āšîḇ
šûḇ
H Vhi1cs
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
refuse
אָשִׁ֖יב
'āšîḇ
šûḇ
H Vhi1cs
you.”
פָּנָֽיִ / ךְ
pānāyiḵ
pānîm
H Ncbpc / Sp2fs
So she said,
וַ / תֹּ֕אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
“Let
יֻתַּ֖ן
yutan
nāṯan
H VQj3ms
Abishag
אֲבִישַׁ֣ג
'ăḇîšaḡ
'ăḇîšaḡ
H Np
the Shunammite
הַ / שֻּׁנַמִּ֑ית
haššunammîṯ
šûnammîṯ
H Td / Ngfsa
be given
יֻתַּ֖ן
yutan
nāṯan
H VQj3ms
to Adonijah
לַ / אֲדֹנִיָּ֥הוּ
la'ăḏōnîyâû
'ăḏōnîyâ
H R / Np
your brother
אָחִ֖י / ךָ
'āḥîḵā
'āḥ
H Ncmsc / Sp2ms
as a wife.”
לְ / אִשָּֽׁה
lᵊ'iššâ
'iššâ
H R / Ncfsa
King
הַ / מֶּ֨לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Solomon
שְׁלֹמֹ֜ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
answered
וַ / יַּעַן֩
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to his mother,
לְ / אִמּ֗ / וֹ
lᵊ'immô
'ēm
H R / Ncfsc / Sp3ms
“And why
וְ / לָ / מָה֩
vᵊlāmâ
H C / R / Ti
are
שֹׁאֶ֜לֶת
šō'eleṯ
šā'al
H Vqrfsa
you
אַ֨תְּ
'at
'atâ
H Pp2fs
asking
שֹׁאֶ֜לֶת
šō'eleṯ
šā'al
H Vqrfsa
Abishag
אֲבִישַׁ֤ג
'ăḇîšaḡ
'ăḇîšaḡ
H Np
the Shunammite
הַ / שֻּׁנַמִּית֙
haššunammîṯ
šûnammîṯ
H Td / Ngfsa
for Adonijah?
לַ / אֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ
la'ăḏōnîyâû
'ăḏōnîyâ
H R / Np
Ask
וְ / שַֽׁאֲלִי
vᵊša'ălî
šā'al
H C / Vqv2fs
for him
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
also
וְ / שַֽׁאֲלִי
vᵊša'ălî
šā'al
H C / Vqv2fs
the kingdom
הַ / מְּלוּכָ֔ה
hammᵊlûḵâ
mᵊlûḵâ
H Td / Ncfsa
for
כִּ֛י
H C
he
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
my
אָחִ֖ / י
'āḥî
'āḥ
H Ncmsc / Sp1cs
older
הַ / גָּד֣וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
brother
אָחִ֖ / י
'āḥî
'āḥ
H Ncmsc / Sp1cs
even for him,
וְ / ל / וֹ֙
vᵊlô
 
H C / R / Sp3ms
for Abiathar
וּ / לְ / אֶבְיָתָ֣ר
ûl'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H C / R / Np
the priest,
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and for Joab
וּ / לְ / יוֹאָ֖ב
ûlyô'āḇ
yô'āḇ
H C / R / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Zeruiah!”
צְרוּיָֽה
ṣᵊrûyâ
ṣᵊrûyâ
H Np
Then
וַ / יִּשָּׁבַע֙
vayyiššāḇaʿ
šāḇaʿ
H C / VNw3ms
King
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
swore
וַ / יִּשָּׁבַע֙
vayyiššāḇaʿ
šāḇaʿ
H C / VNw3ms
by the LORD,
בַּֽ / יהוָ֖ה
bayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“May
יַֽעֲשֶׂה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqj3ms
God
אֱלֹהִים֙
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
do
יַֽעֲשֶׂה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqj3ms
so
כֹּ֣ה
H D
to me
לִּ֤ / י
 
H R / Sp1cs
and
וְ / כֹ֣ה
vᵊḵô
H C / D
more
יוֹסִ֔יף
yôsîp̄
yāsap̄
H Vhj3ms
also,
וְ / כֹ֣ה
vᵊḵô
H C / D
if
כִּ֣י
H C
Adonijah
אֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ
'ăḏōnîyâû
'ăḏōnîyâ
H Np
has not spoken
דִּבֶּר֙
diber
dāḇar
H Vpp3ms
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
word
הַ / דָּבָ֖ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
against his own life.
בְ / נַפְשׁ֔ / וֹ
ḇᵊnap̄šô
nep̄eš
H R / Ncbsc / Sp3ms
“Now therefore,
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
as
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
lives,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has established me
הֱכִינַ֗ / נִי
hĕḵînanî
kûn
H Vhp3ms / Sp1cs
and set me
וַ / יּֽוֹשִׁיבַ֨ / נִי֙
vayyôšîḇanî
yāšaḇ
H C / Vhw3ms / Sp1cs
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the throne
כִּסֵּא֙
kissē'
kissē'
H Ncmsc
of David
דָּוִ֣ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
my father
אָבִ֔ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
and who
וַ / אֲשֶׁ֧ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
has made
עָֽשָׂה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
me
לִ֛ / י
'ănî
H R / Sp1cs
a house
בַּ֖יִת
bayiṯ
bayiṯ
H Ncmsa
as
כַּ / אֲשֶׁ֣ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
He promised,
דִּבֵּ֑ר
dibēr
dāḇar
H Vpp3ms
surely
כִּ֣י
H C
Adonijah
אֲדֹנִיָּֽהוּ
'ăḏōnîyâû
'ăḏōnîyâ
H Np
shall be put to death
יוּמַ֖ת
yûmaṯ
mûṯ
H VHi3ms
today.”
הַ / יּ֔וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
So
וַ / יִּשְׁלַח֙
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
King
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
sent
וַ / יִּשְׁלַח֙
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Benaiah
בְּנָיָ֣הוּ
bᵊnāyâû
bᵊnāyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Jehoiada;
יְהוֹיָדָ֑ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
and he fell
וַ / יִּפְגַּע
vayyip̄gaʿ
pāḡaʿ
H C / Vqw3ms
upon him
בּ֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
so that he died.
וַ / יָּמֹֽת
vayyāmōṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
Then to Abiathar
וּ / לְ / אֶבְיָתָ֨ר
ûl'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H C / R / Np
the priest
הַ / כֹּהֵ֜ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
the king
הַ / מֶּ֗לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
said,
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
“Go
לֵ֣ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
to Anathoth
עֲנָתֹת֙
ʿănāṯōṯ
ʿănāṯôṯ
H Np
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
your own field,
שָׂדֶ֔י / ךָ
śāḏêḵā
śāḏê
H Ncmpc / Sp2ms
for
כִּ֛י
H C
you
אָ֑תָּה
'ātâ
'atâ
H Pp2ms
deserve
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
to die;
מָ֖וֶת
māveṯ
māveṯ
H Ncmsa
but
וּ / בַ / יּ֨וֹם
ûḇayyôm
yôm
H C / Rd / Ncmsa
I will
אֲמִיתֶ֗ / ךָ
'ămîṯeḵā
mûṯ
H Vhi1cs / Sp2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
put you to death
אֲמִיתֶ֗ / ךָ
'ămîṯeḵā
mûṯ
H Vhi1cs / Sp2ms
at
וּ / בַ / יּ֨וֹם
ûḇayyôm
yôm
H C / Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֜ה
hazzê
H Td / Pdxms
time,
וּ / בַ / יּ֨וֹם
ûḇayyôm
yôm
H C / Rd / Ncmsa
because
כִּֽי
H C
you carried
נָשָׂ֜אתָ
nāśā'ṯā
nāśā'
H Vqp2ms
the ark
אֲר֨וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of the Lord
אֲדֹנָ֤ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD
יְהֹוִה֙
yᵊhōvih
yᵊhōvâ
H Np
before
לִ / פְנֵי֙
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
my father
אָבִ֔ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
David,
דָּוִ֣ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and because
וְ / כִ֣י
vᵊḵî
H C / C
you were afflicted
הִתְעַנִּ֔יתָ
hiṯʿannîṯā
ʿānâ
H Vtp2ms
in everything
בְּ / כֹ֥ל
bᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
with which
אֲשֶֽׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
my father
אָבִֽ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
was afflicted.”
הִתְעַנָּ֖ה
hiṯʿannâ
ʿānâ
H Vtp3ms
So
וַ / יְגָ֤רֶשׁ
vayḡāreš
gāraš
H C / Vpw3ms
Solomon
שְׁלֹמֹה֙
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
dismissed
וַ / יְגָ֤רֶשׁ
vayḡāreš
gāraš
H C / Vpw3ms
Abiathar
אֶבְיָתָ֔ר
'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H Np
from being
מִ / הְי֥וֹת
mihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
priest
כֹּהֵ֖ן
kōhēn
kōhēn
H Ncmsa
to the LORD,
לַֽ / יהוָ֑ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
in order to fulfill
לְ / מַלֵּא֙
lᵊmallē'
mālā'
H R / Vpc
the word
דְּבַ֣ר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He had spoken
דִּבֶּ֛ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
concerning
עַל
ʿal
ʿal
H R
the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Eli
עֵלִ֖י
ʿēlî
ʿēlî
H Np
in Shiloh.
בְּ / שִׁלֹֽה
bᵊšilô
šîlô
H R / Np
Now the news
וְ / הַ / שְּׁמֻעָה֙
vᵊhaššᵊmuʿâ
šᵊmûʿâ
H C / Td / Ncfsa
came
בָּ֣אָה
bā'â
bô'
H Vqp3fs
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Joab,
יוֹאָ֔ב
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
for
כִּ֣י
H C
Joab
יוֹאָ֗ב
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
had followed
נָטָה֙
nāṭâ
nāṭâ
H Vqp3ms
Adonijah,
אֲדֹנִיָּ֔ה
'ăḏōnîyâ
'ăḏōnîyâ
H Np
although
וְ / אַחֲרֵ֥י
vᵊ'aḥărê
'aḥar
H C / R
he had
נָטָ֑ה
nāṭâ
nāṭâ
H Vqp3ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
followed
נָטָ֑ה
nāṭâ
nāṭâ
H Vqp3ms
Absalom.
אַבְשָׁל֖וֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
And
וַ / יָּ֤נָס
vayyānās
nûs
H C / Vqw3ms
Joab
יוֹאָב֙
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
fled
וַ / יָּ֤נָס
vayyānās
nûs
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the tent
אֹ֣הֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and took hold
וַֽ / יַּחֲזֵ֖ק
vayyaḥăzēq
ḥāzaq
H C / Vhw3ms
of the horns
בְּ / קַרְנ֥וֹת
bᵊqarnôṯ
qeren
H R / Ncbpc
of the altar.
הַ / מִּזְבֵּֽחַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
It was told
וַ / יֻּגַּ֞ד
vayyugaḏ
nāḡaḏ
H C / VHw3ms
King
לַ / מֶּ֣לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
Solomon
שְׁלֹמֹ֗ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
that
כִּ֣י
H C
Joab
יוֹאָב֙
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
had fled
נָ֤ס
nās
nûs
H Vqp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the tent
אֹ֣הֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and behold,
וְ / הִנֵּ֖ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
he is
 
 
 
beside
אֵ֣צֶל
'ēṣel
'ēṣel
H R
the altar.
הַ / מִּזְבֵּ֑חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
Then
וַ / יִּשְׁלַ֨ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Solomon
שְׁלֹמֹ֜ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
sent
וַ / יִּשְׁלַ֨ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Benaiah
בְּנָיָ֧הוּ
bᵊnāyâû
bᵊnāyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Jehoiada,
יְהוֹיָדָ֛ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֖ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Go,
לֵ֥ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
fall
פְּגַע
pᵊḡaʿ
pāḡaʿ
H Vqv2ms
upon him.”
בּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
So
וַ / יָּבֹ֨א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Benaiah
בְנָיָ֜הוּ
ḇᵊnāyâû
bᵊnāyâ
H Np
came
וַ / יָּבֹ֨א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the tent
אֹ֣הֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
אֵלָ֜י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“Thus
כֹּֽה
H D
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
has said,
אָמַ֤ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
‘Come out.’”
צֵ֔א
ṣē'
yāṣā'
H Vqv2ms
But he said,
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“No,
לֹ֖א
lō'
lō'
H Tn
for
כִּ֣י
H C
I will die
אָמ֑וּת
'āmûṯ
mûṯ
H Vqi1cs
here.”
פֹ֣ה
p̄ô
H D
And
וַ / יָּ֨שֶׁב
vayyāšeḇ
šûḇ
H C / Vhw3ms
Benaiah
בְּנָיָ֤הוּ
bᵊnāyâû
bᵊnāyâ
H Np
brought
וַ / יָּ֨שֶׁב
vayyāšeḇ
šûḇ
H C / Vhw3ms
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
word
דָּבָ֣ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
again,
וַ / יָּ֨שֶׁב
vayyāšeḇ
šûḇ
H C / Vhw3ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Thus
כֹּֽה
H D
spoke
דִבֶּ֥ר
ḏiber
dāḇar
H Vpp3ms
Joab,
יוֹאָ֖ב
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
and thus
וְ / כֹ֥ה
vᵊḵô
H C / D
he answered me.”
עָנָֽ / נִי
ʿānānî
ʿānâ
H Vqp3ms / Sp1cs
The king
הַ / מֶּ֗לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
said
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“Do
עֲשֵׂה֙
ʿăśê
ʿāśâ
H Vqv2ms
as
כַּ / אֲשֶׁ֣ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
he has spoken
דִּבֶּ֔ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
and fall
וּ / פְגַע
ûp̄ḡaʿ
pāḡaʿ
H C / Vqv2ms
upon him
בּ֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and bury him,
וּ / קְבַרְתּ֑ / וֹ
ûqḇartô
qāḇar
H C / Vqq2ms / Sp3ms
that you may remove
וַ / הֲסִירֹ֣תָ
vahăsîrōṯā
sûr
H C / Vhq2ms
from me
מֵ / עָלַ֕ / י
mēʿālay
ʿal
H R / R / Sp1cs
and from
וּ / מֵ / עַ֖ל
ûmēʿal
ʿal
H C / R / R
my father’s
אָבִֽ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the blood
דְּמֵ֣י
dᵊmê
dām
H Ncmpc
which
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
Joab
יוֹאָ֔ב
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
shed
שָׁפַ֣ךְ
šāp̄aḵ
šāp̄aḵ
H Vqp3ms
without cause.
חִנָּ֗ם
ḥinnām
ḥinnām
H D
“The LORD
יְהוָ֨ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
will return
וְ / הֵשִׁיב֩
vᵊhēšîḇ
šûḇ
H C / Vhq3ms
his blood
דָּמ֜ / וֹ
dāmô
dām
H Ncmsc / Sp3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his own head,
רֹאשׁ֗ / וֹ
rō'šô
rō'š
H Ncmsc / Sp3ms
because
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he fell
פָּגַ֣ע
pāḡaʿ
pāḡaʿ
H Vqp3ms
upon two
בִּ / שְׁנֵֽי
bišnê
šᵊnayim
H R / Acmdc
men
אֲ֠נָשִׁים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
more righteous
צַדִּקִ֨ים
ṣadiqîm
ṣadîq
H Aampa
and better
וְ / טֹבִ֤ים
vᵊṭōḇîm
ṭôḇ
H C / Aampa
than he
מִמֶּ֨ / נּוּ֙
mimmennû
min
H R / Sp3ms
and killed them
וַ / יַּהַרְגֵ֣ / ם
vayyaharḡēm
hāraḡ
H C / Vqw3ms / Sp3mp
with the sword,
בַּ / חֶ֔רֶב
baḥereḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
while my father
וְ / אָבִ֥ / י
vᵊ'āḇî
'āḇ
H C / Ncmsc / Sp1cs
David
דָוִ֖ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
did
יָדָ֑ע
yāḏāʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
know
יָדָ֑ע
yāḏāʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
[it]:
 
 
 
Abner
אַבְנֵ֤ר
'aḇnēr
'aḇnēr
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ner,
נֵר֙
nēr
nēr
H Np
commander
שַׂר
śar
śar
H Ncmsc
of the army
צְבָ֣א
ṣᵊḇā'
ṣāḇā'
H Ncbsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Amasa
עֲמָשָׂ֥א
ʿămāśā'
ʿămāśā'
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Jether,
יֶ֖תֶר
yeṯer
yeṯer
H Np
commander
שַׂר
śar
śar
H Ncmsc
of the army
צְבָ֥א
ṣᵊḇā'
ṣāḇā'
H Ncbsc
of Judah.
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
“So shall
וְ / שָׁ֤בוּ
vᵊšāḇû
šûḇ
H C / Vqq3cp
their blood
דְמֵי / הֶם֙
ḏᵊmêhem
dām
H Ncmpc / Sp3mp
return
וְ / שָׁ֤בוּ
vᵊšāḇû
šûḇ
H C / Vqq3cp
on the head
בְּ / רֹ֣אשׁ
bᵊrō'š
rō'š
H R / Ncmsc
of Joab
יוֹאָ֔ב
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
and on the head
וּ / בְ / רֹ֥אשׁ
ûḇrō'š
rō'š
H C / R / Ncmsc
of his descendants
זַרְע֖ / וֹ
zarʿô
zeraʿ
H Ncmsc / Sp3ms
forever;
לְ / עֹלָ֑ם
lᵊʿōlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
but to David
וּ / לְ / דָוִ֡ד
ûlḏāviḏ
dāviḏ
H C / R / Np
and his descendants
וּ֠ / לְ / זַרְע / וֹ
ûlzarʿô
zeraʿ
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
and his house
וּ / לְ / בֵית֨ / וֹ
ûlḇêṯô
bayiṯ
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
and his throne,
וּ / לְ / כִסְא֜ / וֹ
ûlḵis'ô
kissē'
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
may there be
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
peace
שָׁל֛וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
from
מֵ / עִ֥ם
mēʿim
ʿim
H R / R
the LORD
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
forever.”
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Then
וַ / יַּ֗עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
Benaiah
בְּנָיָ֨הוּ֙
bᵊnāyâû
bᵊnāyâ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Jehoiada
יְה֣וֹיָדָ֔ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
went up
וַ / יַּ֗עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
and fell
וַ / יִּפְגַּע
vayyip̄gaʿ
pāḡaʿ
H C / Vqw3ms
upon him
בּ֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and put him to death,
וַ / יְמִתֵ֑ / הוּ
vaymiṯêû
mûṯ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
and he was buried
וַ / יִּקָּבֵ֥ר
vayyiqqāḇēr
qāḇar
H C / VNw3ms
at his own house
בְּ / בֵית֖ / וֹ
bᵊḇêṯô
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
in the wilderness.
בַּ / מִּדְבָּֽר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
The king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
appointed
וַ / יִּתֵּ֨ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
Benaiah
בְּנָיָ֧הוּ
bᵊnāyâû
bᵊnāyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Jehoiada
יְהוֹיָדָ֛ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the army
הַ / צָּבָ֑א
haṣṣāḇā'
ṣāḇā'
H Td / Ncbsa
in his place,
תַּחְתָּ֖י / ו
taḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
appointed
נָתַ֣ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
Zadok
צָד֤וֹק
ṣāḏôq
ṣāḏôq
H Np
the priest
הַ / כֹּהֵן֙
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
in the place
תַּ֖חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
of Abiathar.
אֶבְיָתָֽר
'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H Np
Now
וַ / יִּשְׁלַ֤ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
sent
וַ / יִּשְׁלַ֤ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
and called
וַ / יִּקְרָ֣א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
for Shimei
לְ / שִׁמְעִ֔י
lᵊšimʿî
šimʿî
H R / Np
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
ל֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“Build
בְּֽנֵה
bᵊnê
bānâ
H Vqv2ms
for yourself
לְ / ךָ֥
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
a house
בַ֨יִת֙
ḇayiṯ
bayiṯ
H Ncmsa
in Jerusalem
בִּ / יר֣וּשָׁלִַ֔ם
bîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
and live
וְ / יָשַׁבְתָּ֖
vᵊyāšaḇtā
yāšaḇ
H C / Vqq2ms
there,
שָׁ֑ם
šām
šām
H D
and
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
do
תֵצֵ֥א
ṯēṣē'
yāṣā'
H Vqi2ms
not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
go out
תֵצֵ֥א
ṯēṣē'
yāṣā'
H Vqi2ms
from there
מִ / שָּׁ֖ם
miššām
šām
H R / D
to any
אָ֥נֶה
'ānê
'ān
H D
place.
וָ / אָֽנָה
vā'ānâ
'ān
H C / Ti
“For
וְ / הָיָ֣ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
on the day
בְּ / י֣וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
you go out
צֵאתְ / ךָ֗
ṣē'ṯḵā
yāṣā'
H Vqc / Sp2ms
and cross over
וְ / עָֽבַרְתָּ֙
vᵊʿāḇartā
ʿāḇar
H C / Vqq2ms
the brook
נַ֣חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsc
Kidron,
קִדְר֔וֹן
qiḏrôn
qiḏrôn
H Np
you will know
תֵּדַ֖ע
tēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqi2ms
for certain
יָדֹ֥עַ
yāḏōaʿ
yāḏaʿ
H Vqa
that
כִּ֣י
H C
you shall
תָּמ֑וּת
tāmûṯ
mûṯ
H Vqi2ms
surely
מ֣וֹת
môṯ
mûṯ
H Vqa
die;
תָּמ֑וּת
tāmûṯ
mûṯ
H Vqi2ms
your blood
דָּמְ / ךָ֖
dāmḵā
dām
H Ncmsc / Sp2ms
shall be
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
on your own head.”
בְ / רֹאשֶֽׁ / ךָ
ḇᵊrō'šeḵā
rō'š
H R / Ncmsc / Sp2ms
Shimei
שִׁמְעִ֤י
šimʿî
šimʿî
H Np
then said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to the king,
לַ / מֶּ֨לֶךְ֙
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
“The word
הַ / דָּבָ֔ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
is
 
 
 
good.
ט֣וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
As
כַּ / אֲשֶׁ֤ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
my lord
אֲדֹנִ֣ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
has said,
דִּבֶּר֙
diber
dāḇar
H Vpp3ms
so
כֵּ֖ן
kēn
kēn
H Tm
your servant
עַבְדֶּ֑ / ךָ
ʿaḇdeḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
will do.”
יַעֲשֶׂ֣ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
So
וַ / יֵּ֧שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
Shimei
שִׁמְעִ֛י
šimʿî
šimʿî
H Np
lived
וַ / יֵּ֧שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
in Jerusalem
בִּ / ירוּשָׁלִַ֖ם
bîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
many
רַבִּֽים
rabîm
raḇ
H Aampa
days.
יָמִ֥ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
But it came about
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
at the end
מִ / קֵּץ֙
miqqēṣ
qēṣ
H R / Ncmsc
of three
שָׁלֹ֣שׁ
šālōš
šālôš
H Acfsa
years,
שָׁנִ֔ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
that
וַ / יִּבְרְח֤וּ
vayyiḇrᵊḥû
bāraḥ
H C / Vqw3mp
two
שְׁנֵֽי
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
of the servants
עֲבָדִים֙
ʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H Ncmpa
of Shimei
לְ / שִׁמְעִ֔י
lᵊšimʿî
šimʿî
H R / Np
ran away
וַ / יִּבְרְח֤וּ
vayyiḇrᵊḥû
bāraḥ
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Achish
אָכִ֥ישׁ
'āḵîš
'āḵîš
H Np
son
בֶּֽן
ben
bēn
H Ncmsc
of Maacah,
מַעֲכָ֖ה
maʿăḵâ
maʿăḵâ
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Gath.
גַּ֑ת
gaṯ
gaṯ
H Np
And they told
וַ / יַּגִּ֤ידוּ
vayyagîḏû
nāḡaḏ
H C / Vhw3mp
Shimei,
לְ / שִׁמְעִי֙
lᵊšimʿî
šimʿî
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
your servants
עֲבָדֶ֖י / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
are
 
 
 
in Gath.”
בְּ / גַֽת
bᵊḡaṯ
gaṯ
H R / Np
Then
וַ / יָּ֣קָם
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
Shimei
שִׁמְעִ֗י
šimʿî
šimʿî
H Np
arose
וַ / יָּ֣קָם
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
and saddled
וַֽ / יַּחֲבֹשׁ֙
vayyaḥăḇōš
ḥāḇaš
H C / Vqw3ms
his donkey,
חֲמֹר֔ / וֹ
ḥămōrô
ḥămôr
H Ncbsc / Sp3ms
and went
וַ / יֵּ֤לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
to Gath
גַּ֨תָ / ה֙
gaṯâ
gaṯ
H Np / Sd
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Achish
אָכִ֔ישׁ
'āḵîš
'āḵîš
H Np
to look
לְ / בַקֵּ֖שׁ
lᵊḇaqqēš
bāqaš
H R / Vpc
for his servants.
עֲבָדָ֑י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
And
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Shimei
שִׁמְעִ֔י
šimʿî
šimʿî
H Np
went
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
and brought
וַ / יָּבֵ֥א
vayyāḇē'
bô'
H C / Vhw3ms
his servants
עֲבָדָ֖י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
from Gath.
מִ / גַּֽת
migaṯ
gaṯ
H R / Np
It was told
וַ / יֻּגַּ֖ד
vayyugaḏ
nāḡaḏ
H C / VHw3ms
Solomon
לִ / שְׁלֹמֹ֑ה
lišlōmô
šᵊlōmô
H R / Np
that
כִּי
H C
Shimei
שִׁמְעִ֧י
šimʿî
šimʿî
H Np
had gone
הָלַ֨ךְ
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
from Jerusalem
מִ / ירוּשָׁלִַ֛ם
mîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
to Gath,
גַּ֖ת
gaṯ
gaṯ
H Np
and had returned.
וַ / יָּשֹֽׁב
vayyāšōḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
So
וַ / יִּשְׁלַ֨ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
sent
וַ / יִּשְׁלַ֨ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
and called
וַ / יִּקְרָ֣א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
for Shimei
לְ / שִׁמְעִ֗י
lᵊšimʿî
šimʿî
H R / Np
and said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
אֵלָ֜י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“Did I
הִשְׁבַּעְתִּ֣י / ךָ
hišbaʿtîḵā
šāḇaʿ
H Vhp1cs / Sp2ms
not
הֲ / ל֧וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
make you swear
הִשְׁבַּעְתִּ֣י / ךָ
hišbaʿtîḵā
šāḇaʿ
H Vhp1cs / Sp2ms
by the LORD
בַֽ / יהוָ֗ה
ḇayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
and solemnly warn
וָ / אָעִ֤ד
vā'āʿiḏ
ʿûḏ
H C / Vhw1cs
you,
בְּ / ךָ֙
bᵊḵā
 
H R / Sp2ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘You will know
תֵּדַ֖ע
tēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqi2ms
for certain
יָדֹ֥עַ
yāḏōaʿ
yāḏaʿ
H Vqa
that
כִּ֣י
H C
on the day
בְּ / י֣וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
you depart
צֵאתְ / ךָ֗
ṣē'ṯḵā
yāṣā'
H Vqc / Sp2ms
and go
וְ / הָֽלַכְתָּ֙
vᵊhālaḵtā
hālaḵ
H C / Vqq2ms
anywhere,
אָ֣נֶה
'ānê
'ān
H D
you shall
תָּמ֑וּת
tāmûṯ
mûṯ
H Vqi2ms
surely
מ֣וֹת
môṯ
mûṯ
H Vqa
die’?
תָּמ֑וּת
tāmûṯ
mûṯ
H Vqi2ms
And you said
וַ / תֹּ֧אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw2ms
to me,
אֵלַ֛ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
‘The word
הַ / דָּבָ֖ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
which I have heard
שָׁמָֽעְתִּי
šāmāʿtî
šāmaʿ
H Vqp1cs
is
 
 
 
good.’
ט֥וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
“Why then
וּ / מַדּ֕וּעַ
ûmadûaʿ
madûaʿ
H C / Ti
have you
שָׁמַ֔רְתָּ
šāmartā
šāmar
H Vqp2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
kept
שָׁמַ֔רְתָּ
šāmartā
šāmar
H Vqp2ms
the oath
שְׁבֻעַ֣ת
šᵊḇuʿaṯ
šᵊḇûʿâ
H Ncfsc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the command
הַ / מִּצְוָ֖ה
hammiṣvâ
miṣvâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have laid
צִוִּ֥יתִי
ṣiûîṯî
ṣāvâ
H Vpp1cs
on you?”
עָלֶֽי / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
The king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
also said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Shimei,
שִׁמְעִ֗י
šimʿî
šimʿî
H Np
“You
אַתָּ֤ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
know
יָדַ֨עְתָּ֙
yāḏaʿtā
yāḏaʿ
H Vqp2ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the evil
הָ / רָעָ֗ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you acknowledge
יָדַע֙
yāḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
in your heart,
לְבָ֣בְ / ךָ֔
lᵊḇāḇḵā
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp2ms
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you did
עָשִׂ֖יתָ
ʿāśîṯā
ʿāśâ
H Vqp2ms
to
לְ / דָוִ֣ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
my father
אָבִ֑ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
David;
לְ / דָוִ֣ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
therefore
וְ / הֵשִׁ֧יב
vᵊhēšîḇ
šûḇ
H C / Vhq3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
shall return
וְ / הֵשִׁ֧יב
vᵊhēšîḇ
šûḇ
H C / Vhq3ms
your evil
רָעָתְ / ךָ֖
rāʿāṯḵā
raʿ
H Ncfsc / Sp2ms
on your own head.
בְּ / רֹאשֶֽׁ / ךָ
bᵊrō'šeḵā
rō'š
H R / Ncmsc / Sp2ms
“But King
וְ / הַ / מֶּ֥לֶךְ
vᵊhammeleḵ
meleḵ
H C / Td / Ncmsa
Solomon
שְׁלֹמֹ֖ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
shall be blessed,
בָּר֑וּךְ
bārûḵ
bāraḵ
H Vqsmsa
and the throne
וְ / כִסֵּ֣א
vᵊḵissē'
kissē'
H C / Ncmsc
of David
דָוִ֗ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
shall be
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
established
נָכ֛וֹן
nāḵôn
kûn
H VNrmsa
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
forever.”
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
So
וַ / יְצַ֣ו
vayṣav
ṣāvâ
H C / Vpw3ms
the king
הַ / מֶּ֗לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
commanded
וַ / יְצַ֣ו
vayṣav
ṣāvâ
H C / Vpw3ms
Benaiah
בְּנָיָ֨הוּ֙
bᵊnāyâû
bᵊnāyâ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Jehoiada,
יְה֣וֹיָדָ֔ע
yᵊhôyāḏāʿ
yᵊhôyāḏāʿ
H Np
and he went out
וַ / יֵּצֵ֕א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
and fell
וַ / יִּפְגַּע
vayyip̄gaʿ
pāḡaʿ
H C / Vqw3ms
upon him
בּ֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
so that he died.
וַ / יָּמֹ֑ת
vayyāmōṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
Thus the kingdom
וְ / הַ / מַּמְלָכָ֥ה
vᵊhammamlāḵâ
mamlāḵâ
H C / Td / Ncfsa
was established
נָכ֖וֹנָה
nāḵônâ
kûn
H VNp3fs
in the hands
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of Solomon.
שְׁלֹמֹֽה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np