KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now it came about
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
after
אַחַר֙
'aḥar
'aḥar
H R
these
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
things
הַ / דְּבָרִ֣ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
that
הָיָ֛ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
Naboth
לְ / נָב֥וֹת
lᵊnāḇôṯ
nāḇôṯ
H R / Np
the Jezreelite
הַ / יִּזְרְעֵאלִ֖י
hayyizrᵊʿē'lî
yizrᵊʿē'lî
H Td / Ngmsa
had
הָיָ֛ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
a vineyard
כֶּ֧רֶם
kerem
kerem
H Ncbsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
in Jezreel
בְּ / יִזְרְעֶ֑אל
bᵊyizrᵊʿe'l
yizrᵊʿe'l
H R / Np
beside
אֵ֚צֶל
'ēṣel
'ēṣel
H R
the palace
הֵיכַ֣ל
hêḵal
hêḵāl
H Ncmsc
of Ahab
אַחְאָ֔ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
king
מֶ֖לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Samaria.
שֹׁמְרֽוֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
Ahab
אַחְאָ֣ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
spoke
וַ / יְדַבֵּ֣ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Naboth,
נָב֣וֹת
nāḇôṯ
nāḇôṯ
H Np
saying,
לֵ / אמֹר֩
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Give
תְּנָ / ה
tᵊnâ
nāṯan
H Vqv2ms / Sh
me
לִּ֨ / י
llî
 
H R / Sp1cs
your vineyard,
כַּרְמְ / ךָ֜
karmᵊḵā
kerem
H Ncbsc / Sp2ms
that
וִֽ / יהִי
vîhî
hāyâ
H C / Vqj3ms
I
לִ֣ / י
'ănî
H R / Sp1cs
may have it
וִֽ / יהִי
vîhî
hāyâ
H C / Vqj3ms
for a
לְ / גַן
lᵊḡan
gan
H R / Ncbsc
vegetable
יָרָ֗ק
yārāq
yārāq
H Ncmsa
garden
לְ / גַן
lᵊḡan
gan
H R / Ncbsc
because
כִּ֣י
H C
it
ה֤וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
close
קָרוֹב֙
qārôḇ
qārôḇ
H Aamsa
beside
אֵ֣צֶל
'ēṣel
'ēṣel
H R
my house,
בֵּיתִ֔ / י
bêṯî
bayiṯ
H Ncmsc / Sp1cs
and I will give
וְ / אֶתְּנָ֤ה
vᵊ'etnâ
nāṯan
H C / Vqh1cs
you
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
a
כֶּ֖רֶם
kerem
kerem
H Ncbsa
better
ט֣וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
vineyard
כֶּ֖רֶם
kerem
kerem
H Ncbsa
than it
מִמֶּ֑ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
in its place;
תַּחְתָּ֔י / ו
taḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
if
אִ֚ם
'im
'im
H C
you like,
ט֣וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
I will give
אֶתְּנָה
'etnâ
nāṯan
H Vqh1cs
you
לְ / ךָ֥
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
the price
מְחִ֥יר
mᵊḥîr
mᵊḥîr
H Ncmsc
of it
זֶֽה
H Pdxms
in money.”
כֶ֖סֶף
ḵesep̄
kesep̄
H Ncmsc
But
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Naboth
נָב֖וֹת
nāḇôṯ
nāḇôṯ
H Np
said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Ahab,
אַחְאָ֑ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
“The LORD
מֵֽ / יהוָ֔ה
mêhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
forbid
חָלִ֤ילָ / ה
ḥālîlâ
ḥālîlâ
H Tj / Sh
me
לִּ / י֙
llî
 
H R / Sp1cs
that I should give
מִ / תִּתִּ֛ / י
mititî
nāṯan
H R / Vqc / Sp1cs
you
לָֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
the inheritance
נַחֲלַ֥ת
naḥălaṯ
naḥălâ
H Ncfsc
of my fathers.”
אֲבֹתַ֖ / י
'ăḇōṯay
'āḇ
H Ncmpc / Sp1cs
So
וַ / יָּבֹא֩
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Ahab
אַחְאָ֨ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
came
וַ / יָּבֹא֩
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
his house
בֵּית֜ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
sullen
סַ֣ר
sar
sar
H Aamsa
and vexed
וְ / זָעֵ֗ף
vᵊzāʿēp̄
zāʿēp̄
H C / Aamsa
because
עַל
ʿal
ʿal
H R
of the word
הַ / דָּבָר֙
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Naboth
נָבוֹת֙
nāḇôṯ
nāḇôṯ
H Np
the Jezreelite
הַ / יִּזְרְעֵאלִ֔י
hayyizrᵊʿē'lî
yizrᵊʿē'lî
H Td / Ngmsa
had spoken
דִּבֶּ֣ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
to him;
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
for he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“I will
אֶתֵּ֥ן
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
give
אֶתֵּ֥ן
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
you
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
the inheritance
נַחֲלַ֣ת
naḥălaṯ
naḥălâ
H Ncfsc
of my fathers.”
אֲבוֹתָ֑ / י
'ăḇôṯāy
'āḇ
H Ncmpc / Sp1cs
And he lay down
וַ / יִּשְׁכַּב֙
vayyiškaḇ
šāḵaḇ
H C / Vqw3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his bed
מִטָּת֔ / וֹ
miṭṭāṯô
miṭṭâ
H Ncfsc / Sp3ms
and turned away
וַ / יַּסֵּ֥ב
vayyassēḇ
sāḇaḇ
H C / Vhw3ms
his face
פָּנָ֖י / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
and
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
ate
אָ֥כַל
'āḵal
'āḵal
H Vqp3ms
no
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
food.
לָֽחֶם
lāḥem
leḥem
H Ncbsa
But
וַ / תָּבֹ֥א
vatāḇō'
bô'
H C / Vqw3fs
Jezebel
אִיזֶ֣בֶל
'îzeḇel
'îzeḇel
H Np
his wife
אִשְׁתּ֑ / וֹ
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
came
וַ / תָּבֹ֥א
vatāḇō'
bô'
H C / Vqw3fs
to him
אֵלָ֖י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
and said
וַ / תְּדַבֵּ֣ר
vatḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3fs
to him,
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“How is it
מַה
mah
H Ti
that
זֶּה֙
zzê
H Pdxms
your spirit
רוּחֲ / ךָ֣
rûḥăḵā
rûaḥ
H Ncbsc / Sp2ms
is
 
 
 
so sullen
סָרָ֔ה
sārâ
sar
H Aafsa
that
וְ / אֵינְ / ךָ֖
vᵊ'ênḵā
'în
H C / Tn / Sp2ms
you are
אֹכֵ֥ל
'ōḵēl
'āḵal
H Vqrmsa
not
וְ / אֵינְ / ךָ֖
vᵊ'ênḵā
'în
H C / Tn / Sp2ms
eating
אֹכֵ֥ל
'ōḵēl
'āḵal
H Vqrmsa
food?”
לָֽחֶם
lāḥem
leḥem
H Ncbsa
So he said
וַ / יְדַבֵּ֣ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
to her,
אֵלֶ֗י / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
“Because
כִּֽי
H C
I spoke
אֲ֠דַבֵּר
'ăḏabēr
dāḇar
H Vpi1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Naboth
נָב֨וֹת
nāḇôṯ
nāḇôṯ
H Np
the Jezreelite
הַ / יִּזְרְעֵאלִ֜י
hayyizrᵊʿē'lî
yizrᵊʿē'lî
H Td / Ngmsa
and said
וָ / אֹ֣מַר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
to him,
ל֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
‘Give
תְּנָ / ה
tᵊnâ
nāṯan
H Vqv2ms / Sh
me
לִּ֤ / י
llî
 
H R / Sp1cs
your vineyard
כַּרְמְ / ךָ֙
karmᵊḵā
kerem
H Ncbsc / Sp2ms
for money;
בְּ / כֶ֔סֶף
bᵊḵesep̄
kesep̄
H R / Ncmsa
or else,
א֚וֹ
'av
H C
if
אִם
'im
'im
H C
it pleases
חָפֵ֣ץ
ḥāp̄ēṣ
ḥāp̄ēṣ
H Aamsa
you,
אַתָּ֔ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
I will give
אֶתְּנָה
'etnâ
nāṯan
H Vqh1cs
you
לְ / ךָ֥
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
a vineyard
כֶ֖רֶם
ḵerem
kerem
H Ncbsa
in its place.’
תַּחְתָּ֑י / ו
taḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
But he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
‘I will
אֶתֵּ֥ן
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
give
אֶתֵּ֥ן
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
you
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
my vineyard.’”
כַּרְמִֽ / י
karmî
kerem
H Ncbsc / Sp1cs
Jezebel
אִיזֶ֣בֶל
'îzeḇel
'îzeḇel
H Np
his wife
אִשְׁתּ֔ / וֹ
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
said
וַ / תֹּ֤אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
to him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“Do
תַּעֲשֶׂ֥ה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
you
אַתָּ֕ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
now
עַתָּ֛ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
reign
תַּעֲשֶׂ֥ה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel?
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Arise,
ק֤וּם
qûm
qûm
H Vqv2ms
eat
אֱכָל
'ĕḵāl
'āḵal
H Vqv2ms
bread,
לֶ֨חֶם֙
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and let
וְ / יִטַ֣ב
vᵊyiṭaḇ
yāṭaḇ
H C / Vqj3ms
your heart
לִבֶּ֔ / ךָ
libeḵā
lēḇ
H Ncmsc / Sp2ms
be joyful;
וְ / יִטַ֣ב
vᵊyiṭaḇ
yāṭaḇ
H C / Vqj3ms
I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
will give
אֶתֵּ֣ן
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
you
לְ / ךָ֔
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
the vineyard
כֶּ֖רֶם
kerem
kerem
H Ncbsc
of Naboth
נָב֥וֹת
nāḇôṯ
nāḇôṯ
H Np
the Jezreelite.”
הַ / יִּזְרְעֵאלִֽי
hayyizrᵊʿē'lî
yizrᵊʿē'lî
H Td / Ngmsa
So she wrote
וַ / תִּכְתֹּ֤ב
vatiḵtōḇ
kāṯaḇ
H C / Vqw3fs
letters
סְפָרִים֙
sᵊp̄ārîm
sēp̄er
H Ncmpa
in
בְּ / שֵׁ֣ם
bᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
Ahab’s
אַחְאָ֔ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
name
בְּ / שֵׁ֣ם
bᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
and sealed them
וַ / תַּחְתֹּ֖ם
vataḥtōm
ḥāṯam
H C / Vqw3fs
with his seal,
בְּ / חֹתָמ֑ / וֹ
bᵊḥōṯāmô
ḥôṯām
H R / Ncmsc / Sp3ms
and sent
וַ / תִּשְׁלַ֣ח
vatišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3fs
letters
סְפָרִ֗ים
sᵊp̄ārîm
sēp̄er
H Ncmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the elders
הַ / זְקֵנִ֤ים
hazqēnîm
zāqēn
H Td / Aampa
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the nobles
הַֽ / חֹרִים֙
haḥōrîm
ḥōr
H Td / Ncmpa
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were living
הַ / יֹּשְׁבִ֖ים
hayyōšḇîm
yāšaḇ
H Td / Vqrmpa
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
Naboth
נָבֽוֹת
nāḇôṯ
nāḇôṯ
H Np
in his city.
בְּ / עִיר֔ / וֹ
bᵊʿîrô
ʿîr
H R / Ncfsc / Sp3ms
Now she wrote
וַ / תִּכְתֹּ֥ב
vatiḵtōḇ
kāṯaḇ
H C / Vqw3fs
in the letters,
בַּ / סְּפָרִ֖ים
bassᵊp̄ārîm
sēp̄er
H Rd / Ncmpa
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Proclaim
קִֽרְאוּ
qir'û
qārā'
H Vqv2mp
a fast
צ֔וֹם
ṣôm
ṣôm
H Ncmsa
and seat
וְ / הוֹשִׁ֥יבוּ
vᵊhôšîḇû
yāšaḇ
H C / Vhv2mp
Naboth
נָב֖וֹת
nāḇôṯ
nāḇôṯ
H Np
at the head
בְּ / רֹ֥אשׁ
bᵊrō'š
rō'š
H R / Ncmsc
of the people;
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and seat
וְ֠ / הוֹשִׁיבוּ
vᵊhôšîḇû
yāšaḇ
H C / Vhv2mp
two
שְׁנַ֨יִם
šᵊnayim
šᵊnayim
H Acmda
worthless
בְלִיַּעַל֮
ḇᵊlîyaʿal
bᵊlîyaʿal
H Ncmsa
men
אֲנָשִׁ֥ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
before him,
נֶגְדּ / וֹ֒
neḡdô
neḡeḏ
H R / Sp3ms
and let them testify against him,
וִ / יעִדֻ֣ / הוּ
vîʿiḏuhû
ʿûḏ
H C / Vhj3mp / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘You cursed
בֵּרַ֥כְתָּ
bēraḵtā
bāraḵ
H Vpp2ms
God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
and the king.’
וָ / מֶ֑לֶךְ
vāmeleḵ
meleḵ
H C / Ncmsa
Then take him out
וְ / הוֹצִיאֻ֥ / הוּ
vᵊhôṣî'uhû
yāṣā'
H C / Vhv2mp / Sp3ms
and stone him
וְ / סִקְלֻ֖ / הוּ
vᵊsiqluhû
sāqal
H C / Vqv2mp / Sp3ms
to death.”
וְ / יָמֹֽת
vᵊyāmōṯ
mûṯ
H C / Vqj3ms
So
וַ / יַּעֲשׂוּ֩
vayyaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqw3mp
the men
אַנְשֵׁ֨י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of his city,
עִיר֜ / וֹ
ʿîrô
ʿîr
H Ncfsc / Sp3ms
the elders
הַ / זְּקֵנִ֣ים
hazzᵊqēnîm
zāqēn
H Td / Aampa
and the nobles
וְ / הַ / חֹרִ֗ים
vᵊhaḥōrîm
ḥōr
H C / Td / Ncmpa
who
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
lived
הַ / יֹּֽשְׁבִים֙
hayyōšḇîm
yāšaḇ
H Td / Vqrmpa
in his city,
בְּ / עִיר֔ / וֹ
bᵊʿîrô
ʿîr
H R / Ncfsc / Sp3ms
did
וַ / יַּעֲשׂוּ֩
vayyaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqw3mp
as
כַּ / אֲשֶׁ֛ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
Jezebel
אִיזָ֑בֶל
'îzāḇel
'îzeḇel
H Np
had sent
שָׁלְחָ֥ה
šālḥâ
šālaḥ
H Vqp3fs
[word]
 
 
 
to them,
אֲלֵי / הֶ֖ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
just as
כַּ / אֲשֶׁ֤ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
it was written
כָּתוּב֙
kāṯûḇ
kāṯaḇ
H Vqsmsa
in the letters
בַּ / סְּפָרִ֔ים
bassᵊp̄ārîm
sēp̄er
H Rd / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she had sent
שָׁלְחָ֖ה
šālḥâ
šālaḥ
H Vqp3fs
them.
אֲלֵי / הֶֽם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
They proclaimed
קָרְא֖וּ
qār'û
qārā'
H Vqp3cp
a fast
צ֑וֹם
ṣôm
ṣôm
H Ncmsa
and seated
וְ / הֹשִׁ֥יבוּ
vᵊhōšîḇû
yāšaḇ
H C / Vhp3cp
Naboth
נָב֖וֹת
nāḇôṯ
nāḇôṯ
H Np
at the head
בְּ / רֹ֥אשׁ
bᵊrō'š
rō'š
H R / Ncmsc
of the people.
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
Then
וַ֠ / יָּבֹאוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
the
הָ / אֲנָשִׁ֥ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
two
שְׁנֵ֨י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
worthless
בְלִיַּעַל֮
ḇᵊlîyaʿal
bᵊlîyaʿal
H Ncmsa
men
הָ / אֲנָשִׁ֥ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
came in
וַ֠ / יָּבֹאוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
and sat
וַ / יֵּשְׁב֣וּ
vayyēšḇû
yāšaḇ
H C / Vqw3mp
before him;
נֶגְדּ / וֹ֒
neḡdô
neḡeḏ
H R / Sp3ms
and
וַ / יְעִדֻ / הוּ֩
vayʿiḏuhû
ʿûḏ
H C / Vhw3mp / Sp3ms
the worthless
הַ / בְּלִיַּ֜עַל
hablîyaʿal
bᵊlîyaʿal
H Td / Ncmsa
men
אַנְשֵׁ֨י
'anšê
'îš
H Ncmpc
testified against him,
וַ / יְעִדֻ / הוּ֩
vayʿiḏuhû
ʿûḏ
H C / Vhw3mp / Sp3ms
even against Naboth,
נָב֗וֹת
nāḇôṯ
nāḇôṯ
H Np
before
נֶ֤גֶד
neḡeḏ
neḡeḏ
H R
the people,
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Naboth
נָב֛וֹת
nāḇôṯ
nāḇôṯ
H Np
cursed
בֵּרַ֥ךְ
bēraḵ
bāraḵ
H Vpp3ms
God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
and the king.”
וָ / מֶ֑לֶךְ
vāmeleḵ
meleḵ
H C / Ncmsa
So they took him
וַ / יֹּצִאֻ֨ / הוּ֙
vayyōṣi'uhû
yāṣā'
H C / Vhw3mp / Sp3ms
outside
מִ / ח֣וּץ
miḥûṣ
ḥûṣ
H R / Ncmsa
the city
לָ / עִ֔יר
lāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
and stoned him
וַ / יִּסְקְלֻ֥ / הוּ
vayyisqᵊluhû
sāqal
H C / Vqw3mp / Sp3ms
to death
וַ / יָּמֹֽת
vayyāmōṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
with stones.
בָ / אֲבָנִ֖ים
ḇā'ăḇānîm
'eḇen
H Rd / Ncfpa
Then they sent
וַֽ / יִּשְׁלְח֖וּ
vayyišlᵊḥû
šālaḥ
H C / Vqw3mp
[word]
 
 
 
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Jezebel,
אִיזֶ֣בֶל
'îzeḇel
'îzeḇel
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Naboth
נָב֖וֹת
nāḇôṯ
nāḇôṯ
H Np
has been stoned
סֻקַּ֥ל
suqqal
sāqal
H VPp3ms
and is dead.”
וַ / יָּמֹֽת
vayyāmōṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
When
כִּ / שְׁמֹ֣עַ
kišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
Jezebel
אִיזֶ֔בֶל
'îzeḇel
'îzeḇel
H Np
heard
כִּ / שְׁמֹ֣עַ
kišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
that
כִּֽי
H C
Naboth
נָב֖וֹת
nāḇôṯ
nāḇôṯ
H Np
had been stoned
סֻקַּ֥ל
suqqal
sāqal
H VPp3ms
and was dead,
וַ / יָּמֹ֑ת
vayyāmōṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
Jezebel
אִיזֶ֜בֶל
'îzeḇel
'îzeḇel
H Np
said
וַ / תֹּ֨אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Ahab,
אַחְאָ֗ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
“Arise,
ק֣וּם
qûm
qûm
H Vqv2ms
take possession
רֵ֞שׁ
rēš
yāraš
H Vqv2ms
of the vineyard
כֶּ֣רֶם
kerem
kerem
H Ncbsc
of Naboth,
נָב֣וֹת
nāḇôṯ
nāḇôṯ
H Np
the Jezreelite,
הַ / יִּזְרְעֵאלִ֗י
hayyizrᵊʿē'lî
yizrᵊʿē'lî
H Td / Ngmsa
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he refused
מֵאֵן֙
mē'ēn
mā'ēn
H Vpp3ms
to give
לָ / תֶת
lāṯeṯ
nāṯan
H R / Vqc
you
לְ / ךָ֣
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
for money;
בְ / כֶ֔סֶף
ḇᵊḵesep̄
kesep̄
H R / Ncmsa
for
כִּ֣י
H C
Naboth
נָב֛וֹת
nāḇôṯ
nāḇôṯ
H Np
is
חַ֖י
ḥay
ḥay
H Aamsa
not
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
alive,
חַ֖י
ḥay
ḥay
H Aamsa
but
כִּי
H C
dead.”
מֵֽת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
When
כִּ / שְׁמֹ֥עַ
kišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
Ahab
אַחְאָ֖ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
heard
כִּ / שְׁמֹ֥עַ
kišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
that
כִּ֣י
H C
Naboth
נָב֑וֹת
nāḇôṯ
nāḇôṯ
H Np
was dead,
מֵ֣ת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
Ahab
אַחְאָ֗ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
arose
וַ / יָּ֣קָם
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
to go down
לָ / רֶ֛דֶת
lāreḏeṯ
yāraḏ
H R / Vqc
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the vineyard
כֶּ֛רֶם
kerem
kerem
H Ncbsc
of Naboth
נָב֥וֹת
nāḇôṯ
nāḇôṯ
H Np
the Jezreelite,
הַ / יִּזְרְעֵאלִ֖י
hayyizrᵊʿē'lî
yizrᵊʿē'lî
H Td / Ngmsa
to take possession of it.
לְ / רִשְׁתּֽ / וֹ
lᵊrištô
yāraš
H R / Vqc / Sp3ms
Then
וַ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
came
וַ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Elijah
אֵלִיָּ֥הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
the Tishbite,
הַ / תִּשְׁבִּ֖י
hatišbî
tišbî
H Td / Ngmsa
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Arise,
ק֣וּם
qûm
qûm
H Vqv2ms
go down
רֵ֗ד
rēḏ
yāraḏ
H Vqv2ms
to meet
לִ / קְרַ֛את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
Ahab
אַחְאָ֥ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
who is
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
in Samaria;
בְּ / שֹׁמְר֑וֹן
bᵊšōmrôn
šōmrôn
H R / Np
behold,
הִנֵּה֙
hinnê
hinnê
H Tm
he is
 
 
 
in the vineyard
בְּ / כֶ֣רֶם
bᵊḵerem
kerem
H R / Ncbsc
of Naboth
נָב֔וֹת
nāḇôṯ
nāḇôṯ
H Np
where
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he has gone down
יָ֥רַד
yāraḏ
yāraḏ
H Vqp3ms
to take possession of it.
לְ / רִשְׁתּֽ / וֹ
lᵊrištô
yāraš
H R / Vqc / Sp3ms
“You shall speak
וְ / דִבַּרְתָּ֨
vᵊḏibartā
dāḇar
H C / Vpq2ms
to him,
אֵלָ֜י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘Thus
כֹּ֚ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
“Have you murdered
הֲ / רָצַ֖חְתָּ
hărāṣaḥtā
rāṣaḥ
H Ti / Vqp2ms
and also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
taken possession?”’
יָרָ֑שְׁתָּ
yārāštā
yāraš
H Vqp2ms
And you shall speak
וְ / דִבַּרְתָּ֨
vᵊḏibartā
dāḇar
H C / Vpq2ms
to him,
אֵלָ֜י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘Thus
כֹּ֚ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
“In the place
בִּ / מְק֗וֹם
bimqôm
māqôm
H R / Ncmsc
where
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the dogs
הַ / כְּלָבִים֙
haklāḇîm
keleḇ
H Td / Ncmpa
licked up
לָקְק֤וּ
lāqqû
lāqaq
H Vqp3cp
the blood
דַּ֣ם
dam
dām
H Ncmsc
of Naboth
נָב֔וֹת
nāḇôṯ
nāḇôṯ
H Np
the dogs
הַ / כְּלָבִ֛ים
haklāḇîm
keleḇ
H Td / Ncmpa
will lick up
יָלֹ֧קּוּ
yālōqqû
lāqaq
H Vqi3mp
your blood,
דָּמְ / ךָ֖
dāmḵā
dām
H Ncmsc / Sp2ms
even
גַּם
gam
gam
H Ta
yours.”’”
אָֽתָּה
'ātâ
'atâ
H Pp2ms
Ahab
אַחְאָב֙
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Elijah,
אֵ֣לִיָּ֔הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
“Have you found me,
הַֽ / מְצָאתַ֖ / נִי
hamṣā'ṯanî
māṣā'
H Ti / Vqp2ms / Sp1cs
O my enemy?”
אֹיְבִ֑ / י
'ōyḇî
'ōyēḇ
H Vqrmsc / Sp1cs
And he answered,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“I have found
מָצָ֔אתִי
māṣā'ṯî
māṣā'
H Vqp1cs
[you],
 
 
 
because
יַ֚עַן
yaʿan
yaʿan
H C
you have sold yourself
הִתְמַכֶּרְ / ךָ֔
hiṯmakerḵā
māḵar
H Vtc / Sp2ms
to do
לַ / עֲשׂ֥וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
evil
הָ / רַ֖ע
hāraʿ
raʿ
H Td / Aamsa
in the sight
בְּ / עֵינֵ֥י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
“Behold, I
הִנְ / נִ֨י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
will bring
מֵבִ֤יא
mēḇî'
bô'
H Vhrmsa
evil
רָעָ֔ה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
upon you,
אֵלֶ֨י / ךָ֙
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
and will utterly sweep you away,
וּ / בִעַרְתִּ֖י
ûḇiʿartî
bāʿar
H C / Vpq1cs
and will cut off
וְ / הִכְרַתִּ֤י
vᵊhiḵratî
kāraṯ
H C / Vhq1cs
from Ahab
לְ / אַחְאָב֙
lᵊ'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H R / Np
every male,
מַשְׁתִּ֣ין
maštîn
šāṯan
H Vhrmsa
both bond
וְ / עָצ֥וּר
vᵊʿāṣûr
ʿāṣar
H C / Vqsmsa
and free
וְ / עָז֖וּב
vᵊʿāzûḇ
ʿāzaḇ
H C / Vqsmsa
in Israel;
בְּ / יִשְׂרָאֵֽל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
and I will make
וְ / נָתַתִּ֣י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
your house
בֵּיתְ / ךָ֗
bêṯḵā
bayiṯ
H Ncmsc / Sp2ms
like the house
כְּ / בֵית֙
kᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of Jeroboam
יָרָבְעָ֣ם
yārāḇʿām
yārāḇʿām
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nebat,
נְבָ֔ט
nᵊḇāṭ
nᵊḇāṭ
H Np
and like the house
וּ / כְ / בֵ֖ית
ûḵḇêṯ
bayiṯ
H C / R / Ncmsc
of Baasha
בַּעְשָׁ֣א
baʿšā'
baʿšā'
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Ahijah,
אֲחִיָּ֑ה
'ăḥîyâ
'ăḥîyâ
H Np
because
אֶל
'el
'ēl
H R
of the provocation
הַ / כַּ֨עַס֙
hakaʿas
kaʿas
H Td / Ncmsa
with which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have provoked
הִכְעַ֔סְתָּ
hiḵʿastā
kāʿas
H Vhp2ms
[Me]
 
 
 
to anger,
הִכְעַ֔סְתָּ
hiḵʿastā
kāʿas
H Vhp2ms
and
וַֽ / תַּחֲטִ֖א
vataḥăṭi'
ḥāṭā'
H C / Vhw2ms
[because]
 
 
 
you have made
וַֽ / תַּחֲטִ֖א
vataḥăṭi'
ḥāṭā'
H C / Vhw2ms
Israel
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
sin.
וַֽ / תַּחֲטִ֖א
vataḥăṭi'
ḥāṭā'
H C / Vhw2ms
“Of Jezebel
לְ / אִיזֶ֔בֶל
lᵊ'îzeḇel
'îzeḇel
H R / Np
also
וְ / גַ֨ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
has
דִּבֶּ֥ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
spoken,
דִּבֶּ֥ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘The dogs
הַ / כְּלָבִ֛ים
haklāḇîm
keleḇ
H Td / Ncmpa
will eat
יֹאכְל֥וּ
yō'ḵlû
'āḵal
H Vqi3mp
Jezebel
אִיזֶ֖בֶל
'îzeḇel
'îzeḇel
H Np
in the district
בְּ / חֵ֥ל
bᵊḥēl
ḥayil
H R / Ncmsc
of Jezreel.’
יִזְרְעֶֽאל
yizrᵊʿe'l
yizrᵊʿe'l
H Np
“The one
הַ / מֵּ֤ת
hammēṯ
mûṯ
H Td / Vqrmsa
belonging to Ahab,
לְ / אַחְאָב֙
lᵊ'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H R / Np
who dies
הַ / מֵּ֤ת
hammēṯ
mûṯ
H Td / Vqrmsa
in the city,
בָּ / עִ֔יר
bāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
the dogs
הַ / כְּלָבִ֑ים
haklāḇîm
keleḇ
H Td / Ncmpa
will eat,
יֹאכְל֖וּ
yō'ḵlû
'āḵal
H Vqi3mp
and the one who dies
וְ / הַ / מֵּת֙
vᵊhammēṯ
mûṯ
H C / Td / Vqrmsa
in the field
בַּ / שָּׂדֶ֔ה
baśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
the birds
ע֥וֹף
ʿôp̄
ʿôp̄
H Ncmsc
of heaven
הַ / שָּׁמָֽיִם
haššāmāyim
šāmayim
H Td / Ncmpa
will eat.”
יֹאכְל֖וּ
yō'ḵlû
'āḵal
H Vqi3mp
Surely
רַ֚ק
raq
raq
H Ta
there was
הָיָ֣ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
no one
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
like Ahab
כְ / אַחְאָ֔ב
ḵᵊ'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H R / Np
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
sold himself
הִתְמַכֵּ֔ר
hiṯmakēr
māḵar
H Vtp3ms
to do
לַ / עֲשׂ֥וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
evil
הָ / רַ֖ע
hāraʿ
raʿ
H Td / Aamsa
in the sight
בְּ / עֵינֵ֣י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
because
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Jezebel
אִיזֶ֥בֶל
'îzeḇel
'îzeḇel
H Np
his wife
אִשְׁתּֽ / וֹ
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
incited
הֵסַ֥תָּה
hēsatâ
sûṯ
H Vhp3fs
him.
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
He acted
וַ / יַּתְעֵ֣ב
vayyaṯʿēḇ
tāʿaḇ
H C / Vhw3ms
very
מְאֹ֔ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
abominably
וַ / יַּתְעֵ֣ב
vayyaṯʿēḇ
tāʿaḇ
H C / Vhw3ms
in following
לָ / לֶ֖כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
idols,
הַ / גִּלֻּלִ֑ים
hagillulîm
gillûl
H Td / Ncmpa
according to all
כְּ / כֹל֙
kᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the Amorites
הָ / אֱמֹרִ֔י
hā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H Td / Ngmsa
had done,
עָשׂ֣וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
whom
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
cast out
הוֹרִ֣ישׁ
hôrîš
yāraš
H Vhp3ms
before
מִ / פְּנֵ֖י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
It came about
וַ / יְהִי֩
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when
כִ / שְׁמֹ֨עַ
ḵišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
Ahab
אַחְאָ֜ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
heard
כִ / שְׁמֹ֨עַ
ḵišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
these
הָ / אֵ֨לֶּה֙
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
words,
הַ / דְּבָרִ֤ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
that he tore
וַ / יִּקְרַ֣ע
vayyiqraʿ
qāraʿ
H C / Vqw3ms
his clothes
בְּגָדָ֔י / ו
bᵊḡāḏāyv
beḡeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
and put
וַ / יָּֽשֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
sackcloth
שַׂ֥ק
śaq
śaq
H Ncmsa
and fasted,
וַ / יָּצ֑וֹם
vayyāṣôm
ṣûm
H C / Vqw3ms
and he lay
וַ / יִּשְׁכַּ֣ב
vayyiškaḇ
šāḵaḇ
H C / Vqw3ms
in sackcloth
בַּ / שָּׂ֔ק
baśśāq
śaq
H Rd / Ncmsa
and went about
וַ / יְהַלֵּ֖ךְ
vayhallēḵ
hālaḵ
H C / Vpw3ms
despondently.
אַֽט
'aṭ
'aṭ
H D
Then
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
came
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Elijah
אֵלִיָּ֥הוּ
'ēlîyâû
'ēlîyâ
H Np
the Tishbite,
הַ / תִּשְׁבִּ֖י
hatišbî
tišbî
H Td / Ngmsa
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Do you see
הֲֽ / רָאִ֔יתָ
hărā'îṯā
rā'â
H Ti / Vqp2ms
how
כִּֽי
H C
Ahab
אַחְאָ֖ב
'aḥ'āḇ
'aḥ'āḇ
H Np
has humbled himself
נִכְנַ֥ע
niḵnaʿ
kānaʿ
H VNp3ms
before Me?
מִ / לְּ / פָנָ֑ / י
millᵊp̄ānāy
pānîm
H R / R / Ncbpc / Sp1cs
Because
יַ֜עַן
yaʿan
yaʿan
H C
he has humbled himself
נִכְנַ֣ע
niḵnaʿ
kānaʿ
H VNp3ms
before Me,
מִ / פָּנַ֗ / י
mipānay
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
I will
אָבִ֤יא
'āḇî'
bô'
H Vhi1cs
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
bring
אָבִ֤יא
'āḇî'
bô'
H Vhi1cs
the evil
הָֽ / רָעָה֙
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
in his days,
בְּ / יָמָ֔י / ו
bᵊyāmāyv
yôm
H R / Ncmpc / Sp3ms
[but]
 
 
 
I will bring
אָבִ֥יא
'āḇî'
bô'
H Vhi1cs
the evil
הָ / רָעָ֖ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
his house
בֵּיתֽ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
in
בִּ / ימֵ֣י
bîmê
yôm
H R / Ncmpc
his son’s
בְנ֔ / וֹ
ḇᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
days.”
בִּ / ימֵ֣י
bîmê
yôm
H R / Ncmpc