KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֜ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
took
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
the flask
פַּ֥ךְ
paḵ
paḵ
H Ncmsc
of oil,
הַ / שֶּׁ֛מֶן
haššemen
šemen
H Td / Ncmsa
poured
וַ / יִּצֹ֥ק
vayyiṣōq
yāṣaq
H C / Vqw3ms
it
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his head,
רֹאשׁ֖ / וֹ
rō'šô
rō'š
H Ncmsc / Sp3ms
kissed him
וַ / יִּשָּׁקֵ֑ / הוּ
vayyiššāqêû
nāšaq
H C / Vqw3ms / Sp3ms
and said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Has
מְשָׁחֲ / ךָ֧
mᵊšāḥăḵā
māšaḥ
H Vqp3ms / Sp2ms
not
הֲ / ל֗וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
anointed you
מְשָׁחֲ / ךָ֧
mᵊšāḥăḵā
māšaḥ
H Vqp3ms / Sp2ms
a ruler
לְ / נָגִֽיד
lᵊnāḡîḏ
nāḡîḏ
H R / Ncmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
His inheritance?
נַחֲלָת֖ / וֹ
naḥălāṯô
naḥălâ
H Ncfsc / Sp3ms
“When you go
בְּ / לֶכְתְּ / ךָ֤
bᵊleḵtᵊḵā
yālaḵ
H R / Vqc / Sp2ms
from me
מֵ / עִמָּדִ֔ / י
mēʿimmāḏî
ʿimmāḏ
H R / R / Sp1cs
today,
הַ / יּוֹם֙
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
then you will find
וּ / מָצָאתָ֩
ûmāṣā'ṯā
māṣā'
H C / Vqq2ms
two
שְׁנֵ֨י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
men
אֲנָשִׁ֜ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
close
עִם
ʿim
ʿim
H R
to
קְבֻרַ֥ת
qᵊḇuraṯ
qᵊḇûrâ
H Ncfsc
Rachel’s
רָחֵ֛ל
rāḥēl
rāḥēl
H Np
tomb
קְבֻרַ֥ת
qᵊḇuraṯ
qᵊḇûrâ
H Ncfsc
in the territory
בִּ / גְב֥וּל
biḡḇûl
gᵊḇûl
H R / Ncmsc
of Benjamin
בִּנְיָמִ֖ן
binyāmin
binyāmîn
H Np
at Zelzah;
בְּ / צֶלְצַ֑ח
bᵊṣelṣaḥ
ṣelṣaḥ
H R / Np
and they will say
וְ / אָמְר֣וּ
vᵊ'āmrû
'āmar
H C / Vqq3cp
to you,
אֵלֶ֗י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
‘The donkeys
הָ / אֲתֹנוֹת֙
hā'ăṯōnôṯ
'āṯôn
H Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you went
הָלַ֣כְתָּ
hālaḵtā
hālaḵ
H Vqp2ms
to look for
לְ / בַקֵּ֔שׁ
lᵊḇaqqēš
bāqaš
H R / Vpc
have been found.
נִמְצְא֤וּ
nimṣᵊ'û
māṣā'
H VNp3cp
Now behold,
וְ / הִנֵּ֨ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
your father
אָבִ֨י / ךָ֙
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
has ceased
נָטַ֤שׁ
nāṭaš
nāṭaš
H Vqp3ms
to be
 
 
 
concerned
דִּבְרֵ֣י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
about the donkeys
הָ / אֲתֹנ֔וֹת
hā'ăṯōnôṯ
'āṯôn
H Td / Ncfpa
and is anxious
וְ / דָאַ֤ג
vᵊḏā'aḡ
dā'aḡ
H C / Vqp3ms
for you,
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“What
מָ֥ה
H Ti
shall I do
אֶעֱשֶׂ֖ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
about my son?”’
לִ / בְנִֽ / י
liḇnî
bēn
H R / Ncmsc / Sp1cs
“Then you will go on
וְ / חָלַפְתָּ֨
vᵊḥālap̄tā
ḥālap̄
H C / Vqq2ms
further
וָ / הָ֗לְאָה
vāhāl'â
hāl'â
H C / D
from there,
מִ / שָּׁ֜ם
miššām
šām
H R / D
and you will come
וּ / בָ֨אתָ֙
ûḇā'ṯā
bô'
H C / Vqq2ms
as far as
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the oak
אֵל֣וֹן
'ēlôn
'ēlôn
H Ncmsc
of Tabor,
תָּב֔וֹר
tāḇôr
tāḇôr
H Np
and
וּ / מְצָא֤וּ / ךָ
ûmṣā'ûḵā
māṣā'
H C / Vqq3cp / Sp2ms
there
שָּׁם֙
šām
šām
H D
three
שְׁלֹשָׁ֣ה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
men
אֲנָשִׁ֔ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
going up
עֹלִ֥ים
ʿōlîm
ʿālâ
H Vqrmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
God
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
at Bethel
בֵּֽית
bêṯ
bêṯ-'ēl
H Np
will meet you,
וּ / מְצָא֤וּ / ךָ
ûmṣā'ûḵā
māṣā'
H C / Vqq3cp / Sp2ms
one
אֶחָ֞ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
carrying
נֹשֵׂ֣א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsa
three
שְׁלֹשָׁ֣ה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
young goats,
גְדָיִ֗ים
ḡᵊḏāyîm
gᵊḏî
H Ncmpa
another
וְ / אֶחָד֙
vᵊ'eḥāḏ
'eḥāḏ
H C / Acmsa
carrying
נֹשֵׂ֗א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsa
three
שְׁלֹ֨שֶׁת֙
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
loaves
כִּכְּר֣וֹת
kikrôṯ
kikār
H Ncbpc
of bread,
לֶ֔חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and another
וְ / אֶחָ֥ד
vᵊ'eḥāḏ
'eḥāḏ
H C / Acmsa
carrying
נֹשֵׂ֖א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsa
a jug
נֵֽבֶל
nēḇel
neḇel
H Ncmsc
of wine;
יָֽיִן
yāyin
yayin
H Ncmsa
and they will
וְ / שָׁאֲל֥וּ
vᵊšā'ălû
šā'al
H C / Vqq3cp
greet
לְ / שָׁל֑וֹם
lᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
you
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
and give
וְ / נָתְנ֤וּ
vᵊnāṯnû
nāṯan
H C / Vqq3cp
you
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
two
שְׁתֵּי
šᵊtê
šᵊnayim
H Acfdc
[loaves]
 
 
 
of bread,
לֶ֔חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
which you will accept
וְ / לָקַחְתָּ֖
vᵊlāqaḥtā
lāqaḥ
H C / Vqq2ms
from their hand.
מִ / יָּדָֽ / ם
mîyāḏām
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3mp
“Afterward
אַ֣חַר
'aḥar
'aḥar
H R
you will come
תָּבוֹא֙
tāḇô'
bô'
H Vqi2ms
to the hill
גִּבְעַ֣ת
giḇʿaṯ
giḇʿâ
H Ncfsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
where
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
the
נְצִבֵ֣י
nᵊṣiḇê
nᵊṣîḇ
H Ncmpc
Philistine
פְלִשְׁתִּ֑ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
garrison
נְצִבֵ֣י
nᵊṣiḇê
nᵊṣîḇ
H Ncmpc
is;
 
 
 
and it shall be
וִ / יהִי֩
vîhî
hāyâ
H C / Vqi3ms
as soon as you have come
כְ / בֹאֲ / ךָ֨
ḵᵊḇō'ăḵā
bô'
H R / Vqc / Sp2ms
there
שָׁ֜ם
šām
šām
H D
to the city,
הָ / עִ֗יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
that you will meet
וּ / פָגַעְתָּ֞
ûp̄āḡaʿtā
pāḡaʿ
H C / Vqq2ms
a group
חֶ֤בֶל
ḥeḇel
ḥēḇel
H Ncbsc
of prophets
נְבִיאִים֙
nᵊḇî'îm
nāḇî'
H Ncmpa
coming down
יֹרְדִ֣ים
yōrḏîm
yāraḏ
H Vqrmpa
from the high place
מֵֽ / הַ / בָּמָ֔ה
mēhabāmâ
bāmâ
H R / Td / Ncfsa
with harp,
נֵ֤בֶל
nēḇel
neḇel
H Ncmsa
tambourine,
וְ / תֹף֙
vᵊṯōp̄
tōp̄
H C / Ncmsa
flute,
וְ / חָלִ֣יל
vᵊḥālîl
ḥālîl
H C / Ncmsa
and a lyre
וְ / כִנּ֔וֹר
vᵊḵinnôr
kinnôr
H C / Ncmsa
before them,
וְ / לִ / פְנֵי / הֶ֞ם
vᵊlip̄nêhem
pānîm
H C / R / Ncbpc / Sp3mp
and they
וְ / הֵ֖מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
will be prophesying.
מִֽתְנַבְּאִֽים
miṯnab'îm
nāḇā'
H Vtrmpa
“Then
וְ / צָלְחָ֤ה
vᵊṣālḥâ
ṣālēaḥ
H C / Vqq3fs
the Spirit
ר֣וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
will come
וְ / צָלְחָ֤ה
vᵊṣālḥâ
ṣālēaḥ
H C / Vqq3fs
upon you
עָלֶ֨י / ךָ֙
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
mightily,
וְ / צָלְחָ֤ה
vᵊṣālḥâ
ṣālēaḥ
H C / Vqq3fs
and you shall prophesy
וְ / הִתְנַבִּ֖יתָ
vᵊhiṯnabîṯā
nāḇā'
H C / Vtq2ms
with them
עִמָּ֑ / ם
ʿimmām
ʿim
H R / Sp3mp
and be changed
וְ / נֶהְפַּכְתָּ֖
vᵊnêpaḵtā
hāp̄aḵ
H C / VNq2ms
into
לְ / אִ֥ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
another
אַחֵֽר
'aḥēr
'aḥēr
H Aamsa
man.
לְ / אִ֥ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
“It shall be
וְ / הָיָ֗ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
when
כִּ֥י
H C
these
הָ / אֵ֖לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
signs
הָ / אֹת֥וֹת
hā'ōṯôṯ
'ôṯ
H Td / Ncbpa
come
תָבֹ֛אנָה
ṯāḇō'nâ
bô'
H Vqi3fp
to you,
לָ֑ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
do
עֲשֵׂ֤ה
ʿăśê
ʿāśâ
H Vqv2ms
for yourself
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
what
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the occasion
יָדֶ֔ / ךָ
yāḏeḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
requires,
תִּמְצָ֣א
timṣā'
māṣā'
H Vqi3fs
for
כִּ֥י
H C
God
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
is
 
 
 
with you.
עִמָּֽ / ךְ
ʿimmāḵ
ʿim
H R / Sp2fs
“And you shall go down
וְ / יָרַדְתָּ֣
vᵊyāraḏtā
yāraḏ
H C / Vqq2ms
before me
לְ / פָנַ / י֮
lᵊp̄ānay
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
to Gilgal;
הַ / גִּלְגָּל֒
hagilgāl
gilgāl
H Td / Np
and behold,
וְ / הִנֵּ֤ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
I
אָֽנֹכִי֙
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
will come down
יֹרֵ֣ד
yōrēḏ
yāraḏ
H Vqrmsa
to you
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
to offer
לְ / הַעֲל֣וֹת
lᵊhaʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vhc
burnt offerings
עֹל֔וֹת
ʿōlôṯ
ʿōlâ
H Ncfpa
and
 
 
 
sacrifice
לִ / זְבֹּ֖חַ
lizbōaḥ
zāḇaḥ
H R / Vqc
peace offerings.
שְׁלָמִ֑ים
šᵊlāmîm
šelem
H Ncmpa
You shall wait
תּוֹחֵל֙
tôḥēl
yāḥal
H Vhj2ms
seven
שִׁבְעַ֨ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days
יָמִ֤ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
I come
בּוֹאִ֣ / י
bô'î
bô'
H Vqc / Sp1cs
to you
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
and show
וְ / הוֹדַעְתִּ֣י
vᵊhôḏaʿtî
yāḏaʿ
H C / Vhq1cs
you
לְ / ךָ֔
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
what
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you should do.”
תַּעֲשֶֽׂה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
Then it happened
וְ / הָיָ֗ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqp3ms
when he turned
כְּ / הַפְנֹת֤ / וֹ
kᵊhap̄nōṯô
pānâ
H R / Vhc / Sp3ms
his back
שִׁכְמ / וֹ֙
šiḵmô
šᵊḵem
H Ncmsc / Sp3ms
to leave
לָ / לֶ֨כֶת֙
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
Samuel,
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
changed
וַ / יַּהֲפָךְ
vayyahăp̄āḵ
hāp̄aḵ
H C / Vqw3ms
his
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
heart;
לֵ֣ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
and
וַ / יָּבֹ֛אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
those
הָ / אֵ֖לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
signs
הָ / אֹת֥וֹת
hā'ōṯôṯ
'ôṯ
H Td / Ncbpa
came about
וַ / יָּבֹ֛אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
on
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הֽוּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
day.
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
When they came
וַ / יָּבֹ֤אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to the hill
הַ / גִּבְעָ֔תָ / ה
hagiḇʿāṯâ
giḇʿâ
H Td / Np / Sd
there,
שָׁם֙
šām
šām
H D
behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
a group
חֶֽבֶל
ḥeḇel
ḥēḇel
H Ncbsc
of prophets
נְבִאִ֖ים
nᵊḇi'îm
nāḇî'
H Ncmpa
met him;
לִ / קְרָאת֑ / וֹ
liqrā'ṯô
qārā'
H R / Vqc / Sp3ms
and
וַ / תִּצְלַ֤ח
vatiṣlaḥ
ṣālēaḥ
H C / Vqw3fs
the Spirit
ר֣וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of God
אֱלֹהִ֔ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
came
וַ / תִּצְלַ֤ח
vatiṣlaḥ
ṣālēaḥ
H C / Vqw3fs
upon him
עָלָי / ו֙
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
mightily,
וַ / תִּצְלַ֤ח
vatiṣlaḥ
ṣālēaḥ
H C / Vqw3fs
so that he prophesied
וַ / יִּתְנַבֵּ֖א
vayyiṯnabē'
nāḇā'
H C / Vtw3ms
among them.
בְּ / תוֹכָֽ / ם
bᵊṯôḵām
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3mp
It came about,
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when
 
 
 
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
who knew him
יֽוֹדְע / וֹ֙
yôḏʿô
yāḏaʿ
H Vqrmsc / Sp3ms
previously
מֵ / אִתְּמ֣וֹל
mē'itmôl
'eṯmôl
H R / Ncmsa
saw
וַ / יִּרְא֕וּ
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
that
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
he prophesied
נִבָּ֑א
nibā'
nāḇā'
H VNrmsa
now
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
the prophets,
נְבִאִ֖ים
nᵊḇi'îm
nāḇî'
H Ncmpa
that
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָ֜ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
one
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
another,
רֵעֵ֗ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
“What
מַה
mah
H Ti
has happened
הָיָ֣ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
to the son
לְ / בֶן
lᵊḇen
bēn
H R / Ncmsc
of Kish?
קִ֔ישׁ
qîš
qîš
H Np
Is
 
 
 
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
also
הֲ / גַ֥ם
hăḡam
gam
H Ti / D
among the prophets?”
בַּ / נְּבִיאִֽים
bannᵊḇî'îm
nāḇî'
H Rd / Ncmpa
A man
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
there
מִ / שָּׁ֛ם
miššām
šām
H R / D
said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Now, who
וּ / מִ֣י
ûmî
H C / Ti
is
 
 
 
their father?”
אֲבִי / הֶ֑ם
'ăḇîhem
'āḇ
H Ncmsc / Sp3mp
Therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
it became
הָיְתָ֣ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
a proverb:
לְ / מָשָׁ֔ל
lᵊmāšāl
māšāl
H R / Ncmsa
“Is
 
 
 
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
also
הֲ / גַ֥ם
hăḡam
gam
H Ti / D
among the prophets?”
בַּ / נְּבִאִֽים
bannᵊḇi'îm
nāḇî'
H Rd / Ncmpa
When he had finished
וַ / יְכַל֙
vayḵal
kālâ
H C / Vpw3ms
prophesying,
מֵֽ / הִתְנַבּ֔וֹת
mēhiṯnabôṯ
nāḇā'
H R / Vtc
he came
וַ / יָּבֹ֖א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to the high place.
הַ / בָּמָֽה
habāmâ
bāmâ
H Td / Ncfsa
Now
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul’s
שָׁא֥וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
uncle
דּ֨וֹד
dôḏ
dôḏ
H Ncmsc
said
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him
אֵלָ֛י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
and
וְ / אֶֽל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
his servant,
נַעֲר֖ / וֹ
naʿărô
naʿar
H Ncmsc / Sp3ms
“Where
אָ֣ן
'ān
'ān
H Ti
did you go?”
הֲלַכְתֶּ֑ם
hălaḵtem
hālaḵ
H Vqp2mp
And he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“To look
לְ / בַקֵּשׁ֙
lᵊḇaqqēš
bāqaš
H R / Vpc
for the donkeys.
הָ֣ / אֲתֹנ֔וֹת
hā'ăṯōnôṯ
'āṯôn
H Td / Ncfpa
When we saw
וַ / נִּרְאֶ֣ה
vannir'ê
rā'â
H C / Vqw1cp
that
כִי
ḵî
H C
they could
 
 
 
not
אַ֔יִן
'ayin
'în
H Tn
be found,
 
 
 
we went
וַ / נָּב֖וֹא
vannāḇô'
bô'
H C / Vqw1cp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Samuel.”
שְׁמוּאֵֽל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
Saul’s
שָׁא֑וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
uncle
דּ֣וֹד
dôḏ
dôḏ
H Ncmsc
said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Please
נָּ֣א
nā'
nā'
H Tj
tell
הַגִּֽידָ / ה
hagîḏâ
nāḡaḏ
H Vhv2ms / Sh
me
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
what
מָֽה
H Ti
Samuel
שְׁמוּאֵֽל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
said
אָמַ֥ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
to you.”
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
So
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his uncle,
דּוֹד֔ / וֹ
dôḏô
dôḏ
H Ncmsc / Sp3ms
“He told
הִגִּיד֙
higîḏ
nāḡaḏ
H Vhp3ms
us
לָ֔ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
plainly
הַגֵּ֤ד
hagēḏ
nāḡaḏ
H Vha
that
כִּ֥י
H C
the donkeys
הָ / אֲתֹנ֑וֹת
hā'ăṯōnôṯ
'āṯôn
H Td / Ncfpa
had been found.”
נִמְצְא֖וּ
nimṣᵊ'û
māṣā'
H VNp3cp
But
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
he did
הִגִּ֣יד
higîḏ
nāḡaḏ
H Vhp3ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
tell
הִגִּ֣יד
higîḏ
nāḡaḏ
H Vhp3ms
him
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
about the matter
דְּבַ֤ר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the kingdom
הַ / מְּלוּכָה֙
hammᵊlûḵâ
mᵊlûḵâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Samuel
שְׁמוּאֵֽל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
had mentioned.
אָמַ֥ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
Thereafter
וַ / יַּצְעֵ֤ק
vayyaṣʿēq
ṣāʿaq
H C / Vhw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵל֙
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
called
וַ / יַּצְעֵ֤ק
vayyaṣʿēq
ṣāʿaq
H C / Vhw3ms
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
together
וַ / יַּצְעֵ֤ק
vayyaṣʿēq
ṣāʿaq
H C / Vhw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
at Mizpah;
הַ / מִּצְפָּֽה
hammiṣpâ
miṣpâ
H Td / Np
and he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“Thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֤ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
‘I
אָנֹכִ֛י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
brought
הֶעֱלֵ֥יתִי
heʿĕlêṯî
ʿālâ
H Vhp1cs
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
up
הֶעֱלֵ֥יתִי
heʿĕlêṯî
ʿālâ
H Vhp1cs
from Egypt,
מִ / מִּצְרָ֑יִם
mimmiṣrāyim
miṣrayim
H R / Np
and I delivered
וָ / אַצִּ֤יל
vā'aṣṣîl
nāṣal
H C / Vhw1cs
you
אֶתְ / כֶם֙
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
from the hand
מִ / יַּ֣ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Egyptians
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
and from the power
וּ / מִ / יַּד֙
ûmîyaḏ
yāḏ
H C / R / Ncbsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the kingdoms
הַ / מַּמְלָכ֔וֹת
hammamlāḵôṯ
mamlāḵâ
H Td / Ncfpa
that were oppressing
הַ / לֹּחֲצִ֖ים
hallōḥăṣîm
lāḥaṣ
H Td / Vqrmpa
you.’
אֶתְ / כֶֽם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
“But you
וְ / אַתֶּ֨ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
have
מְאַסְתֶּ֣ם
mᵊ'astem
mā'as
H Vqp2mp
today
הַ / יּ֜וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
rejected
מְאַסְתֶּ֣ם
mᵊ'astem
mā'as
H Vqp2mp
your God,
אֱלֹהֵי / כֶ֗ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
delivers
מוֹשִׁ֣יעַ
môšîaʿ
yāšaʿ
H Vhrmsa
you
לָ / כֶם֮
lāḵem
 
H R / Sp2mp
from all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
your calamities
רָעוֹתֵי / כֶ֣ם
rāʿôṯêḵem
raʿ
H Ncfpc / Sp2mp
and your distresses;
וְ / צָרֹֽתֵי / כֶם֒
vᵊṣārōṯêḵem
ṣārâ
H C / Ncfpc / Sp2mp
yet you have said,
וַ / תֹּ֣אמְרוּ
vatō'mrû
'āmar
H C / Vqw2mp
‘No,
 
 
 
but
כִּי
H C
set
תָּשִׂ֣ים
tāśîm
śûm
H Vqi2ms
a king
מֶ֖לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
over us!’
עָלֵ֑י / נוּ
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
Now therefore,
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
present yourselves
הִֽתְיַצְּבוּ֙
hiṯyaṣṣᵊḇû
yāṣaḇ
H Vtv2mp
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
by your tribes
לְ / שִׁבְטֵי / כֶ֖ם
lᵊšiḇṭêḵem
šēḇeṭ
H R / Ncmpc / Sp2mp
and by your clans.”
וּ / לְ / אַלְפֵי / כֶֽם
ûl'alp̄êḵem
'elep̄
H C / R / Acbpc / Sp2mp
Thus
וַ / יַּקְרֵ֣ב
vayyaqrēḇ
qāraḇ
H C / Vhw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
brought
וַ / יַּקְרֵ֣ב
vayyaqrēḇ
qāraḇ
H C / Vhw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the tribes
שִׁבְטֵ֣י
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
near,
וַ / יַּקְרֵ֣ב
vayyaqrēḇ
qāraḇ
H C / Vhw3ms
and
וַ / יִּלָּכֵ֖ד
vayyillāḵēḏ
lāḵaḏ
H C / VNw3ms
the tribe
שֵׁ֥בֶט
šēḇeṭ
šēḇeṭ
H Ncmsc
of Benjamin
בִּנְיָמִֽן
binyāmin
binyāmîn
H Np
was taken by lot.
וַ / יִּלָּכֵ֖ד
vayyillāḵēḏ
lāḵaḏ
H C / VNw3ms
Then he brought
וַ / יַּקְרֵ֞ב
vayyaqrēḇ
qāraḇ
H C / Vhw3ms
the tribe
שֵׁ֤בֶט
šēḇeṭ
šēḇeṭ
H Ncmsc
of Benjamin
בִּנְיָמִן֙
binyāmin
binyāmîn
H Np
near
וַ / יַּקְרֵ֞ב
vayyaqrēḇ
qāraḇ
H C / Vhw3ms
by its families,
לְ / מִשְׁפְּחֹתָ֔י / ו
lᵊmišpᵊḥōṯāyv
mišpāḥâ
H R / Ncfpc / Sp3ms
and
וַ / תִּלָּכֵ֖ד
vatillāḵēḏ
lāḵaḏ
H C / VNw3fs
the Matrite
הַ / מַּטְרִ֑י
hammaṭrî
maṭrî
H Td / Ngmsa
family
מִשְׁפַּ֣חַת
mišpaḥaṯ
mišpāḥâ
H Ncfsc
was taken.
וַ / תִּלָּכֵ֖ד
vatillāḵēḏ
lāḵaḏ
H C / VNw3fs
And
וַ / יִּלָּכֵד֙
vayyillāḵēḏ
lāḵaḏ
H C / VNw3ms
Saul
שָׁא֣וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Kish
קִ֔ישׁ
qîš
qîš
H Np
was taken;
וַ / יִּלָּכֵד֙
vayyillāḵēḏ
lāḵaḏ
H C / VNw3ms
but when they looked for him,
וַ / יְבַקְשֻׁ֖ / הוּ
vayḇaqšuhû
bāqaš
H C / Vpw3mp / Sp3ms
he could
נִמְצָֽא
nimṣā'
māṣā'
H VNp3ms
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
be found.
נִמְצָֽא
nimṣā'
māṣā'
H VNp3ms
Therefore they inquired
וַ / יִּשְׁאֲלוּ
vayyiš'ălû
šā'al
H C / Vqw3mp
further
עוֹד֙
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
of the LORD,
בַּֽ / יהוָ֔ה
bayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
“Has
הֲ / בָ֥א
hăḇā'
bô'
H Ti / Vqp3ms
the man
אִ֑ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
come
הֲ / בָ֥א
hăḇā'
bô'
H Ti / Vqp3ms
here
הֲלֹ֣ם
hălōm
hălōm
H D
yet?”
ע֖וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
So
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Behold,
הִנֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
he is hiding
נֶחְבָּ֖א
neḥbā'
ḥāḇā'
H VNsmsa
himself
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
by
אֶל
'el
'ēl
H R
the baggage.”
הַ / כֵּלִֽים
hakēlîm
kᵊlî
H Td / Ncmpa
So they ran
וַ / יָּרֻ֨צוּ֙
vayyāruṣû
rûṣ
H C / Vqw3mp
and took him
וַ / יִּקָּחֻ֣ / הוּ
vayyiqqāḥuhû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp / Sp3ms
from there,
מִ / שָּׁ֔ם
miššām
šām
H R / D
and when he stood
וַ / יִּתְיַצֵּ֖ב
vayyiṯyaṣṣēḇ
yāṣaḇ
H C / Vtw3ms
among
בְּ / ת֣וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
the people,
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
he was taller
וַ / יִּגְבַּהּ֙
vayyiḡbah
gāḇah
H C / Vqw3ms
than any
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
of the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
from his shoulders
מִ / שִּׁכְמ֖ / וֹ
miššiḵmô
šᵊḵem
H R / Ncmsc / Sp3ms
upward.
וָ / מָֽעְלָ / ה
vāmāʿlâ
maʿal
H C / D / Sd
Samuel
שְׁמוּאֵ֜ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people,
הָ / עָ֗ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
“Do you see
הַ / רְּאִיתֶם֙
harᵊ'îṯem
rā'â
H Ti / Vqp2mp
him
בּ֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
whom
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
has chosen?
בָּֽחַר
bāḥar
bāḥar
H Vqp3ms
Surely
כִּ֛י
H C
there is
 
 
 
no one
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
like him
כָּמֹ֖ / הוּ
kāmôû
kᵊmô
H R / Sp3ms
among all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the people.”
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
So
וַ / יָּרִ֧עוּ
vayyāriʿû
rûaʿ
H C / Vhw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
shouted
וַ / יָּרִ֧עוּ
vayyāriʿû
rûaʿ
H C / Vhw3mp
and said,
וַ / יֹּאמְר֖וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
“[Long]
 
 
 
live
יְחִ֥י
yᵊḥî
ḥāyâ
H Vqj3ms
the king!”
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Then
וַ / יְדַבֵּ֨ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֜ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
told
וַ / יְדַבֵּ֨ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
the people
הָ / עָ֗ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
the ordinances
מִשְׁפַּ֣ט
mišpaṭ
mišpāṭ
H Ncmsc
of the kingdom,
הַ / מְּלֻכָ֔ה
hammᵊluḵâ
mᵊlûḵâ
H Td / Ncfsa
and wrote
וַ / יִּכְתֹּ֣ב
vayyiḵtōḇ
kāṯaḇ
H C / Vqw3ms
[them]
 
 
 
in the book
בַּ / סֵּ֔פֶר
bassēp̄er
sēp̄er
H Rd / Ncmsa
and placed
וַ / יַּנַּ֖ח
vayyannaḥ
yānaḥ
H C / Vhw3ms
[it]
 
 
 
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
And
וַ / יְשַׁלַּ֧ח
vayšallaḥ
šālaḥ
H C / Vpw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֛ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
sent
וַ / יְשַׁלַּ֧ח
vayšallaḥ
šālaḥ
H C / Vpw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
away,
וַ / יְשַׁלַּ֧ח
vayšallaḥ
šālaḥ
H C / Vpw3ms
each one
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to his house.
לְ / בֵיתֽ / וֹ
lᵊḇêṯô
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
also
וְ / גַ֨ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
went
הָלַ֥ךְ
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
to his house
לְ / בֵית֖ / וֹ
lᵊḇêṯô
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
at Gibeah;
גִּבְעָ֑תָ / ה
giḇʿāṯâ
giḇʿâ
H Np / Sd
and
וַ / יֵּלְכ֣וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
the valiant
הַ / חַ֕יִל
haḥayil
ḥayil
H Td / Ncmsa
[men]
 
 
 
whose
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hearts
בְּ / לִבָּֽ / ם
bᵊlibām
lēḇ
H R / Ncmsc / Sp3mp
God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
had touched
נָגַ֥ע
nāḡaʿ
nāḡaʿ
H Vqp3ms
went
וַ / יֵּלְכ֣וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
with him.
עִמּ֔ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
But certain
וּ / בְנֵ֧י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
worthless
בְלִיַּ֣עַל
ḇᵊlîyaʿal
bᵊlîyaʿal
H Ncmsa
men
וּ / בְנֵ֧י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
said,
אָמְר֗וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
“How
מַה
mah
H Ti
can
יֹּשִׁעֵ֨ / נוּ֙
yōšiʿēnû
yāšaʿ
H Vhi3ms / Sp1cp
this one
זֶ֔ה
H Pdxms
deliver us?”
יֹּשִׁעֵ֨ / נוּ֙
yōšiʿēnû
yāšaʿ
H Vhi3ms / Sp1cp
And they despised him
וַ / יִּבְזֻ֕ / הוּ
vayyiḇzuhû
bāzâ
H C / Vqw3mp / Sp3ms
and
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
did
הֵבִ֥יאוּ
hēḇî'û
bô'
H Vhp3cp
not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
bring
הֵבִ֥יאוּ
hēḇî'û
bô'
H Vhp3cp
him
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
any present.
מִנְחָ֑ה
minḥâ
minḥâ
H Ncfsa
But he kept
וַ / יְהִ֖י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
silent.
כְּ / מַחֲרִֽישׁ
kᵊmaḥărîš
ḥāraš
H R / Vhrmsa