KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now
וַ / יַּ֗עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
Nahash
נָחָשׁ֙
nāḥāš
nāḥāš
H Np
the Ammonite
הָֽ / עַמּוֹנִ֔י
hāʿammônî
ʿammôn
H Td / Ngmsa
came up
וַ / יַּ֗עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
and besieged
וַ / יִּ֖חַן
vayyiḥan
ḥānâ
H C / Vqw3ms
Jabesh-gilead;
יָבֵ֣שׁ
yāḇēš
yāḇēš
H Np
and
וַ / יֹּ֨אמְר֜וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the men
אַנְשֵׁ֤י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of Jabesh
יָבֵישׁ֙
yāḇêš
yāḇēš
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמְר֜וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Nahash,
נָחָ֔שׁ
nāḥāš
nāḥāš
H Np
“Make
כְּרָת
kᵊrāṯ
kāraṯ
H Vqv2ms
a covenant
בְרִ֖ית
ḇᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
with us
לָ֥ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
and we will serve you.”
וְ / נַעַבְדֶֽ / ךָּ
vᵊnaʿaḇḏeḵḵā
ʿāḇaḏ
H C / Vqi1cp / Sp2ms
But
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Nahash
נָחָשׁ֙
nāḥāš
nāḥāš
H Np
the Ammonite
הָ / עַמּוֹנִ֔י
hāʿammônî
ʿammôn
H Td / Ngmsa
said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to them,
אֲלֵי / הֶ֗ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
“I will make
אֶכְרֹ֣ת
'eḵrōṯ
kāraṯ
H Vqi1cs
[it]
 
 
 
with you
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
on this
בְּ / זֹאת֙
bᵊzō'ṯ
zō'ṯ
H R / Pdxfs
condition,
 
 
 
that I will gouge out
בִּ / נְק֥וֹר
binqôr
nāqar
H R / Vqc
the
עֵ֣ין
ʿên
ʿayin
H Ncbsc
right
יָמִ֑ין
yāmîn
yāmîn
H Ncfsa
eye
עֵ֣ין
ʿên
ʿayin
H Ncbsc
of every one
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
of you,
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
thus I will make it
וְ / שַׂמְתִּ֥י / הָ
vᵊśamtîhā
śûm
H C / Vqq1cs / Sp3fs
a reproach
חֶרְפָּ֖ה
ḥerpâ
ḥerpâ
H Ncfsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel.”
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
The elders
זִקְנֵ֣י
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of Jabesh
יָבֵ֗ישׁ
yāḇêš
yāḇēš
H Np
said
וַ / יֹּאמְר֨וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to him,
אֵלָ֜י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“Let
הֶ֤רֶף
herep̄
rāp̄â
H Vhv2ms
us
לָ֨ / נוּ֙
lānû
 
H R / Sp1cp
alone
הֶ֤רֶף
herep̄
rāp̄â
H Vhv2ms
for seven
שִׁבְעַ֣ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days,
יָמִ֔ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
that we may send
וְ / נִשְׁלְחָה֙
vᵊnišlᵊḥâ
šālaḥ
H C / Vqh1cp
messengers
מַלְאָכִ֔ים
mal'āḵîm
mal'āḵ
H Ncmpa
throughout
בְּ / כֹ֖ל
bᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
the territory
גְּב֣וּל
gᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Then, if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
there is
 
 
 
no one
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
to deliver
מוֹשִׁ֛יעַ
môšîaʿ
yāšaʿ
H Vhrmsa
us,
אֹתָ֖ / נוּ
'ōṯānû
'ēṯ
H To / Sp1cp
we will come out
וְ / יָצָ֥אנוּ
vᵊyāṣā'nû
yāṣā'
H C / Vqq1cp
to you.”
אֵלֶֽי / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
Then
וַ / יָּבֹ֤אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
the messengers
הַ / מַּלְאָכִים֙
hammal'āḵîm
mal'āḵ
H Td / Ncmpa
came
וַ / יָּבֹ֤אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to Gibeah
גִּבְעַ֣ת
giḇʿaṯ
giḇʿâ
H Np
of Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and spoke
וַ / יְדַבְּר֥וּ
vayḏabrû
dāḇar
H C / Vpw3mp
these words
הַ / דְּבָרִ֖ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
in the hearing
בְּ / אָזְנֵ֣י
bᵊ'āznê
'ōzen
H R / Ncfdc
of the people,
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and
וַ / יִּשְׂא֧וּ
vayyiś'û
nāśā'
H C / Vqw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
lifted up
וַ / יִּשְׂא֧וּ
vayyiś'û
nāśā'
H C / Vqw3mp
their voices
קוֹלָ֖ / ם
qôlām
qôl
H Ncmsc / Sp3mp
and wept.
וַ / יִּבְכּֽוּ
vayyiḇkû
bāḵâ
H C / Vqw3mp
Now behold,
וְ / הִנֵּ֣ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
was coming
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqrmsa
from
מִן
min
min
H R
the field
הַ / שָּׂדֶ֔ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
behind
אַחֲרֵ֤י
'aḥărê
'aḥar
H R
the oxen,
הַ / בָּקָר֙
habāqār
bāqār
H Td / Ncbsa
and he said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“What is
מַה
mah
H Ti
[the matter]
 
 
 
with the people
לָּ / עָ֖ם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
that
כִּ֣י
H C
they weep?”
יִבְכּ֑וּ
yiḇkû
bāḵâ
H Vqi3mp
So they related
וַ / יְסַ֨פְּרוּ
vaysaprû
sāp̄ar
H C / Vpw3mp
to him
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
the words
דִּבְרֵ֖י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the men
אַנְשֵׁ֥י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of Jabesh.
יָבֵֽישׁ
yāḇêš
yāḇēš
H Np
Then
וַ / תִּצְלַ֤ח
vatiṣlaḥ
ṣālēaḥ
H C / Vqw3fs
the Spirit
רֽוּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of God
אֱלֹהִים֙
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
came
וַ / תִּצְלַ֤ח
vatiṣlaḥ
ṣālēaḥ
H C / Vqw3fs
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
mightily
וַ / תִּצְלַ֤ח
vatiṣlaḥ
ṣālēaḥ
H C / Vqw3fs
when he heard
כְּ / שָׁמְע֖ / וֹ
kᵊšāmʿô
šāmaʿ
H R / Vqc / Sp3ms
these
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
words,
הַ / דְּבָרִ֣ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
and he became
וַ / יִּ֥חַר
vayyiḥar
ḥārâ
H C / Vqw3ms
very
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
angry.
אַפּ֖ / וֹ
'apô
'ap̄
H Ncmsc / Sp3ms
He took
וַ / יִּקַּח֩
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
a yoke
צֶ֨מֶד
ṣemeḏ
ṣemeḏ
H Ncmsc
of oxen
בָּקָ֜ר
bāqār
bāqār
H Ncbsa
and cut them in pieces,
וַֽ / יְנַתְּחֵ֗ / הוּ
vaynatḥêû
nāṯaḥ
H C / Vpw3ms / Sp3ms
and sent
וַ / יְשַׁלַּ֞ח
vayšallaḥ
šālaḥ
H C / Vpw3ms
[them]
 
 
 
throughout
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the territory
גְּב֣וּל
gᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֮
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
by the hand
בְּ / יַ֣ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of messengers,
הַ / מַּלְאָכִ֣ים
hammal'āḵîm
mal'āḵ
H Td / Ncmpa
saying,
לֵ / אמֹר֒
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Whoever
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
does
יֹצֵ֜א
yōṣē'
yāṣā'
H Vqrmsa
not
אֵינֶ֨ / נּוּ
'ênennû
'în
H Tn / Sp3ms
come out
יֹצֵ֜א
yōṣē'
yāṣā'
H Vqrmsa
after
אַחֲרֵ֤י
'aḥărê
'aḥar
H R
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and after
וְ / אַחַ֣ר
vᵊ'aḥar
'aḥar
H C / R
Samuel,
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
so
כֹּ֥ה
H D
shall it be done
יֵעָשֶׂ֖ה
yēʿāśê
ʿāśâ
H VNi3ms
to his oxen.”
לִ / בְקָר֑ / וֹ
liḇqārô
bāqār
H R / Ncbsc / Sp3ms
Then
וַ / יִּפֹּ֤ל
vayyipōl
nāp̄al
H C / Vqw3ms
the dread
פַּֽחַד
paḥaḏ
paḥaḏ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
fell
וַ / יִּפֹּ֤ל
vayyipōl
nāp̄al
H C / Vqw3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the people,
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and they came out
וַ / יֵּצְא֖וּ
vayyēṣ'û
yāṣā'
H C / Vqw3mp
as
כְּ / אִ֥ישׁ
kᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
one
אֶחָֽד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
man.
כְּ / אִ֥ישׁ
kᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
He numbered them
וַֽ / יִּפְקְדֵ֖ / ם
vayyip̄qᵊḏēm
pāqaḏ
H C / Vqw3ms / Sp3mp
in Bezek;
בְּ / בָ֑זֶק
bᵊḇāzeq
bezeq
H R / Np
and
וַ / יִּהְי֤וּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
were
וַ / יִּהְי֤וּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
300,000,
מֵא֣וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
and the men
וְ / אִ֥ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
30,000.
שְׁלֹשִׁ֥ים
šᵊlōšîm
šᵊlōšîm
H Acbpa
They said
וַ / יֹּאמְר֞וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to the messengers
לַ / מַּלְאָכִ֣ים
lammal'āḵîm
mal'āḵ
H Rd / Ncmpa
who had come,
הַ / בָּאִ֗ים
habā'îm
bô'
H Td / Vqrmpa
“Thus
כֹּ֤ה
H D
you shall say
תֹֽאמְרוּ / ן֙
ṯō'mrûn
'āmar
H Vqi2mp / Sn
to the men
לְ / אִישׁ֙
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsc
of Jabesh-gilead,
יָבֵ֣ישׁ
yāḇêš
yāḇēš
H Np
גִּלְעָ֔ד
gilʿāḏ
gilʿāḏ
H Np
‘Tomorrow,
מָחָ֛ר
māḥār
māḥār
H Ncmsa
by the time
כְּ / חֹ֣ם
kᵊḥōm
ḥōm
H R / Ncmsc
the sun
הַ / שָּׁ֑מֶשׁ
haššāmeš
šemeš
H Td / Ncbsa
is hot,
כְּ / חֹ֣ם
kᵊḥōm
ḥōm
H R / Ncmsc
you
לָ / כֶ֥ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
will have
תִּהְיֶֽה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
deliverance.’”
תְּשׁוּעָ֖ה
tᵊšûʿâ
tᵊšûʿâ
H Ncfsa
So
וַ / יָּבֹ֣אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
the messengers
הַ / מַּלְאָכִ֗ים
hammal'āḵîm
mal'āḵ
H Td / Ncmpa
went
וַ / יָּבֹ֣אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
and told
וַ / יַּגִּ֛ידוּ
vayyagîḏû
nāḡaḏ
H C / Vhw3mp
the men
לְ / אַנְשֵׁ֥י
lᵊ'anšê
'îš
H R / Ncmpc
of Jabesh;
יָבֵ֖ישׁ
yāḇêš
yāḇēš
H Np
and they were glad.
וַ / יִּשְׂמָֽחוּ
vayyiśmāḥû
śāmaḥ
H C / Vqw3mp
Then
וַֽ / יֹּאמְרוּ֙
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
the men
אַנְשֵׁ֣י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of Jabesh
יָבֵ֔ישׁ
yāḇêš
yāḇēš
H Np
said,
וַֽ / יֹּאמְרוּ֙
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
“Tomorrow
מָחָ֖ר
māḥār
māḥār
H Ncmsa
we will come out
נֵצֵ֣א
nēṣē'
yāṣā'
H Vqi1cp
to you,
אֲלֵי / כֶ֑ם
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
and you may do
וַ / עֲשִׂיתֶ֣ם
vaʿăśîṯem
ʿāśâ
H C / Vqq2mp
to us
לָּ֔ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
whatever
כְּ / כָל
kᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
seems
בְּ / עֵינֵי / כֶֽם
bᵊʿênêḵem
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2mp
good
הַ / טּ֖וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
to you.”
בְּ / עֵינֵי / כֶֽם
bᵊʿênêḵem
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2mp
The next morning
מִֽ / מָּחֳרָ֗ת
mimmāḥŏrāṯ
māḥŏrāṯ
H R / Ncfsa
Saul
שָׁא֣וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
put
וַ / יָּ֨שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָם֮
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
in three
שְׁלֹשָׁ֣ה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
companies;
רָאשִׁים֒
rā'šîm
rō'š
H Ncmpa
and they came
וַ / יָּבֹ֤אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
into the midst
בְ / תוֹךְ
ḇᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of the camp
הַֽ / מַּחֲנֶה֙
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
at
בְּ / אַשְׁמֹ֣רֶת
bᵊ'ašmōreṯ
'ašmurâ
H R / Ncfsc
the morning
הַ / בֹּ֔קֶר
habōqer
bōqer
H Td / Ncmsa
watch
בְּ / אַשְׁמֹ֣רֶת
bᵊ'ašmōreṯ
'ašmurâ
H R / Ncfsc
and struck down
וַ / יַּכּ֥וּ
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
the Ammonites
עַמּ֖וֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the heat
חֹ֣ם
ḥōm
ḥōm
H Ncmsc
of the day.
הַ / יּ֑וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
Those who survived
הַ / נִּשְׁאָרִים֙
hanniš'ārîm
šā'ar
H Td / VNrmpa
were scattered,
וַ / יָּפֻ֔צוּ
vayyāp̄uṣû
pûṣ
H C / Vqw3mp
so that no
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
two
שְׁנַ֥יִם
šᵊnayim
šᵊnayim
H Acmda
of them
בָ֖ / ם
ḇām
 
H R / Sp3mp
were left
נִשְׁאֲרוּ
niš'ărû
šā'ar
H VNp3cp
together.
יָֽחַד
yāḥaḏ
yaḥaḏ
H Ncmsa
Then
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Samuel,
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
“Who
מִ֣י
H Ti
is
 
 
 
he that said,
הָ / אֹמֵ֔ר
hā'ōmēr
'āmar
H Td / Vqrmsa
‘Shall
יִמְלֹ֣ךְ
yimlōḵ
mālaḵ
H Vqi3ms
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
reign
יִמְלֹ֣ךְ
yimlōḵ
mālaḵ
H Vqi3ms
over us?’
עָלֵ֑י / נוּ
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
Bring
תְּנ֥וּ
tᵊnû
nāṯan
H Vqv2mp
the men,
הָ / אֲנָשִׁ֖ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
that we may put them to death.”
וּ / נְמִיתֵֽ / ם
ûnmîṯēm
mûṯ
H C / Vhi1cp / Sp3mp
But
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
a man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
shall be put to death
יוּמַ֥ת
yûmaṯ
mûṯ
H VHi3ms
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
day,
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
for
כִּ֥י
H C
today
הַ / יּ֛וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
has accomplished
עָשָֽׂה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
deliverance
תְּשׁוּעָ֖ה
tᵊšûʿâ
tᵊšûʿâ
H Ncfsa
in Israel.”
בְּ / יִשְׂרָאֵֽל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
Then
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵל֙
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the people,
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
“Come
לְכ֖וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
and let us go
וְ / נֵלְכָ֣ה
vᵊnēlḵâ
yālaḵ
H C / Vqh1cp
to Gilgal
הַ / גִּלְגָּ֑ל
hagilgāl
gilgāl
H Td / Np
and renew
וּ / נְחַדֵּ֥שׁ
ûnḥadēš
ḥāḏaš
H C / Vph1cp
the kingdom
הַ / מְּלוּכָֽה
hammᵊlûḵâ
mᵊlûḵâ
H Td / Ncfsa
there.”
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
So
וַ / יֵּלְכ֨וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֜ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
went
וַ / יֵּלְכ֨וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
to Gilgal,
הַ / גִּלְגָּ֗ל
hagilgāl
gilgāl
H Td / Np
and
וַ / יַּמְלִכוּ֩
vayyamliḵû
mālaḵ
H C / Vhw3mp
there
שָׁ֨ם
šām
šām
H D
they made
וַ / יַּמְלִכוּ֩
vayyamliḵû
mālaḵ
H C / Vhw3mp
Saul
שָׁא֜וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
king
וַ / יַּמְלִכוּ֩
vayyamliḵû
mālaḵ
H C / Vhw3mp
before
לִ / פְנֵ֤י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
in Gilgal.
בַּ / גִּלְגָּ֔ל
bagilgāl
gilgāl
H Rd / Np
There
שָׁ֛ם
šām
šām
H D
they also offered
וַ / יִּזְבְּחוּ
vayyizbᵊḥû
zāḇaḥ
H C / Vqw3mp
sacrifices
זְבָחִ֥ים
zᵊḇāḥîm
zeḇaḥ
H Ncmpa
of peace offerings
שְׁלָמִ֖ים
šᵊlāmîm
šelem
H Ncmpa
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD;
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and
וַ / יִּשְׂמַ֨ח
vayyiśmaḥ
śāmaḥ
H C / Vqw3ms
there
שָׁ֥ם
šām
šām
H D
Saul
שָׁא֛וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the men
אַנְשֵׁ֥י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
rejoiced
וַ / יִּשְׂמַ֨ח
vayyiśmaḥ
śāmaḥ
H C / Vqw3ms
greatly.
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D