KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the day
הַ / יּ֗וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
came
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
that
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jonathan,
יוֹנָתָ֤ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Saul,
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the young man
הַ / נַּ֨עַר֙
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
who was carrying
נֹשֵׂ֣א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsc
his armor,
כֵלָ֔י / ו
ḵēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
“Come
לְכָ֗ / ה
lᵊḵâ
yālaḵ
H Vqv2ms / Sh
and let us cross over
וְ / נַעְבְּרָה֙
vᵊnaʿbᵊrâ
ʿāḇar
H C / Vqh1cp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the Philistines’
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
garrison
מַצַּ֣ב
maṣṣaḇ
maṣṣāḇ
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
on the other side.”
מֵ / עֵ֣בֶר
mēʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsc
But
וּ / לְ / אָבִ֖י / ו
ûl'āḇîv
'āḇ
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
he did
הִגִּֽיד
higîḏ
nāḡaḏ
H Vhp3ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
tell
הִגִּֽיד
higîḏ
nāḡaḏ
H Vhp3ms
his father.
וּ / לְ / אָבִ֖י / ו
ûl'āḇîv
'āḇ
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
Saul
וְ / שָׁא֗וּל
vᵊšā'ûl
šā'ûl
H C / Np
was staying
יוֹשֵׁב֙
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
in the outskirts
בִּ / קְצֵ֣ה
biqṣê
qāṣê
H R / Ncbsc
of Gibeah
הַ / גִּבְעָ֔ה
hagiḇʿâ
giḇʿâ
H Td / Np
under
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the pomegranate tree
הָ / רִמּ֖וֹן
hārimmôn
rimmôn
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
in Migron.
בְּ / מִגְר֑וֹן
bᵊmiḡrôn
miḡrôn
H R / Np
And the people
וְ / הָ / עָם֙
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him
עִמּ֔ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
[were]
 
 
 
about six
כְּ / שֵׁ֥שׁ
kᵊšēš
šēš
H R / Acfsa
hundred
מֵא֖וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
men,
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
and Ahijah,
וַ / אֲחִיָּ֣ה
va'ăḥîyâ
'ăḥîyâ
H C / Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Ahitub,
אֲחִט֡וּב
'ăḥiṭûḇ
'ăḥîṭûḇ
H Np
Ichabod’s
אִיכָב֣וֹד
'îḵāḇôḏ
'î-ḵāḇôḏ
H Np
brother,
אֲחִ֡י
'ăḥî
'āḥ
H Ncmsc
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Phinehas,
פִּינְחָ֨ס
pînḥās
pînḥās
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Eli,
עֵלִ֜י
ʿēlî
ʿēlî
H Np
the priest
כֹּהֵ֧ן
kōhēn
kōhēn
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
at Shiloh,
בְּ / שִׁל֖וֹ
bᵊšilô
šîlô
H R / Np
was wearing
נֹשֵׂ֣א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsa
an ephod.
אֵפ֑וֹד
'ēp̄ôḏ
'ēp̄ôḏ
H Ncmsa
And the people
וְ / הָ / עָם֙
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
did
יָדַ֔ע
yāḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
know
יָדַ֔ע
yāḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
that
כִּ֥י
H C
Jonathan
יוֹנָתָֽן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
had gone.
הָלַ֖ךְ
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
Between
וּ / בֵ֣ין
ûḇên
bayin
H C / R
the passes
הַֽ / מַּעְבְּר֗וֹת
hammaʿbᵊrôṯ
maʿăḇār
H Td / Ncfpa
by which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Jonathan
יֽוֹנָתָן֙
yônāṯān
yônāṯān
H Np
sought
בִּקֵּ֤שׁ
biqqēš
bāqaš
H Vpp3ms
to cross over
לַֽ / עֲבֹר֙
laʿăḇōr
ʿāḇar
H R / Vqc
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
the Philistines’
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
garrison,
מַצַּ֣ב
maṣṣaḇ
maṣṣāḇ
H Ncmsc
there was
 
 
 
a sharp
שֵׁן
šēn
šēn
H Ncbsc
crag
הַ / סֶּ֤לַע
hasselaʿ
selaʿ
H Td / Ncmsa
on the one side
מֵ / הָ / עֵ֨בֶר֙
mēhāʿēḇer
ʿēḇer
H R / Td / Ncmsa
and a sharp
וְ / שֵׁן
vᵊšēn
šēn
H C / Ncbsc
crag
הַ / סֶּ֥לַע
hasselaʿ
selaʿ
H Td / Ncmsa
on the other side,
מֵ / הָ / עֵ֖בֶר
mēhāʿēḇer
ʿēḇer
H R / Td / Ncmsa
and the name
וְ / שֵׁ֤ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of the one
הָֽ / אֶחָד֙
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
was
 
 
 
Bozez,
בּוֹצֵ֔ץ
bôṣēṣ
bôṣēṣ
H Np
and the name
וְ / שֵׁ֥ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of the other
הָ / אֶחָ֖ד
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
Seneh.
סֶֽנֶּה
sennê
senê
H Np
The
הַ / שֵּׁ֧ן
haššēn
šēn
H Td / Ncbsa
one
הָ / אֶחָ֛ד
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
crag
הַ / שֵּׁ֧ן
haššēn
šēn
H Td / Ncbsa
rose
מָצ֥וּק
māṣûq
māṣûq
H Ncmsa
on the north
מִ / צָּפ֖וֹן
miṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H R / Ncfsa
opposite
מ֣וּל
mûl
môl
H R
Michmash,
מִכְמָ֑שׂ
miḵmāś
miḵmās
H Np
and the other
וְ / הָ / אֶחָ֥ד
vᵊhā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H C / Td / Acmsa
on the south
מִ / נֶּ֖גֶב
minneḡeḇ
neḡeḇ
H R / Ncmsa
opposite
מ֥וּל
mûl
môl
H R
Geba.
גָּֽבַע
gāḇaʿ
geḇaʿ
H Np
Then
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jonathan
יְהוֹנָתָ֜ן
yᵊhônāṯān
yᵊhônāṯān
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the young man
הַ / נַּ֣עַר
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
who was carrying
נֹשֵׂ֣א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsc
his armor,
כֵלָ֗י / ו
ḵēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
“Come
לְכָ / ה֙
lᵊḵâ
yālaḵ
H Vqv2ms / Sh
and let us cross over
וְ / נַעְבְּרָ֗ה
vᵊnaʿbᵊrâ
ʿāḇar
H C / Vqh1cp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the garrison
מַצַּב֙
maṣṣaḇ
maṣṣāḇ
H Ncmsc
of
הָ / עֲרֵלִ֣ים
hāʿărēlîm
ʿārēl
H Td / Aampa
these
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
uncircumcised;
הָ / עֲרֵלִ֣ים
hāʿărēlîm
ʿārēl
H Td / Aampa
perhaps
אוּלַ֛י
'ûlay
'ûlay
H D
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
will work
יַעֲשֶׂ֥ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
for us,
לָ֑ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
for
כִּ֣י
H C
the LORD
לַֽ / יהוָה֙
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
is
 
 
 
not
אֵ֤ין
'ên
'în
H Tn
restrained
מַעְצ֔וֹר
maʿṣôr
maʿṣôr
H Ncmsa
to save
לְ / הוֹשִׁ֥יעַ
lᵊhôšîaʿ
yāšaʿ
H R / Vhc
by many
בְּ / רַ֖ב
bᵊraḇ
raḇ
H R / Aamsa
or
א֥וֹ
'av
H C
by few.”
בִ / מְעָֽט
ḇimʿāṭ
mᵊʿaṭ
H R / Aamsa
His armor
כֵלָ֔י / ו
ḵēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
bearer
נֹשֵׂ֣א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsc
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
“Do
עֲשֵׂ֖ה
ʿăśê
ʿāśâ
H Vqv2ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
in your heart;
בִּ / לְבָבֶ֑ / ךָ
bilḇāḇeḵā
lēḇāḇ
H R / Ncmsc / Sp2ms
turn
נְטֵ֣ה
nᵊṭê
nāṭâ
H Vqv2ms
yourself,
לָ֔ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
[and]
 
 
 
here I
הִנְ / נִ֥י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am
 
 
 
with you
עִמְּ / ךָ֖
ʿimmᵊḵā
ʿim
H R / Sp2ms
according to your desire.”
כִּ / לְבָבֶֽ / ךָ
kilḇāḇeḵā
lēḇāḇ
H R / Ncmsc / Sp2ms
Then
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jonathan
יְה֣וֹנָתָ֔ן
yᵊhônāṯān
yᵊhônāṯān
H Np
said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Behold,
הִנֵּ֛ה
hinnê
hinnê
H Tm
we
אֲנַ֥חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
will cross over
עֹבְרִ֖ים
ʿōḇrîm
ʿāḇar
H Vqrmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the men
הָ / אֲנָשִׁ֑ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
and reveal ourselves
וְ / נִגְלִ֖ינוּ
vᵊniḡlînû
gālâ
H C / VNq1cp
to them.
אֲלֵי / הֶֽם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
“If
אִם
'im
'im
H C
they say
יֹֽאמְרוּ֙
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
to us,
אֵלֵ֔י / נוּ
'ēlênû
'ēl
H R / Sp1cp
‘Wait
דֹּ֕מּוּ
dōmmû
dāmam
H Vqv2mp
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
we come
הַגִּיעֵ֖ / נוּ
hagîʿēnû
nāḡaʿ
H Vhc / Sp1cp
to you’;
אֲלֵי / כֶ֑ם
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
then we will stand
וְ / עָמַ֣דְנוּ
vᵊʿāmaḏnû
ʿāmaḏ
H C / Vqq1cp
in our place
תַחְתֵּ֔י / נוּ
ṯaḥtênû
taḥaṯ
H R / Sp1cp
and not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
go up
נַעֲלֶ֖ה
naʿălê
ʿālâ
H Vqi1cp
to them.
אֲלֵי / הֶֽם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
“But if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
they say,
יֹאמְר֜וּ
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
‘Come up
עֲל֤וּ
ʿălû
ʿālâ
H Vqv2mp
to us,’
עָלֵ֨י / נוּ֙
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
then we will go up,
וְ / עָלִ֔ינוּ
vᵊʿālînû
ʿālâ
H C / Vqq1cp
for
כִּֽי
H C
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
has given them
נְתָנָ֥ / ם
nᵊṯānām
nāṯan
H Vqp3ms / Sp3mp
into our hands;
בְּ / יָדֵ֑ / נוּ
bᵊyāḏēnû
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cp
and this
וְ / זֶה
vᵊzê
H C / Pdxms
shall be
 
 
 
the sign
הָ / אֽוֹת
hā'ôṯ
'ôṯ
H Td / Ncbsa
to us.”
לָּ֖ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
When
וַ / יִּגָּל֣וּ
vayyigālû
gālâ
H C / VNw3mp
both of them
שְׁנֵי / הֶ֔ם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
revealed themselves
וַ / יִּגָּל֣וּ
vayyigālû
gālâ
H C / VNw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the garrison
מַצַּ֖ב
maṣṣaḇ
maṣṣāḇ
H Ncmsc
of the Philistines,
פְּלִשְׁתִּ֑ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
the Philistines
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
said,
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
“Behold,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
Hebrews
עִבְרִים֙
ʿiḇrîm
ʿiḇrî
H Ngmpa
are coming
יֹֽצְאִ֔ים
yōṣ'îm
yāṣā'
H Vqrmpa
out
מִן
min
min
H R
of the holes
הַ / חֹרִ֖ים
haḥōrîm
ḥôr
H Td / Ncmpa
where
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they have hidden themselves.”
הִתְחַבְּאוּ
hiṯḥab'û
ḥāḇā'
H Vtp3cp
So
וַ / יַּעֲנוּ֩
vayyaʿănû
ʿānâ
H C / Vqw3mp
the men
אַנְשֵׁ֨י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of the garrison
הַ / מַּצָּבָ֜ה
hammaṣṣāḇâ
maṣṣāḇâ
H Td / Ncfsa
hailed
וַ / יַּעֲנוּ֩
vayyaʿănû
ʿānâ
H C / Vqw3mp
Jonathan
יוֹנָתָ֣ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his armor
כֵלָ֗י / ו
ḵēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
bearer
נֹשֵׂ֣א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsc
and said,
וַ / יֹּֽאמְרוּ֙
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
“Come up
עֲל֣וּ
ʿălû
ʿālâ
H Vqv2mp
to us
אֵלֵ֔י / נוּ
'ēlênû
'ēl
H R / Sp1cp
and we will tell
וְ / נוֹדִ֥יעָה
vᵊnôḏîʿâ
yāḏaʿ
H C / Vhh1cp
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
something.”
דָּבָ֑ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
And
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jonathan
יוֹנָתָ֜ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his armor
כֵלָי / ו֙
ḵēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
bearer,
נֹשֵׂ֤א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsc
“Come up
עֲלֵ֣ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
after me,
אַחֲרַ֔ / י
'aḥăray
'aḥar
H R / Sp1cs
for
כִּֽי
H C
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
has given them
נְתָנָ֥ / ם
nᵊṯānām
nāṯan
H Vqp3ms / Sp3mp
into the hands
בְּ / יַ֥ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of Israel.”
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Then
וַ / יַּ֣עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
Jonathan
יוֹנָתָ֗ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
climbed up
וַ / יַּ֣עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his hands
יָדָי / ו֙
yāḏāyv
yāḏ
H Ncbdc / Sp3ms
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
feet,
רַגְלָ֔י / ו
raḡlāyv
reḡel
H Ncfdc / Sp3ms
with
וְ / נֹשֵׂ֥א
vᵊnōśē'
nāśā'
H C / Vqrmsc
his armor
כֵלָ֖י / ו
ḵēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
bearer
וְ / נֹשֵׂ֥א
vᵊnōśē'
nāśā'
H C / Vqrmsc
behind him;
אַחֲרָ֑י / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
and they fell
וַֽ / יִּפְּלוּ֙
vayyiplû
nāp̄al
H C / Vqw3mp
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Jonathan,
יוֹנָתָ֔ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
and
וְ / נֹשֵׂ֥א
vᵊnōśē'
nāśā'
H C / Vqrmsc
his armor
כֵלָ֖י / ו
ḵēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
bearer
וְ / נֹשֵׂ֥א
vᵊnōśē'
nāśā'
H C / Vqrmsc
put some to death
מְמוֹתֵ֥ת
mᵊmôṯēṯ
mûṯ
H Vormsa
after him.
אַחֲרָֽי / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
That
הַ / מַּכָּ֣ה
hammakâ
makâ
H Td / Ncfsa
first
הָ / רִאשֹׁנָ֗ה
hāri'šōnâ
ri'šôn
H Td / Aofsa
slaughter
הַ / מַּכָּ֣ה
hammakâ
makâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Jonathan
יוֹנָתָ֛ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
and
וְ / נֹשֵׂ֥א
vᵊnōśē'
nāśā'
H C / Vqrmsc
his armor
כֵלָ֖י / ו
ḵēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
bearer
וְ / נֹשֵׂ֥א
vᵊnōśē'
nāśā'
H C / Vqrmsc
made
הִכָּ֧ה
hikâ
nāḵâ
H Vhp3ms
was
וַ / תְּהִ֞י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
about twenty
כְּ / עֶשְׂרִ֣ים
kᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H R / Acbpa
men
אִ֑ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
within about half
כְּ / בַ / חֲצִ֥י
kᵊḇaḥăṣî
ḥēṣî
H R / R / Ncmsc
a furrow
מַעֲנָ֖ה
maʿănâ
maʿănâ
H Ncfsa
in an acre
צֶ֥מֶד
ṣemeḏ
ṣemeḏ
H Ncmsc
of land.
שָׂדֶֽה
śāḏê
śāḏê
H Ncmsa
And there was
וַ / תְּהִי֩
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
a trembling
חֲרָדָ֨ה
ḥărāḏâ
ḥărāḏâ
H Ncfsa
in the camp,
בַ / מַּחֲנֶ֤ה
ḇammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
in the field,
בַ / שָּׂדֶה֙
ḇaśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
and among all
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
the people.
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
Even
גַּם
gam
gam
H Ta
the garrison
הַ / מַּצָּב֙
hammaṣṣāḇ
maṣṣāḇ
H Td / Ncmsa
and the raiders
וְ / הַ / מַּשְׁחִ֔ית
vᵊhammašḥîṯ
šāḥaṯ
H C / Td / Ncmsa
trembled,
חָרְד֖וּ
ḥārḏû
ḥārēḏ
H Vqp3cp
and
וַ / תִּרְגַּ֣ז
vatirgaz
rāḡaz
H C / Vqw3fs
the earth
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
quaked
וַ / תִּרְגַּ֣ז
vatirgaz
rāḡaz
H C / Vqw3fs
so that it became
וַ / תְּהִ֖י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
a
לְ / חֶרְדַּ֥ת
lᵊḥerdaṯ
ḥărāḏâ
H R / Ncfsc
great
אֱלֹהִֽים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
trembling.
לְ / חֶרְדַּ֥ת
lᵊḥerdaṯ
ḥărāḏâ
H R / Ncfsc
Now
וַ / יִּרְא֤וּ
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
Saul’s
לְ / שָׁא֔וּל
lᵊšā'ûl
šā'ûl
H R / Np
watchmen
הַ / צֹּפִים֙
haṣṣōp̄îm
ṣāp̄â
H Td / Vqrmpa
in Gibeah
בְּ / גִבְעַ֖ת
bᵊḡiḇʿaṯ
giḇʿâ
H R / Np
of Benjamin
בִּנְיָמִ֑ן
binyāmin
binyāmîn
H Np
looked,
וַ / יִּרְא֤וּ
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
and behold,
וְ / הִנֵּ֧ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
the multitude
הֶ / הָמ֛וֹן
hehāmôn
hāmôn
H Td / Ncmsa
melted away;
נָמ֖וֹג
nāmôḡ
mûḡ
H VNp3ms
and they went
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
here
וַ / הֲלֹֽם
vahălōm
hālam
H C / D
and [there].
 
 
 
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to the people
לָ / עָם֙
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him,
אִתּ֔ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
“Number
פִּקְדוּ
piqḏû
pāqaḏ
H Vqv2mp
now
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
and see
וּ / רְא֔וּ
ûr'û
rā'â
H C / Vqv2mp
who
מִ֖י
H Ti
has gone
הָלַ֣ךְ
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
from us.”
מֵ / עִמָּ֑ / נוּ
mēʿimmānû
ʿim
H R / R / Sp1cp
And when they had numbered,
וַֽ / יִּפְקְד֔וּ
vayyip̄qᵊḏû
pāqaḏ
H C / Vqw3mp
behold,
וְ / הִנֵּ֛ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
Jonathan
יוֹנָתָ֖ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
and
וְ / נֹשֵׂ֥א
vᵊnōśē'
nāśā'
H C / Vqrmsc
his armor
כֵלָֽי / ו
ḵēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
bearer
וְ / נֹשֵׂ֥א
vᵊnōśē'
nāśā'
H C / Vqrmsc
were
 
 
 
not
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
[there].
 
 
 
Then
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to Ahijah,
לַֽ / אֲחִיָּ֔ה
la'ăḥîyâ
'ăḥîyâ
H R / Np
“Bring
הַגִּ֖ישָׁ / ה
hagîšâ
nāḡaš
H Vhv2ms / Sh
the ark
אֲר֣וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֑ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
here.”
הַגִּ֖ישָׁ / ה
hagîšâ
nāḡaš
H Vhv2ms / Sh
For
כִּֽי
H C
the ark
אֲר֧וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֛ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
was
הָיָ֞ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
at
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
time
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
with the sons
וּ / בְנֵ֥י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
While
עַ֣ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
talked
דִּבֶּ֤ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the priest,
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
the commotion
וְ / הֶ / הָמ֗וֹן
vᵊhehāmôn
hāmôn
H C / Td / Ncmsa
in the camp
בְּ / מַחֲנֵ֣ה
bᵊmaḥănê
maḥănê
H R / Ncbsc
of the Philistines
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
continued
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
and increased;
וָ / רָ֑ב
vārāḇ
raḇ
H C / Aamsa
so
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֛וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the priest,
הַ / כֹּהֵ֖ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
“Withdraw
אֱסֹ֥ף
'ĕsōp̄
'āsap̄
H Vqv2ms
your hand.”
יָדֶֽ / ךָ
yāḏeḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
Then
וַ / יִּזָּעֵ֣ק
vayyizzāʿēq
zāʿaq
H C / VNw3ms
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him
אִתּ֔ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
rallied
וַ / יִּזָּעֵ֣ק
vayyizzāʿēq
zāʿaq
H C / VNw3ms
and came
וַ / יָּבֹ֖אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the battle;
הַ / מִּלְחָמָ֑ה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
and behold,
וְ / הִנֵּ֨ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
every man’s
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
sword
חֶ֤רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsc
was
הָיְתָ֜ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
against his fellow,
בְּ / רֵעֵ֔ / הוּ
bᵊrēʿêû
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp3ms
[and there was]
 
 
 
very
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
great
גְּדוֹלָ֥ה
gᵊḏôlâ
gāḏôl
H Aafsa
confusion.
מְהוּמָ֖ה
mᵊhûmâ
mᵊhûmâ
H Ncfsa
Now the Hebrews
וְ / הָ / עִבְרִ֗ים
vᵊhāʿiḇrîm
ʿiḇrî
H C / Td / Ngmpa
[who]
 
 
 
were
הָי֤וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
with the Philistines
לַ / פְּלִשְׁתִּים֙
laplištîm
pᵊlištî
H Rd / Ngmpa
previously,
כְּ / אֶתְמ֣וֹל
kᵊ'eṯmôl
'eṯmôl
H R / Ncmsa
who
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
went up
עָל֥וּ
ʿālû
ʿālâ
H Vqp3cp
with them
עִמָּ֛ / ם
ʿimmām
ʿim
H R / Sp3mp
all around
סָבִ֑יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
in the camp,
בַּֽ / מַּחֲנֶ֖ה
bammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
even
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
they
הֵ֗מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
[turned]
 
 
 
to be
לִֽ / הְיוֹת֙
lihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
the Israelites
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and Jonathan.
וְ / יוֹנָתָֽן
vᵊyônāṯān
yônāṯān
H C / Np
When all
וְ / כֹל֩
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
the men
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
who had hidden themselves
הַ / מִּֽתְחַבְּאִ֤ים
hammiṯḥab'îm
ḥāḇā'
H Td / Vtrmpa
in the hill country
בְּ / הַר
bᵊhar
har
H R / Ncmsc
of Ephraim
אֶפְרַ֨יִם֙
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
heard
שָֽׁמְע֔וּ
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
that
כִּֽי
H C
the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֑ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
had fled,
נָ֖סוּ
nāsû
nûs
H Vqp3cp
even
וַֽ / יַּדְבְּק֥וּ
vayyaḏbᵊqû
dāḇaq
H C / Vhw3mp
they
הֵ֛מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
also
גַם
ḡam
gam
H D
pursued
וַֽ / יַּדְבְּק֥וּ
vayyaḏbᵊqû
dāḇaq
H C / Vhw3mp
them
אַחֲרֵי / הֶ֖ם
'aḥărêhem
'aḥar
H R / Sp3mp
closely
וַֽ / יַּדְבְּק֥וּ
vayyaḏbᵊqû
dāḇaq
H C / Vhw3mp
in the battle.
בַּ / מִּלְחָמָֽה
bammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
So
וַ / יּ֧וֹשַׁע
vayyôšaʿ
yāšaʿ
H C / Vhw3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
delivered
וַ / יּ֧וֹשַׁע
vayyôšaʿ
yāšaʿ
H C / Vhw3ms
Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
that
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
day,
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
and the battle
וְ / הַ֨ / מִּלְחָמָ֔ה
vᵊhammilḥāmâ
milḥāmâ
H C / Td / Ncfsa
spread beyond
עָבְרָ֖ה
ʿāḇrâ
ʿāḇar
H Vqp3fs
Beth-aven.
בֵּ֥ית
bêṯ
bêṯ 'āven
H Np
Now the men
וְ / אִֽישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֥ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
were hard-pressed
נִגַּ֖שׂ
nigaś
nāḡaś
H VNp3ms
on
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֑וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
day,
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
for
וַ / יֹּאֶל֩
vayyō'el
'ālâ
H C / Vhw3ms
Saul
שָׁא֨וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
had put
וַ / יֹּאֶל֩
vayyō'el
'ālâ
H C / Vhw3ms
the people
הָ / עָ֜ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
under oath,
וַ / יֹּאֶל֩
vayyō'el
'ālâ
H C / Vhw3ms
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Cursed
אָר֣וּר
'ārûr
'ārar
H Vqsmsa
be
 
 
 
the man
הָ֠ / אִישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
eats
יֹ֨אכַל
yō'ḵal
'āḵal
H Vqi3ms
food
לֶ֜חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
before
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
evening,
הָ / עֶ֗רֶב
hāʿereḇ
ʿereḇ
H Td / Ncmsa
and until I have avenged myself
וְ / נִקַּמְתִּי֙
vᵊniqqamtî
nāqam
H C / VNq1cs
on my enemies.”
מֵ / אֹ֣יְבַ֔ / י
mē'ōyḇay
'ōyēḇ
H R / Vqrmpc / Sp1cs
So none
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
of the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
tasted
טָעַ֥ם
ṭāʿam
ṭāʿam
H Vqp3ms
food.
לָֽחֶם
lāḥem
leḥem
H Ncbsa
All
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
[the people of]
 
 
 
the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
entered
בָּ֣אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
the forest,
בַ / יָּ֑עַר
ḇayyāʿar
yaʿar
H Rd / Ncmsa
and there was
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
honey
דְבַ֖שׁ
ḏᵊḇaš
dᵊḇaš
H Ncmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the ground.
הַ / שָּׂדֶֽה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
When
וַ / יָּבֹ֤א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
entered
וַ / יָּבֹ֤א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
the forest,
הַ / יַּ֔עַר
hayyaʿar
yaʿar
H Td / Ncmsa
behold,
וְ / הִנֵּ֖ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
[there was]
 
 
 
a flow
הֵ֣לֶךְ
hēleḵ
hēleḵ
H Ncmsc
of honey;
דְּבָ֑שׁ
dᵊḇāš
dᵊḇaš
H Ncmsa
but no man
וְ / אֵין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
put
מַשִּׂ֤יג
maśśîḡ
nāśaḡ
H Vhrmsa
his hand
יָד / וֹ֙
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his mouth,
פִּ֔י / ו
pîv
H Ncmsc / Sp3ms
for
כִּֽי
H C
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
feared
יָרֵ֥א
yārē'
yārē'
H Vqp3ms
the oath.
הַ / שְּׁבֻעָֽה
haššᵊḇuʿâ
šᵊḇûʿâ
H Td / Ncfsa
But Jonathan
וְ / יוֹנָתָ֣ן
vᵊyônāṯān
yônāṯān
H C / Np
had
שָׁמַ֗ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
heard
שָׁמַ֗ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
when
בְּ / הַשְׁבִּ֣יעַ
bᵊhašbîaʿ
šāḇaʿ
H R / Vhc
his father
אָבִי / ו֮
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
put
בְּ / הַשְׁבִּ֣יעַ
bᵊhašbîaʿ
šāḇaʿ
H R / Vhc
the people
הָ / עָם֒
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
under oath;
בְּ / הַשְׁבִּ֣יעַ
bᵊhašbîaʿ
šāḇaʿ
H R / Vhc
therefore, he put out
וַ / יִּשְׁלַ֗ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
the end
קְצֵ֤ה
qᵊṣê
qāṣê
H Ncbsc
of the staff
הַ / מַּטֶּה֙
hammaṭṭê
maṭṭê
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
in his hand
בְּ / יָד֔ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
and dipped
וַ / יִּטְבֹּ֥ל
vayyiṭbōl
ṭāḇal
H C / Vqw3ms
it
אוֹתָ֖ / הּ
'ôṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
in the honeycomb,
בְּ / יַעְרַ֣ת
bᵊyaʿraṯ
yaʿărâ
H R / Ncfsc
and put
וַ / יָּ֤שֶׁב
vayyāšeḇ
šûḇ
H C / Vhw3ms
his hand
יָד / וֹ֙
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his mouth,
פִּ֔י / ו
pîv
H Ncmsc / Sp3ms
and
וַ / תָּאֹ֖רְנָה
vatā'ōrnâ
'ôr
H C / Vqw3fp
his eyes
עֵינָֽי / ו
ʿênāyv
ʿayin
H Ncbdc / Sp3ms
brightened.
וַ / תָּאֹ֖רְנָה
vatā'ōrnâ
'ôr
H C / Vqw3fp
Then
וַ / יַּעַן֩
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
one
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of the people
מֵֽ / הָ / עָ֜ם
mēhāʿām
ʿam
H R / Td / Ncmsa
said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Your father
אָבִ֤י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
strictly
הַשְׁבֵּעַ֩
hašbēaʿ
šāḇaʿ
H Vha
put
הִשְׁבִּ֨יעַ
hišbîaʿ
šāḇaʿ
H Vhp3ms
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
under oath,
הִשְׁבִּ֨יעַ
hišbîaʿ
šāḇaʿ
H Vhp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘Cursed
אָר֥וּר
'ārûr
'ārar
H Vqsmsa
be
 
 
 
the man
הָ / אִ֛ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
eats
יֹ֥אכַל
yō'ḵal
'āḵal
H Vqi3ms
food
לֶ֖חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
today.’”
הַ / יּ֑וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
And
וַ / יָּ֖עַף
vayyāʿap̄
ʿûp̄
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
were weary.
וַ / יָּ֖עַף
vayyāʿap̄
ʿûp̄
H C / Vqw3ms
Then
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jonathan
יֽוֹנָתָ֔ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“My father
אָבִ֖ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
has troubled
עָכַ֥ר
ʿāḵar
ʿāḵar
H Vqp3ms
the land.
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
See
רְאוּ
rᵊ'û
rā'â
H Vqv2mp
now,
נָא֙
nā'
nā'
H Te
how
כִּֽי
H C
my eyes
עֵינַ֔ / י
ʿênay
ʿayin
H Ncbdc / Sp1cs
have brightened
אֹ֣רוּ
'ōrû
'ôr
H Vqp3cp
because
כִּ֣י
H C
I tasted
טָעַ֔מְתִּי
ṭāʿamtî
ṭāʿam
H Vqp1cs
a little
מְעַ֖ט
mᵊʿaṭ
mᵊʿaṭ
H Ncmsc
of
דְּבַ֥שׁ
dᵊḇaš
dᵊḇaš
H Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
honey.
דְּבַ֥שׁ
dᵊḇaš
dᵊḇaš
H Ncmsa
“How much more,
אַ֗ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
if only
כִּ֡י
H C
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
had eaten
אָכַ֤ל
'āḵal
'āḵal
H Vqp3ms
freely
אָכֹ֨ל
'āḵōl
'āḵal
H Vqa
today
הַ / יּוֹם֙
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
of the spoil
מִ / שְּׁלַ֥ל
miššᵊlal
šālāl
H R / Ncmsc
of their enemies
אֹיְבָ֖י / ו
'ōyḇāyv
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp3ms
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they found!
מָצָ֑א
māṣā'
māṣā'
H Vqp3ms
For
כִּ֥י
H C
now
עַתָּ֛ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
the slaughter
מַכָּ֖ה
makâ
makâ
H Ncfsa
among the Philistines
בַּ / פְּלִשְׁתִּֽים
baplištîm
pᵊlištî
H Rd / Ngmpa
has
רָבְתָ֥ה
rāḇṯâ
rāḇâ
H Vqp3fs
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
been great.”
רָבְתָ֥ה
rāḇṯâ
rāḇâ
H Vqp3fs
They struck
וַ / יַּכּ֞וּ
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
among the Philistines
בַּ / פְּלִשְׁתִּ֔ים
baplištîm
pᵊlištî
H Rd / Ngmpa
that
הַ / הוּא֙
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
day
בַּ / יּ֤וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
from Michmash
מִ / מִּכְמָ֖שׂ
mimmiḵmāś
miḵmās
H R / Np
to Aijalon.
אַיָּלֹ֑נָ / ה
'ayyālōnâ
'ayyālôn
H Np / Sd
And
וַ / יָּ֥עַף
vayyāʿap̄
ʿûp̄
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
were
וַ / יָּ֥עַף
vayyāʿap̄
ʿûp̄
H C / Vqw3ms
very
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
weary.
וַ / יָּ֥עַף
vayyāʿap̄
ʿûp̄
H C / Vqw3ms
The people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
rushed greedily
וַ / יַּ֤עַט
vayyaʿaṭ
ʿîṭ
H C / Vqw3ms
upon
אֶל
'el
'ēl
H R
the spoil,
הַ / שָּׁלָ֔ל
haššālāl
šālāl
H Td / Ncmsa
and took
וַ / יִּקְח֨וּ
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
sheep
צֹ֧אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsa
and oxen
וּ / בָקָ֛ר
ûḇāqār
bāqār
H C / Ncbsa
and calves,
וּ / בְנֵ֥י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
and slew
וַ / יִּשְׁחֲטוּ
vayyišḥăṭû
šāḥaṭ
H C / Vqw3mp
[them]
 
 
 
on the ground;
אָ֑רְצָ / ה
'ārṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
and
וַ / יֹּ֥אכַל
vayyō'ḵal
'āḵal
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
ate
וַ / יֹּ֥אכַל
vayyō'ḵal
'āḵal
H C / Vqw3ms
[them]
 
 
 
with
עַל
ʿal
ʿal
H R
the blood.
הַ / דָּֽם
hadām
dām
H Td / Ncmsa
Then they told
וַ / יַּגִּ֤ידוּ
vayyagîḏû
nāḡaḏ
H C / Vhw3mp
Saul,
לְ / שָׁאוּל֙
lᵊšā'ûl
šā'ûl
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
the people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
are sinning
חֹטִ֥אים
ḥōṭi'ym
ḥāṭā'
H Vqrmpa
against the LORD
לַֽ / יהוָ֖ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
by eating
לֶ / אֱכֹ֣ל
le'ĕḵōl
'āḵal
H R / Vqc
with
עַל
ʿal
ʿal
H R
the blood.”
הַ / דָּ֑ם
hadām
dām
H Td / Ncmsa
And he said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“You have acted treacherously;
בְּגַדְתֶּ֔ם
bᵊḡaḏtem
bāḡaḏ
H Vqp2mp
roll
גֹּֽלּוּ
gōllû
gālal
H Vqv2mp
a
אֶ֥בֶן
'eḇen
'eḇen
H Ncfsa
great
גְּדוֹלָֽה
gᵊḏôlâ
gāḏôl
H Aafsa
stone
אֶ֥בֶן
'eḇen
'eḇen
H Ncfsa
to me
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
today.”
הַ / יּ֖וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
Saul
שָׁא֣וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Disperse yourselves
פֻּ֣צוּ
puṣû
pûṣ
H Vqv2mp
among the people
בָ / עָ֡ם
ḇāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
and say
וַ / אֲמַרְתֶּ֣ם
va'ămartem
'āmar
H C / Vqq2mp
to them,
לָ / הֶ֡ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
‘Each one of you
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
bring
הַגִּ֣ישׁוּ
hagîšû
nāḡaš
H Vhv2mp
me
אֵלַ / י֩
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
his ox
שׁוֹר֜ / וֹ
šôrô
šôr
H Ncmsc / Sp3ms
or
וְ / אִ֣ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
his sheep,
שְׂיֵ֗ / הוּ
śᵊyêû
śê
H Ncbsc / Sp3ms
and slaughter
וּ / שְׁחַטְתֶּ֤ם
ûšḥaṭtem
šāḥaṭ
H C / Vqq2mp
[it]
 
 
 
here
בָּ / זֶה֙
bāzê
H R / Pdxms
and eat;
וַ / אֲכַלְתֶּ֔ם
va'ăḵaltem
'āḵal
H C / Vqq2mp
and
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
do
תֶחֶטְא֥וּ
ṯeḥeṭ'û
ḥāṭā'
H Vqi2mp
not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
sin
תֶחֶטְא֥וּ
ṯeḥeṭ'û
ḥāṭā'
H Vqi2mp
against the LORD
לַֽ / יהוָ֖ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
by eating
לֶ / אֱכֹ֣ל
le'ĕḵōl
'āḵal
H R / Vqc
with
אֶל
'el
'ēl
H R
the blood.’”
הַ / דָּ֑ם
hadām
dām
H Td / Ncmsa
So
וַ / יַּגִּ֨שׁוּ
vayyagišû
nāḡaš
H C / Vhw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֜ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that night
הַ / לַּ֖יְלָה
hallaylâ
layil
H Td / Ncmsa
brought
וַ / יַּגִּ֨שׁוּ
vayyagišû
nāḡaš
H C / Vhw3mp
each one
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
his ox
שׁוֹר֧ / וֹ
šôrô
šôr
H Ncmsc / Sp3ms
with him
בְ / יָד֛ / וֹ
ḇᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
and slaughtered
וַ / יִּשְׁחֲטוּ
vayyišḥăṭû
šāḥaṭ
H C / Vqw3mp
[it]
 
 
 
there.
שָֽׁם
šām
šām
H D
And
וַ / יִּ֧בֶן
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֛וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
built
וַ / יִּ֧בֶן
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
an altar
מִזְבֵּ֖חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
to the LORD;
לַֽ / יהוָ֑ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
it
אֹת֣ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
was the first
הֵחֵ֔ל
hēḥēl
ḥālal
H Vhp3ms
altar
מִזְבֵּ֖חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
that he built
לִ / בְנ֥וֹת
liḇnôṯ
bānâ
H R / Vqc
to the LORD.
לַֽ / יהוָֽה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
Then
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֡וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Let us go down
נֵרְדָ֣ה
nērḏâ
yāraḏ
H Vqh1cp
after
אַחֲרֵי֩
'aḥărê
'aḥar
H R
the Philistines
פְלִשְׁתִּ֨ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
by night
לַ֜יְלָה
laylâ
layil
H Ncmsa
and take spoil
וְֽ / נָבֹ֥זָה
vᵊnāḇōzâ
bāzaz
H C / Vqh1cp
among them
בָ / הֶ֣ם
ḇāhem
 
H R / Sp3mp
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the morning
הַ / בֹּ֗קֶר
habōqer
bōqer
H Td / Ncmsa
light,
א֣וֹר
'ôr
'ôr
H Ncbsc
and
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
let us
נַשְׁאֵ֤ר
naš'ēr
šā'ar
H Vhh1cp
not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
leave
נַשְׁאֵ֤ר
naš'ēr
šā'ar
H Vhh1cp
a man
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of them.”
בָּ / הֶם֙
bāhem
 
H R / Sp3mp
And they said,
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
“Do
עֲשֵׂ֑ה
ʿăśê
ʿāśâ
H Vqv2ms
whatever
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
seems
בְּ / עֵינֶ֖י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
good
הַ / טּ֥וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
to you.”
בְּ / עֵינֶ֖י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
So
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the priest
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Let us draw near
נִקְרְבָ֥ה
niqrᵊḇâ
qāraḇ
H Vqh1cp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
God
הָ / אֱלֹהִֽים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
here.”
הֲלֹ֖ם
hălōm
hălōm
H D
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
inquired
וַ / יִּשְׁאַ֤ל
vayyiš'al
šā'al
H C / Vqw3ms
of God,
בֵּֽ / אלֹהִ֔ים
bē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
“Shall I go down
הַֽ / אֵרֵד֙
ha'ērēḏ
yāraḏ
H Ti / Vqi1cs
after
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
the Philistines?
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
Will You give them
הֲ / תִתְּנֵ֖ / ם
hăṯitnēm
nāṯan
H Ti / Vqi2ms / Sp3mp
into the hand
בְּ / יַ֣ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of Israel?”
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
But
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
He did
עָנָ֖ / הוּ
ʿānâû
ʿānâ
H Vqp3ms / Sp3ms
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
answer him
עָנָ֖ / הוּ
ʿānâû
ʿānâ
H Vqp3ms / Sp3ms
on
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הֽוּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
day.
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Draw near
גֹּ֣שֽׁוּ
gōšû
nāḡaš
H Vqv2mp
here,
הֲלֹ֔ם
hălōm
hălōm
H D
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
you chiefs
פִּנּ֣וֹת
pinnôṯ
pinnâ
H Ncfpc
of the people,
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and investigate
וּ / דְע֣וּ
ûḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqv2mp
and see
וּ / רְא֔וּ
ûr'û
rā'â
H C / Vqv2mp
how
בַּ / מָּ֗ה
bammâ
H R / Ti
this
הַ / זֹּ֖את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
sin
הַ / חַטָּ֥את
haḥaṭṭā'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H Td / Ncfsa
has happened
הָֽיְתָ֛ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
today.
הַ / יּֽוֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
“For as
כִּ֣י
H C
the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
lives,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
who delivers
הַ / מּוֹשִׁ֨יעַ֙
hammôšîaʿ
yāšaʿ
H Td / Vhrmsa
Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
though
כִּ֧י
H C
it is
יֶשְׁנ֛ / וֹ
yešnô
yēš
H Tm / Sp3ms
in Jonathan
בְּ / יוֹנָתָ֥ן
bᵊyônāṯān
yônāṯān
H R / Np
my son,
בְּנִ֖ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
he shall
יָמ֑וּת
yāmûṯ
mûṯ
H Vqi3ms
surely
מ֣וֹת
môṯ
mûṯ
H Vqa
die.”
יָמ֑וּת
yāmûṯ
mûṯ
H Vqi3ms
But not one
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
of all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
the people
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
answered him.
עֹנֵ֖ / הוּ
ʿōnêû
ʿānâ
H Vqrmsc / Sp3ms
Then he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“You
אַתֶּם֙
'atem
'atâ
H Pp2mp
shall be
תִּֽהְיוּ֙
tihyû
hāyâ
H Vqi2mp
on
לְ / עֵ֣בֶר
lᵊʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsa
one
אֶחָ֔ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
side
לְ / עֵ֣בֶר
lᵊʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsa
and I
וַֽ / אֲנִי֙
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
and Jonathan
וְ / יוֹנָתָ֣ן
vᵊyônāṯān
yônāṯān
H C / Np
my son
בְּנִ֔ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
will be
נִהְיֶ֖ה
nihyê
hāyâ
H Vqi1cp
on the
לְ / עֵ֣בֶר
lᵊʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsa
other
אֶחָ֑ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
side.”
לְ / עֵ֣בֶר
lᵊʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsa
And
וַ / יֹּאמְר֤וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
said
וַ / יֹּאמְר֤וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
“Do
עֲשֵֽׂה
ʿăśê
ʿāśâ
H Vqv2ms
what seems
בְּ / עֵינֶ֖י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
good
הַ / טּ֥וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
to you.”
בְּ / עֵינֶ֖י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
Therefore,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD,
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
the God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“Give
הָ֣בָ / ה
hāḇâ
yāhaḇ
H Vqv2ms / Sh
a perfect
תָמִ֑ים
ṯāmîm
tāmîm
H Aamsa
[lot].”
 
 
 
And
וַ / יִּלָּכֵ֧ד
vayyillāḵēḏ
lāḵaḏ
H C / VNw3ms
Jonathan
יוֹנָתָ֛ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
and Saul
וְ / שָׁא֖וּל
vᵊšā'ûl
šā'ûl
H C / Np
were taken,
וַ / יִּלָּכֵ֧ד
vayyillāḵēḏ
lāḵaḏ
H C / VNw3ms
but the people
וְ / הָ / עָ֥ם
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
escaped.
יָצָֽאוּ
yāṣā'û
yāṣā'
H Vqp3cp
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Cast
הַפִּ֕ילוּ
hapîlû
nāp̄al
H Vhv2mp
[lots]
 
 
 
between me
בֵּינִ֕ / י
bênî
bayin
H R / Sp1cs
and
וּ / בֵ֖ין
ûḇên
bayin
H C / R
Jonathan
יוֹנָתָ֣ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
my son.”
בְּנִ֑ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
And
וַ / יִּלָּכֵ֖ד
vayyillāḵēḏ
lāḵaḏ
H C / VNw3ms
Jonathan
יוֹנָתָֽן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
was taken.
וַ / יִּלָּכֵ֖ד
vayyillāḵēḏ
lāḵaḏ
H C / VNw3ms
Then
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Jonathan,
י֣וֹנָתָ֔ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
“Tell
הַגִּ֥ידָ / ה
hagîḏâ
nāḡaḏ
H Vhv2ms / Sh
me
לִּ֖ / י
 
H R / Sp1cs
what
מֶ֣ה
H Ti
you have done.”
עָשִׂ֑יתָה
ʿāśîṯâ
ʿāśâ
H Vqp2ms
So
וַ / יַּגֶּד
vayyageḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw3ms
Jonathan
יוֹנָתָ֗ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
told
וַ / יַּגֶּד
vayyageḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw3ms
him
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and said,
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“I
טָעַ֜מְתִּי
ṭāʿamtî
ṭāʿam
H Vqp1cs
indeed
טָעֹ֨ם
ṭāʿōm
ṭāʿam
H Vqa
tasted
טָעַ֜מְתִּי
ṭāʿamtî
ṭāʿam
H Vqp1cs
a little
מְעַ֥ט
mᵊʿaṭ
mᵊʿaṭ
H Ncmsc
honey
דְּבַ֖שׁ
dᵊḇaš
dᵊḇaš
H Ncmsa
with the end
בִּ / קְצֵ֨ה
biqṣê
qāṣê
H R / Ncbsc
of the staff
הַ / מַּטֶּ֧ה
hammaṭṭê
maṭṭê
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
 
 
 
in my hand.
בְּ / יָדִ֛ / י
bᵊyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
Here I
הִנְ / נִ֥י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am,
 
 
 
I must die!”
אָמֽוּת
'āmûṯ
mûṯ
H Vqi1cs
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“May
יַעֲשֶׂ֥ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqj3ms
God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
do
יַעֲשֶׂ֥ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqj3ms
this
כֹּֽה
H D
[to me]
 
 
 
and
וְ / כֹ֣ה
vᵊḵô
H C / D
more
יוֹסִ֑ף
yôsip̄
yāsap̄
H Vhj3ms
also,
וְ / כֹ֣ה
vᵊḵô
H C / D
for
כִּֽי
H C
you shall
תָּמ֖וּת
tāmûṯ
mûṯ
H Vqi2ms
surely
מ֥וֹת
môṯ
mûṯ
H Vqa
die,
תָּמ֖וּת
tāmûṯ
mûṯ
H Vqi2ms
Jonathan.”
יוֹנָתָֽן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
But
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָ֜ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
“Must
יָמוּת֙
yāmûṯ
mûṯ
H Vqi3ms
Jonathan
הֲֽ / יוֹנָתָ֤ן
hăyônāṯān
yônāṯān
H Ti / Np
die,
יָמוּת֙
yāmûṯ
mûṯ
H Vqi3ms
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has brought about
עָ֠שָׂה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
this
הַ / זֹּאת֮
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
great
הַ / גְּדוֹלָ֣ה
hagḏôlâ
gāḏôl
H Td / Aafsa
deliverance
הַ / יְשׁוּעָ֨ה
hayšûʿâ
yᵊšûʿâ
H Td / Ncfsa
in Israel?
בְּ / יִשְׂרָאֵל֒
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
Far from it!
חָלִ֗ילָ / ה
ḥālîlâ
ḥālîlâ
H Tj / Sh
As
 
 
 
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
lives,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
not
אִם
'im
'im
H C
one hair
מִ / שַּׂעֲרַ֤ת
miśśaʿăraṯ
śaʿărâ
H R / Ncfsc
of his head
רֹאשׁ / וֹ֙
rō'šô
rō'š
H Ncmsc / Sp3ms
shall fall
יִפֹּ֞ל
yipōl
nāp̄al
H Vqi3ms
to the ground,
אַ֔רְצָ / ה
'arṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
for
כִּֽי
H C
he has worked
עָשָׂ֖ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
God
אֱלֹהִ֥ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
day.”
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
So
וַ / יִּפְדּ֥וּ
vayyip̄dû
pāḏâ
H C / Vqw3mp
the people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
rescued
וַ / יִּפְדּ֥וּ
vayyip̄dû
pāḏâ
H C / Vqw3mp
Jonathan
יוֹנָתָ֖ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
and
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he did
מֵֽת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
die.
מֵֽת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
Then
וַ / יַּ֣עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
went up
וַ / יַּ֣עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
from pursuing
מֵ / אַחֲרֵ֖י
mē'aḥărê
'aḥar
H R / R
the Philistines,
פְּלִשְׁתִּ֑ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and the Philistines
וּ / פְלִשְׁתִּ֖ים
ûp̄lištîm
pᵊlištî
H C / Ngmpa
went
הָלְכ֥וּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
to their own place.
לִ / מְקוֹמָֽ / ם
limqômām
māqôm
H R / Ncmsc / Sp3mp
Now when Saul
וְ / שָׁא֛וּל
vᵊšā'ûl
šā'ûl
H C / Np
had taken
לָכַ֥ד
lāḵaḏ
lāḵaḏ
H Vqp3ms
the kingdom
הַ / מְּלוּכָ֖ה
hammᵊlûḵâ
mᵊlûḵâ
H Td / Ncfsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
he fought
וַ / יִּלָּ֣חֶם
vayyillāḥem
lāḥam
H C / VNw3ms
against all
בְּֽ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
his enemies
אֹיְבָ֡י / ו
'ōyḇāyv
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp3ms
on every side,
סָבִ֣יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
against Moab,
בְּ / מוֹאָ֣ב
bᵊmô'āḇ
mô'āḇ
H R / Np
the sons
וּ / בִ / בְנֵי
ûḇiḇnê
bēn
H C / R / Ncmpc
of Ammon,
עַמּ֨וֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
Edom,
וּ / בֶ / אֱד֜וֹם
ûḇe'ĕḏôm
'ĕḏōm
H C / R / Np
the kings
וּ / בְ / מַלְכֵ֤י
ûḇmalḵê
meleḵ
H C / R / Ncmpc
of Zobah,
צוֹבָה֙
ṣôḇâ
ṣôḇā'
H Np
and the Philistines;
וּ / בַ / פְּלִשְׁתִּ֔ים
ûḇaplištîm
pᵊlištî
H C / Rd / Ngmpa
and wherever
וּ / בְ / כֹ֥ל
ûḇḵōl
kōl
H C / R / Ncmsa
he turned,
יִפְנֶ֖ה
yip̄nê
pānâ
H Vqi3ms
he inflicted punishment.
יַרְשִֽׁיעַ
yaršîaʿ
rāšaʿ
H Vhi3ms
He acted
וַ / יַּ֣עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
valiantly
חַ֔יִל
ḥayil
ḥayil
H Ncmsa
and defeated
וַ / יַּ֖ךְ
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
the Amalekites,
עֲמָלֵ֑ק
ʿămālēq
ʿămālēq
H Np
and delivered
וַ / יַּצֵּ֥ל
vayyaṣṣēl
nāṣal
H C / Vhw3ms
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
from the hands
מִ / יַּ֥ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of those who plundered them.
שֹׁסֵֽ / הוּ
šōsêû
šāsâ
H Vqrmsc / Sp3ms
Now
וַ / יִּֽהְיוּ֙
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
were
וַ / יִּֽהְיוּ֙
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
Jonathan
יוֹנָתָ֥ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
and Ishvi
וְ / יִשְׁוִ֖י
vᵊyišvî
yišvî
H C / Np
and Malchi-shua;
וּ / מַלְכִּי
ûmalkî
malkîšûaʿ
H C / Np
and the names
וְ / שֵׁם֙
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of
שְׁתֵּ֣י
šᵊtê
šᵊnayim
H Acfdc
his
בְנֹתָ֔י / ו
ḇᵊnōṯāyv
baṯ
H Ncfpc / Sp3ms
two
שְׁתֵּ֣י
šᵊtê
šᵊnayim
H Acfdc
daughters
בְנֹתָ֔י / ו
ḇᵊnōṯāyv
baṯ
H Ncfpc / Sp3ms
[were these]:
 
 
 
the name
שֵׁ֤ם
šēm
šēm
H Ncmsc
of the firstborn
הַ / בְּכִירָה֙
habḵîrâ
bᵊḵîrâ
H Td / Ncfsa
Merab
מֵרַ֔ב
mēraḇ
mēraḇ
H Np
and the name
וְ / שֵׁ֥ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of the younger
הַ / קְּטַנָּ֖ה
haqqᵊṭannâ
qāṭān
H Td / Aafsa
Michal.
מִיכַֽל
mîḵal
mîḵāl
H Np
The name
וְ / שֵׁם֙
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of
אֵ֣שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
Saul’s
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
wife
אֵ֣שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
was
 
 
 
Ahinoam
אֲחִינֹ֖עַם
'ăḥînōʿam
'ăḥînōʿam
H Np
the daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Ahimaaz.
אֲחִימָ֑עַץ
'ăḥîmāʿaṣ
'ăḥîmaʿaṣ
H Np
And the name
וְ / שֵׁ֤ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of the captain
שַׂר
śar
śar
H Ncmsc
of his army
צְבָא / וֹ֙
ṣᵊḇā'ô
ṣāḇā'
H Ncbsc / Sp3ms
was
 
 
 
Abner
אֲבִינֵ֔ר
'ăḇînēr
'aḇnēr
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ner,
נֵ֖ר
nēr
nēr
H Np
Saul’s
שָׁאֽוּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
uncle.
דּ֥וֹד
dôḏ
dôḏ
H Ncmsc
Kish
וְ / קִ֧ישׁ
vᵊqîš
qîš
H C / Np
[was]
 
 
 
the father
אֲבִֽי
'ăḇî
'āḇ
H Ncmsc
of Saul,
שָׁא֛וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and Ner
וְ / נֵ֥ר
vᵊnēr
nēr
H C / Np
the father
אֲבִֽי
'ăḇî
'āḇ
H Ncmsc
of Abner
אַבְנֵ֖ר
'aḇnēr
'aḇnēr
H Np
[was]
 
 
 
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Abiel.
אֲבִיאֵֽל
'ăḇî'ēl
'ăḇî'ēl
H Np
Now
וַ / תְּהִ֤י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
the war
הַ / מִּלְחָמָה֙
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
was
וַ / תְּהִ֤י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
severe
חֲזָקָ֣ה
ḥăzāqâ
ḥāzāq
H Aafsa
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the days
יְמֵ֣י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of Saul;
שָׁא֑וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and when
וְ / רָאָ֨ה
vᵊrā'â
rā'â
H C / Vqq3ms
Saul
שָׁא֜וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
saw
וְ / רָאָ֨ה
vᵊrā'â
rā'â
H C / Vqq3ms
any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
mighty
גִּבּוֹר֙
gibôr
gibôr
H Aamsa
man
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
or any
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
valiant
חַ֔יִל
ḥayil
ḥayil
H Ncmsa
man,
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
he attached him
וַ / יַּאַסְפֵ֖ / הוּ
vayya'asp̄êû
'āsap̄
H C / Vqw3ms / Sp3ms
to his
אֵלָֽי / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
staff.