KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now it came about
וַ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when
כְּ / כַלּ֣וֹת
kᵊḵallôṯ
kālâ
H R / Vpc
Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
had finished
כְּ / כַלּ֣וֹת
kᵊḵallôṯ
kālâ
H R / Vpc
building
לִ / בְנ֥וֹת
liḇnôṯ
bānâ
H R / Vqc
the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the king’s
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
house,
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all that
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
desired
חֵ֣שֶׁק
ḥēšeq
ḥēšeq
H Ncmsc
to do,
לַ / עֲשֽׂוֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
that
וַ / יֵּרָ֧א
vayyērā'
rā'â
H C / VNw3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
appeared
וַ / יֵּרָ֧א
vayyērā'
rā'â
H C / VNw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Solomon
שְׁלֹמֹ֖ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
a second time,
שֵׁנִ֑ית
šēnîṯ
šēnî
H Aofsa
as
כַּ / אֲשֶׁ֛ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
He had appeared
נִרְאָ֥ה
nir'â
rā'â
H VNp3ms
to him
אֵלָ֖י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
at Gibeon.
בְּ / גִבְעֽוֹן
bᵊḡiḇʿôn
giḇʿôn
H R / Np
The LORD
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“I have heard
שָׁ֠מַעְתִּי
šāmaʿtî
šāmaʿ
H Vqp1cs
your prayer
תְּפִלָּתְ / ךָ֣
tᵊp̄illāṯḵā
tᵊp̄illâ
H Ncfsc / Sp2ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your supplication,
תְּחִנָּתְ / ךָ֮
tᵊḥinnāṯḵā
tᵊḥinnâ
H Ncfsc / Sp2ms
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have made
הִתְחַנַּ֣נְתָּה
hiṯḥannantâ
ḥānan
H Vtp2ms
before Me;
לְ / פָנַ / י֒
lᵊp̄ānay
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
I have consecrated
הִקְדַּ֗שְׁתִּי
hiqdaštî
qāḏaš
H Vhp1cs
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
house
הַ / בַּ֤יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have built
בָּנִ֔תָה
bāniṯâ
bānâ
H Vqp2ms
by putting
לָ / שֽׂוּם
lāśûm
śûm
H R / Vqc
My name
שְׁמִ֥ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
there
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
forever,
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
and
וְ / הָי֨וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqp3cp
My eyes
עֵינַ֧ / י
ʿênay
ʿayin
H Ncbdc / Sp1cs
and My heart
וְ / לִבִּ֛ / י
vᵊlibî
lēḇ
H C / Ncmsc / Sp1cs
will be
וְ / הָי֨וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqp3cp
there
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
perpetually.
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
“As for you,
וְ / אַתָּ֞ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
if
אִם
'im
'im
H C
you will walk
תֵּלֵ֣ךְ
tēlēḵ
yālaḵ
H Vqi2ms
before Me
לְ / פָנַ֗ / י
lᵊp̄ānay
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
as
כַּ / אֲשֶׁ֨ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
your father
אָבִ֨י / ךָ֙
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
David
דָּוִ֤ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
walked,
הָלַ֜ךְ
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
in integrity
בְּ / תָם
bᵊṯām
tōm
H R / Ncmsc
of heart
לֵבָ֣ב
lēḇāḇ
lēḇāḇ
H Ncmsa
and uprightness,
וּ / בְ / יֹ֔שֶׁר
ûḇyōšer
yōšer
H C / R / Ncmsa
doing
לַ / עֲשׂ֕וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
according to all
כְּ / כֹ֖ל
kᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have commanded you
צִוִּיתִ֑י / ךָ
ṣiûîṯîḵā
ṣāvâ
H Vpp1cs / Sp2ms
[and]
 
 
 
will keep
תִּשְׁמֹֽר
tišmōr
šāmar
H Vqi2ms
My statutes
חֻקַּ֥ / י
ḥuqqay
ḥōq
H Ncmpc / Sp1cs
and My ordinances,
וּ / מִשְׁפָּטַ֖ / י
ûmišpāṭay
mišpāṭ
H C / Ncmpc / Sp1cs
then I will establish
וַ / הֲקִ֨מֹתִ֜י
vahăqimōṯî
qûm
H C / Vhp1cs
the throne
כִּסֵּ֧א
kissē'
kissē'
H Ncmsc
of your kingdom
מַֽמְלַכְתְּ / ךָ֛
mamlaḵtᵊḵā
mamlāḵâ
H Ncfsc / Sp2ms
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
forever,
לְ / עֹלָ֑ם
lᵊʿōlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
just as
כַּ / אֲשֶׁ֣ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
I promised
דִּבַּ֗רְתִּי
dibartî
dāḇar
H Vpp1cs
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
your father
אָבִ֨י / ךָ֙
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
David,
דָּוִ֤ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘You
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
shall
יִכָּרֵ֤ת
yikārēṯ
kāraṯ
H VNi3ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
lack
יִכָּרֵ֤ת
yikārēṯ
kāraṯ
H VNi3ms
a man
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
on
מֵ / עַ֖ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the throne
כִּסֵּ֥א
kissē'
kissē'
H Ncmsc
of Israel.’
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“But if
אִם
'im
'im
H C
you
אַתֶּ֤ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
or your sons
וּ / בְנֵי / כֶם֙
ûḇnêḵem
bēn
H C / Ncmpc / Sp2mp
indeed
שׁ֨וֹב
šôḇ
šûḇ
H Vqa
turn away
תְּשֻׁב֜וּ / ן
tᵊšuḇûn
šûḇ
H Vqi2mp / Sn
from following Me,
מֵֽ / אַחֲרַ֔ / י
mē'aḥăray
'aḥar
H R / R / Sp1cs
and
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
do
תִשְׁמְרוּ֙
ṯišmᵊrû
šāmar
H Vqi2mp
not
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
keep
תִשְׁמְרוּ֙
ṯišmᵊrû
šāmar
H Vqi2mp
My commandments
מִצְוֺתַ֣ / י
miṣôṯay
miṣvâ
H Ncfpc / Sp1cs
and My statutes
חֻקֹּתַ֔ / י
ḥuqqōṯay
ḥuqqâ
H Ncbpc / Sp1cs
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have set
נָתַ֖תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
before you,
לִ / פְנֵי / כֶ֑ם
lip̄nêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
and go
וַ / הֲלַכְתֶּ֗ם
vahălaḵtem
hālaḵ
H C / Vqq2mp
and serve
וַ / עֲבַדְתֶּם֙
vaʿăḇaḏtem
ʿāḇaḏ
H C / Vqq2mp
other
אֲחֵרִ֔ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
gods
אֱלֹהִ֣ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
and worship
וְ / הִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם
vᵊhištaḥăvîṯem
šāḥâ
H C / Vvq2mp
them,
לָ / הֶֽם
lāhem
 
H R / Sp3mp
then I will cut off
וְ / הִכְרַתִּ֣י
vᵊhiḵratî
kāraṯ
H C / Vhq1cs
Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
from
מֵ / עַ֨ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the land
הָ / אֲדָמָה֙
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have given
נָתַ֣תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
them,
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the house
הַ / בַּ֨יִת֙
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have consecrated
הִקְדַּ֣שְׁתִּי
hiqdaštî
qāḏaš
H Vhp1cs
for My name,
לִ / שְׁמִ֔ / י
lišmî
šēm
H R / Ncmsc / Sp1cs
I will cast out
אֲשַׁלַּ֖ח
'ăšallaḥ
šālaḥ
H Vpi1cs
of
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
My sight.
פָּנָ֑ / י
pānāy
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
So
וְ / הָיָ֧ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqp3ms
Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
will become
וְ / הָיָ֧ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqp3ms
a proverb
לְ / מָשָׁ֥ל
lᵊmāšāl
māšāl
H R / Ncmsa
and a byword
וְ / לִ / שְׁנִינָ֖ה
vᵊlišnînâ
šᵊnînâ
H C / R / Ncfsa
among all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
peoples.
הָ / עַמִּֽים
hāʿammîm
ʿam
H Td / Ncmpa
“And
וְ / הַ / בַּ֤יִת
vᵊhabayiṯ
bayiṯ
H C / Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
house
וְ / הַ / בַּ֤יִת
vᵊhabayiṯ
bayiṯ
H C / Td / Ncmsa
will become
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
a heap of ruins;
עֶלְי֔וֹן
ʿelyôn
ʿelyôn
H Aamsa
everyone
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
who passes
עֹבֵ֥ר
ʿōḇēr
ʿāḇar
H Vqrmsa
by
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
will be astonished
יִשֹּׁ֣ם
yiššōm
šāmēm
H Vqi3ms
and hiss
וְ / שָׁרָ֑ק
vᵊšārāq
šāraq
H C / Vqp3ms
and say,
וְ / אָמְר֗וּ
vᵊ'āmrû
'āmar
H C / Vqp3cp
‘Why
עַל
ʿal
ʿal
H R
has
עָשָׂ֤ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
done
עָשָׂ֤ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
thus
כָּ֔כָה
kāḵâ
kāḵâ
H D
to
לָ / אָ֥רֶץ
lā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
this
הַ / זֹּ֖את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
land
לָ / אָ֥רֶץ
lā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
and to
וְ / לַ / בַּ֥יִת
vᵊlabayiṯ
bayiṯ
H C / Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
house?’
וְ / לַ / בַּ֥יִת
vᵊlabayiṯ
bayiṯ
H C / Rd / Ncmsa
“And they will say,
וְ / אָמְר֗וּ
vᵊ'āmrû
'āmar
H C / Vqp3cp
‘Because
עַל֩
ʿal
ʿal
H R
they forsook
עָזְב֜וּ
ʿāzḇû
ʿāzaḇ
H Vqp3cp
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
their God,
אֱלֹהֵי / הֶ֗ם
'ĕlōhêhem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3mp
who
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
brought
הוֹצִ֣יא
hôṣî'
yāṣā'
H Vhp3ms
their fathers
אֲבֹתָ / ם֮
'ăḇōṯām
'āḇ
H Ncmpc / Sp3mp
out
הוֹצִ֣יא
hôṣî'
yāṣā'
H Vhp3ms
of the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt,
מִצְרַיִם֒
miṣrayim
miṣrayim
H Np
and adopted
וַֽ / יַּחֲזִ֨קוּ֙
vayyaḥăziqû
ḥāzaq
H C / Vhw3mp
other
אֲחֵרִ֔ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
gods
בֵּ / אלֹהִ֣ים
bē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
and worshiped
וַ / יִּשְׁתַּחֲו֥וּ
vayyištaḥăvû
šāḥâ
H C / Vvw3mp
them
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
and served them,
וַ / יַּעַבְדֻ֑ / ם
vayyaʿaḇḏum
ʿāḇaḏ
H C / Vqw3mp / Sp3mp
therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
has brought
הֵבִ֤יא
hēḇî'
bô'
H Vhp3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
this
הַ / זֹּֽאת
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
adversity
הָ / רָעָ֖ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
on them.’”
עֲלֵי / הֶ֔ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
It came about
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
at the end
מִ / קְצֵה֙
miqṣê
qāṣê
H R / Ncbsc
of twenty
עֶשְׂרִ֣ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
years
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
in which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Solomon
שְׁלֹמֹ֖ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
had built
בָּנָ֥ה
bānâ
bānâ
H Vqp3ms
the
הַ / בָּתִּ֑ים
habātîm
bayiṯ
H Td / Ncmpa
two
שְׁנֵ֣י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
houses,
הַ / בָּתִּ֑ים
habātîm
bayiṯ
H Td / Ncmpa
the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the king’s
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
(Hiram
חִירָ֣ם
ḥîrām
ḥîrām
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Tyre
צֹ֠ר
ṣōr
ṣōr
H Np
had supplied
נִשָּׂ֨א
niśśā'
nāśā'
H Vpp3ms
Solomon
שְׁלֹמֹ֜ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
with
בַּ / עֲצֵי֩
baʿăṣê
ʿēṣ
H R / Ncmpc
cedar
אֲרָזִ֨ים
'ărāzîm
'erez
H Ncmpa
and
וּ / בַ / עֲצֵ֧י
ûḇaʿăṣê
ʿēṣ
H C / R / Ncmpc
cypress
בְרוֹשִׁ֛ים
ḇᵊrôšîm
bᵊrôš
H Ncmpa
timber
בַּ / עֲצֵי֩
baʿăṣê
ʿēṣ
H R / Ncmpc
and gold
וּ / בַ / זָּהָ֖ב
ûḇazzāhāḇ
zāhāḇ
H C / Rd / Ncmsa
according to all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
his desire),
חֶפְצ֑ / וֹ
ḥep̄ṣô
ḥēp̄eṣ
H Ncmsc / Sp3ms
then
אָ֡ז
'āz
'āz
H D
King
הַ / מֶּ֨לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Solomon
שְׁלֹמֹ֤ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
gave
יִתֵּן֩
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
Hiram
לְ / חִירָם֙
lᵊḥîrām
ḥîrām
H R / Np
twenty
עֶשְׂרִ֣ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
cities
עִ֔יר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsa
in the land
בְּ / אֶ֖רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Galilee.
הַ / גָּלִֽיל
hagālîl
gālîl
H Td / Np
So
וַ / יֵּצֵ֤א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
Hiram
חִירָם֙
ḥîrām
ḥîrām
H Np
came
וַ / יֵּצֵ֤א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
out from Tyre
מִ / צֹּ֔ר
miṣṣōr
ṣōr
H R / Np
to see
לִ / רְאוֹת֙
lir'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
the cities
הֶ֣ / עָרִ֔ים
heʿārîm
ʿîr
H Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Solomon
שְׁלֹמֹ֑ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
had given
נָתַן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
him,
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they did
יָשְׁר֖וּ
yāšrû
yāšar
H Vqp3cp
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
please him.
יָשְׁר֖וּ
yāšrû
yāšar
H Vqp3cp
He said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“What
מָ֚ה
H Ti
are
 
 
 
these
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
cities
הֶ / עָרִ֣ים
heʿārîm
ʿîr
H Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have given
נָתַ֥תָּה
nāṯatâ
nāṯan
H Vqp2ms
me,
לִּ֖ / י
 
H R / Sp1cs
my brother?”
אָחִ֑ / י
'āḥî
'āḥ
H Ncmsc / Sp1cs
So
וַ / יִּקְרָ֤א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
they
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
were called
וַ / יִּקְרָ֤א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Cabul
כָּב֔וּל
kāḇûl
kāḇûl
H Np
to
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
day.
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
And
וַ / יִּשְׁלַ֥ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Hiram
חִירָ֖ם
ḥîrām
ḥîrām
H Np
sent
וַ / יִּשְׁלַ֥ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
to the king
לַ / מֶּ֑לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
120
מֵאָ֥ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
talents
כִּכַּ֥ר
kikar
kikār
H Ncbsc
of gold.
זָהָֽב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
Now this
וְ / זֶ֨ה
vᵊzê
H C / Pdxms
is
 
 
 
the account
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the forced labor
הַ / מַּ֜ס
hammas
mas
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶֽׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
King
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Solomon
שְׁלֹמֹ֗ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
levied
הֶעֱלָ֣ה
heʿĕlâ
ʿālâ
H Vhp3ms
to build
לִ / בְנוֹת֩
liḇnôṯ
bānâ
H R / Vqc
the house
בֵּ֨ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
his own house,
בֵּית / וֹ֙
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
the Millo,
הַ / מִּלּ֔וֹא
hammillô'
millô'
H Td / Np
the wall
חוֹמַ֣ת
ḥômaṯ
ḥômâ
H Ncfsc
of Jerusalem,
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
Hazor,
חָצֹ֥ר
ḥāṣōr
ḥāṣôr
H Np
Megiddo,
מְגִדּ֖וֹ
mᵊḡidô
mᵊḡidôn
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Gezer.
גָּֽזֶר
gāzer
gezer
H Np
[For]
 
 
 
Pharaoh
פַּרְעֹ֨ה
parʿô
parʿô
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Egypt
מִצְרַ֜יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
had gone up
עָלָ֗ה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
and captured
וַ / יִּלְכֹּ֤ד
vayyilkōḏ
lāḵaḏ
H C / Vqw3ms
Gezer
גֶּ֨זֶר֙
gezer
gezer
H Np
and burned it
וַ / יִּשְׂרְפָ֣ / הּ
vayyiśrᵊp̄â
śārap̄
H C / Vqw3ms / Sp3fs
with fire,
בָּ / אֵ֔שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
killed
הָרָ֑ג
hārāḡ
hāraḡ
H Vqp3ms
the Canaanites
הַֽ / כְּנַעֲנִ֛י
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
who lived
הַ / יֹּשֵׁ֥ב
hayyōšēḇ
yāšaḇ
H Td / Vqrmsa
in the city,
בָּ / עִ֖יר
bāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
and had given it
וַֽ / יִּתְּנָ / הּ֙
vayyitnâ
nāṯan
H C / Vqw3ms / Sp3fs
[as]
 
 
 
a dowry
שִׁלֻּחִ֔ים
šilluḥîm
šillûḥîm
H Ncmpa
to his daughter,
לְ / בִתּ֖ / וֹ
lᵊḇitô
baṯ
H R / Ncfsc / Sp3ms
Solomon’s
שְׁלֹמֹֽה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
wife.
אֵ֥שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
So
וַ / יִּ֤בֶן
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
Solomon
שְׁלֹמֹה֙
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
rebuilt
וַ / יִּ֤בֶן
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
Gezer
גָּ֔זֶר
gāzer
gezer
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the lower
תַּחְתּֽוֹן
taḥtôn
taḥtôn
H Aamsa
Beth-horon
בֵּ֥ית
bêṯ
bêṯ-ḥōvrôn
H Np
and
וְ / אֶֽת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Baalath
בַּעֲלָ֛ת
baʿălāṯ
baʿălāṯ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Tamar
תַּדְמֹ֥ר
taḏmōr
taḏmōr
H Np
in the wilderness,
בַּ / מִּדְבָּ֖ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
in the land
בָּ / אָֽרֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
[of Judah],
 
 
 
and
וְ / אֵ֨ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the storage
הַֽ / מִּסְכְּנוֹת֙
hammiskᵊnôṯ
miskᵊnôṯ
H Td / Ncfpa
cities
עָרֵ֤י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Solomon
לִ / שְׁלֹמֹ֔ה
lišlōmô
šᵊlōmô
H R / Np
had,
הָי֣וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
even
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the cities
עָרֵ֣י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
for his chariots
הָ / רֶ֔כֶב
hāreḵeḇ
reḵeḇ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the cities
עָרֵ֣י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
for his horsemen,
הַ / פָּרָשִׁ֑ים
hapārāšîm
pārāš
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֵ֣ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
חֵ֣שֶׁק
ḥēšeq
ḥēšeq
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
it pleased
חָשַׁק֙
ḥāšaq
ḥāšaq
H Vqp3ms
Solomon
שְׁלֹמֹ֗ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
to build
לִ / בְנ֤וֹת
liḇnôṯ
bānâ
H R / Vqc
in Jerusalem,
בִּ / ירוּשָׁלִַ֨ם֙
bîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
in Lebanon,
וּ / בַ / לְּבָנ֔וֹן
ûḇallᵊḇānôn
lᵊḇānôn
H C / Rd / Np
and in all
וּ / בְ / כֹ֖ל
ûḇḵōl
kōl
H C / R / Ncmsc
the land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
under his rule.
מֶמְשַׁלְתּֽ / וֹ
memšaltô
memšālâ
H Ncbsc / Sp3ms
[As for]
 
 
 
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ֠ / עָם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
who were left
הַ / נּוֹתָ֨ר
hannôṯār
yāṯar
H Td / VNrmsa
of
מִן
min
min
H R
the Amorites,
הָ / אֱמֹרִ֜י
hā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H Td / Ngmsa
the Hittites,
הַ / חִתִּ֤י
haḥitî
ḥitî
H Td / Ngmsa
the Perizzites,
הַ / פְּרִזִּי֙
haprizzî
pᵊrizzî
H Td / Ngmsa
the Hivites
הַ / חִוִּ֣י
haḥiûî
ḥiûî
H Td / Ngmsa
and the Jebusites,
וְ / הַ / יְבוּסִ֔י
vᵊhayḇûsî
yᵊḇûsî
H C / Td / Ngmsa
who were
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
of the sons
מִ / בְּנֵ֥י
mibnê
bēn
H R / Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
their descendants
בְּנֵי / הֶ֗ם
bᵊnêhem
bēn
H Ncmpc / Sp3mp
who
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were left
נֹתְר֤וּ
nōṯrû
yāṯar
H VNp3cp
after them
אַחֲרֵי / הֶם֙
'aḥărêhem
'aḥar
H R / Sp3mp
in the land
בָּ / אָ֔רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
whom
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
were unable
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
to destroy utterly,
לְ / הַֽחֲרִימָ֑ / ם
lᵊhaḥărîmām
ḥāram
H R / Vhc / Sp3mp
from them
וַ / יַּעֲלֵ֤ / ם
vayyaʿălēm
ʿālâ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
Solomon
שְׁלֹמֹה֙
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
levied
וַ / יַּעֲלֵ֤ / ם
vayyaʿălēm
ʿālâ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
forced
לְ / מַס
lᵊmas
mas
H R / Ncmsc
laborers,
עֹבֵ֔ד
ʿōḇēḏ
ʿāḇaḏ
H Vqrmsa
even to
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
day.
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
But
וּ / מִ / בְּנֵי֙
ûmibnê
bēn
H C / R / Ncmpc
Solomon
שְׁלֹמֹ֖ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
did
נָתַ֥ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
make
נָתַ֥ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
slaves
עָ֑בֶד
ʿāḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsa
of the sons
וּ / מִ / בְּנֵי֙
ûmibnê
bēn
H C / R / Ncmpc
of Israel;
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
for
כִּי
H C
they
הֵ֞ם
hēm
hēm
H Pp3mp
were
 
 
 
men
אַנְשֵׁ֣י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of war,
הַ / מִּלְחָמָ֗ה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
his servants,
וַ / עֲבָדָי / ו֙
vaʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H C / Ncmpc / Sp3ms
his princes,
וְ / שָׂרָ֣י / ו
vᵊśārāyv
śar
H C / Ncmpc / Sp3ms
his captains,
וְ / שָׁלִשָׁ֔י / ו
vᵊšālišāyv
šālîš
H C / Ncmpc / Sp3ms
his chariot commanders,
רִכְבּ֖ / וֹ
riḵbô
reḵeḇ
H Ncmsc / Sp3ms
and his horsemen.
וּ / פָרָשָֽׁי / ו
ûp̄ārāšāyv
pārāš
H C / Ncmpc / Sp3ms
These
אֵ֣לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
[were]
 
 
 
the chief
שָׂרֵ֣י
śārê
śar
H Ncmpc
officers
הַ / נִּצָּבִ֗ים
hanniṣṣāḇîm
nāṣaḇ
H Td / VNrmpa
who
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Solomon’s
לִ / שְׁלֹמֹ֔ה
lišlōmô
šᵊlōmô
H R / Np
work,
הַ / מְּלָאכָה֙
hammᵊlā'ḵâ
mᵊlā'ḵâ
H Td / Ncfsa
five
וַ / חֲמֵ֣שׁ
vaḥămēš
ḥāmēš
H C / Acfsa
hundred
מֵא֑וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
and
וַ / חֲמֵ֣שׁ
vaḥămēš
ḥāmēš
H C / Acfsa
fifty,
חֲמִשִּׁ֖ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
who ruled
הָ / רֹדִ֣ים
hārōḏîm
rāḏâ
H Td / Vqrmpa
over the people
בָּ / עָ֔ם
bāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
doing
הָ / עֹשִׂ֖ים
hāʿōśîm
ʿāśâ
H Td / Vqrmpa
the work.
בַּ / מְּלָאכָֽה
bammᵊlā'ḵâ
mᵊlā'ḵâ
H Rd / Ncfsa
As soon as
אַ֣ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
Pharaoh’s
פַּרְעֹ֗ה
parʿô
parʿô
H Np
daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
came up
עָֽלְתָה֙
ʿālṯâ
ʿālâ
H Vqp3fs
from the city
מֵ / עִ֣יר
mēʿîr
ʿîr
H R / Ncfsc
of David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
her house
בֵּיתָ֖ / הּ
bêṯâ
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3fs
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[Solomon]
 
 
 
had built
בָּֽנָה
bānâ
bānâ
H Vqp3ms
for her,
לָ֑ / הּ
 
H R / Sp3fs
then
אָ֖ז
'āz
'āz
H D
he built
בָּנָ֥ה
bānâ
bānâ
H Vqp3ms
the Millo.
הַ / מִּלּֽוֹא
hammillô'
millô'
H Td / Np
Now
וְ / הֶעֱלָ֣ה
vᵊheʿĕlâ
ʿālâ
H C / Vhp3ms
three
שָׁלֹשׁ֩
šālōš
šālôš
H Acfsa
times
פְּעָמִ֨ים
pᵊʿāmîm
paʿam
H Ncfpa
in a year
בַּ / שָּׁנָ֜ה
baššānâ
šānâ
H Rd / Ncfsa
Solomon
שְׁלֹמֹ֡ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
offered
וְ / הֶעֱלָ֣ה
vᵊheʿĕlâ
ʿālâ
H C / Vhp3ms
burnt offerings
עֹל֣וֹת
ʿōlôṯ
ʿōlâ
H Ncfpa
and peace offerings
וּ / שְׁלָמִ֗ים
ûšlāmîm
šelem
H C / Ncmpa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the altar
הַ / מִּזְבֵּ֨חַ֙
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he built
בָּנָ֣ה
bānâ
bānâ
H Vqp3ms
to the LORD,
לַ / יהוָ֔ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
burning incense
וְ / הַקְטֵ֣יר
vᵊhaqṭêr
qāṭar
H C / Vha
with them
אִתּ֔ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
[on the altar]
 
 
 
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
So he finished
וְ / שִׁלַּ֖ם
vᵊšillam
šālam
H C / Vpp3ms
the house.
הַ / בָּֽיִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
King
הַ / מֶּ֨לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Solomon
שְׁלֹמֹ֜ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
also
וָ / אֳנִ֡י
vā'ŏnî
'ŏnî
H C / Ncbsa
built
עָשָׂה֩
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
a fleet of ships
וָ / אֳנִ֡י
vā'ŏnî
'ŏnî
H C / Ncbsa
in Ezion-geber,
בְּ / עֶצְיֽוֹן
bᵊʿeṣyôn
ʿeṣyôn geḇer
H R / Np
which is
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
near
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
Eloth
אֵל֛וֹת
'ēlôṯ
'êlôṯ
H Np
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the shore
שְׂפַ֥ת
śᵊp̄aṯ
śāp̄â
H Ncfsc
of the
יַם
yam
yām
H Ncmsc
Red
ס֖וּף
sûp̄
sûp̄
H Ncmsa
Sea,
יַם
yam
yām
H Ncmsc
in the land
בְּ / אֶ֥רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Edom.
אֱדֽוֹם
'ĕḏôm
'ĕḏōm
H Np
And
וַ / יִּשְׁלַ֨ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Hiram
חִירָ֤ם
ḥîrām
ḥîrām
H Np
sent
וַ / יִּשְׁלַ֨ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
his servants
עֲבָדָ֔י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
with the fleet,
בָּֽ / אֳנִי֙
bā'ŏnî
'ŏnî
H R / Ncbsa
sailors
אַנְשֵׁ֣י
'anšê
'îš
H Ncmpc
who knew
יֹדְעֵ֖י
yōḏʿê
yāḏaʿ
H Vqrmpc
the sea,
הַ / יָּ֑ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
along with
עִ֖ם
ʿim
ʿim
H R
the servants
עַבְדֵ֥י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
of Solomon.
שְׁלֹמֹֽה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
They went
וַ / יָּבֹ֣אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to Ophir
אוֹפִ֔ירָ / ה
'ôp̄îrâ
'ôp̄îr
H Np / Sd
and took
וַ / יִּקְח֤וּ
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
four
אַרְבַּע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
hundred
מֵא֥וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
and twenty
וְ / עֶשְׂרִ֖ים
vᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H C / Acbpa
talents
כִּכָּ֑ר
kikār
kikār
H Ncbsa
of gold
זָהָ֔ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
from there,
מִ / שָּׁם֙
miššām
šām
H R / D
and brought
וַ / יָּבִ֖אוּ
vayyāḇi'û
bô'
H C / Vhw3mp
[it]
 
 
 
to
אֶל
'el
'ēl
H R
King
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Solomon.
שְׁלֹמֹֽה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np