KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵל֙
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
“The LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
sent
שָׁלַ֤ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
me
אֹתִ֨ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
to anoint you
לִ / מְשָׁחֳ / ךָ֣
limšāḥŏḵā
māšaḥ
H R / Vqc / Sp2ms
as king
לְ / מֶ֔לֶךְ
lᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
His people,
עַמּ֖ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel;
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
now therefore,
וְ / עַתָּ֣ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
listen
שְׁמַ֔ע
šᵊmaʿ
šāmaʿ
H Vqv2ms
to
לְ / ק֖וֹל
lᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
the words
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Thus
כֹּ֤ה
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֔וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
‘I will punish
פָּקַ֕דְתִּי
pāqaḏtî
pāqaḏ
H Vqp1cs
Amalek
עֲמָלֵ֖ק
ʿămālēq
ʿămālēq
H Np
[for]
 
 
 
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he did
עָשָׂ֥ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
to Israel,
לְ / יִשְׂרָאֵ֑ל
lᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
how
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he set himself
שָׂ֥ם
śām
śûm
H Vqp3ms
against him
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
on the way
בַּ / דֶּ֔רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
while he was coming up
בַּ / עֲלֹת֖ / וֹ
baʿălōṯô
ʿālâ
H R / Vqc / Sp3ms
from Egypt.
מִ / מִּצְרָֽיִם
mimmiṣrāyim
miṣrayim
H R / Np
‘Now
עַתָּה֩
ʿatâ
ʿatâ
H D
go
לֵ֨ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
and strike
וְ / הִכִּֽיתָ֜ה
vᵊhikîṯâ
nāḵâ
H C / Vhq2ms
Amalek
עֲמָלֵ֗ק
ʿămālēq
ʿămālēq
H Np
and utterly destroy
וְ / הַֽחֲרַמְתֶּם֙
vᵊhaḥăramtem
ḥāram
H C / Vhq2mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he has,
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
do
תַחְמֹ֖ל
ṯaḥmōl
ḥāmal
H Vqi2ms
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
spare
תַחְמֹ֖ל
ṯaḥmōl
ḥāmal
H Vqi2ms
him;
עָלָ֑י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
but put to death
וְ / הֵמַתָּ֞ה
vᵊhēmatâ
mûṯ
H C / Vhq2ms
both man
מֵ / אִ֣ישׁ
mē'îš
'îš
H R / Ncmsa
and
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
woman,
אִשָּׁ֗ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
child
מֵֽ / עֹלֵל֙
mēʿōlēl
ʿôlēl
H R / Ncmsa
and
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
infant,
יוֹנֵ֔ק
yônēq
yānaq
H Vqrmsa
ox
מִ / שּׁ֣וֹר
miššôr
šôr
H R / Ncmsa
and
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
sheep,
שֶׂ֔ה
śê
śê
H Ncbsa
camel
מִ / גָּמָ֖ל
migāmāl
gāmāl
H R / Ncmsa
and
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
donkey.’”
חֲמֽוֹר
ḥămôr
ḥămôr
H Ncbsa
Then
וַ / יְשַׁמַּ֤ע
vayšammaʿ
šāmaʿ
H C / Vpw3ms
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
summoned
וַ / יְשַׁמַּ֤ע
vayšammaʿ
šāmaʿ
H C / Vpw3ms
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and numbered them
וַֽ / יִּפְקְדֵ / ם֙
vayyip̄qᵊḏēm
pāqaḏ
H C / Vqw3ms / Sp3mp
in Telaim,
בַּ / טְּלָאִ֔ים
baṭṭᵊlā'îm
ṭᵊlā'îm
H Rd / Np
200,000
מָאתַ֥יִם
mā'ṯayim
mē'â
H Acbda
foot soldiers
רַגְלִ֑י
raḡlî
raḡlî
H Aamsa
and 10,000
וַ / עֲשֶׂ֥רֶת
vaʿăśereṯ
ʿeśer
H C / Acmsc
men
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Judah.
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
came
וַ / יָּבֹ֥א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the city
עִ֣יר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsc
of Amalek
עֲמָלֵ֑ק
ʿămālēq
ʿămālēq
H Np
and set an ambush
וַ / יָּ֖רֶב
vayyāreḇ
rîḇ
H C / Vhw3ms
in the valley.
בַּ / נָּֽחַל
bannāḥal
naḥal
H Rd / Ncmsa
Saul
שָׁא֣וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
the Kenites,
הַ / קֵּינִ֡י
haqqênî
qênî
H Td / Ngmsa
“Go,
לְכוּ֩
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
depart,
סֻּ֨רוּ
surû
sûr
H Vqv2mp
go down
רְד֜וּ
rᵊḏû
yāraḏ
H Vqv2mp
from among
מִ / תּ֣וֹךְ
mitôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
the Amalekites,
עֲמָלֵקִ֗י
ʿămālēqî
ʿămālēqî
H Ngmsa
so that
פֶּן
pen
pēn
H C
I do
אֹֽסִפְ / ךָ֙
'ōsip̄ḵā
'āsap̄
H Vqi1cs / Sp2ms
not
פֶּן
pen
pēn
H C
destroy you
אֹֽסִפְ / ךָ֙
'ōsip̄ḵā
'āsap̄
H Vqi1cs / Sp2ms
with them;
עִמּ֔ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
for you
וְ / אַתָּ֞ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
showed
עָשִׂ֤יתָה
ʿāśîṯâ
ʿāśâ
H Vqp2ms
kindness
חֶ֨סֶד֙
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
to
עִם
ʿim
ʿim
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
when they came up
בַּ / עֲלוֹתָ֖ / ם
baʿălôṯām
ʿālâ
H R / Vqc / Sp3mp
from Egypt.”
מִ / מִּצְרָ֑יִם
mimmiṣrāyim
miṣrayim
H R / Np
So
וַ / יָּ֥סַר
vayyāsar
sûr
H C / Vqw3ms
the Kenites
קֵינִ֖י
qênî
qênî
H Ngmsa
departed
וַ / יָּ֥סַר
vayyāsar
sûr
H C / Vqw3ms
from among
מִ / תּ֥וֹךְ
mitôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
the Amalekites.
עֲמָלֵֽק
ʿămālēq
ʿămālēq
H Np
So
וַ / יַּ֥ךְ
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
defeated
וַ / יַּ֥ךְ
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
the Amalekites,
עֲמָלֵ֑ק
ʿămālēq
ʿămālēq
H Np
from Havilah
מֵֽ / חֲוִילָה֙
mēḥăvîlâ
ḥăvîlâ
H R / Np
as you go
בּוֹאֲ / ךָ֣
bô'ăḵā
bô'
H Vqc / Sp2ms
to Shur,
שׁ֔וּר
šûr
šûr
H Np
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
east
עַל
ʿal
ʿal
H R
of Egypt.
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
He captured
וַ / יִּתְפֹּ֛שׂ
vayyiṯpōś
tāp̄aś
H C / Vqw3ms
Agag
אֲגַ֥ג
'ăḡaḡ
'ăḡaḡ
H Np
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of the Amalekites
עֲמָלֵ֖ק
ʿămālēq
ʿămālēq
H Np
alive,
חָ֑י
ḥāy
ḥay
H Aamsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
utterly destroyed
הֶחֱרִ֥ים
heḥĕrîm
ḥāram
H Vhp3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
with the edge
לְ / פִי
lᵊp̄î
H R / Ncmsc
of the sword.
חָֽרֶב
ḥāreḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
But
וַ / יַּחְמֹל֩
vayyaḥmōl
ḥāmal
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֨וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and the people
וְ / הָ / עָ֜ם
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
spared
וַ / יַּחְמֹל֩
vayyaḥmōl
ḥāmal
H C / Vqw3ms
Agag
אֲגָ֗ג
'ăḡāḡ
'ăḡaḡ
H Np
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the best
מֵיטַ֣ב
mêṭaḇ
mêṭāḇ
H Ncmsc
of the sheep,
הַ / צֹּאן֩
haṣṣō'n
ṣō'n
H Td / Ncbsa
the oxen,
וְ / הַ / בָּקָ֨ר
vᵊhabāqār
bāqār
H C / Td / Ncbsa
the fatlings,
וְ / הַ / מִּשְׁנִ֤ים
vᵊhammišnîm
mišnê
H C / Td / Ncmpa
the lambs,
הַ / כָּרִים֙
hakārîm
kar
H Td / Ncmpa
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that was
 
 
 
good,
הַ / טּ֔וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
and
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
were
אָב֖וּ
'āḇû
'āḇâ
H Vqp3cp
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
willing
אָב֖וּ
'āḇû
'āḇâ
H Vqp3cp
to destroy them utterly;
הַחֲרִימָ֑ / ם
haḥărîmām
ḥāram
H Vhc / Sp3mp
but everything
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
despised
נְמִבְזָ֥ה
nᵊmiḇzâ
nᵊmiḇzâ
H Ncfsa
and worthless,
וְ / נָמֵ֖ס
vᵊnāmēs
māsas
H C / VNrmsa
that
אֹתָ֥ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
they utterly destroyed.
הֶחֱרִֽימוּ
heḥĕrîmû
ḥāram
H Vhp3cp
Then
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
came
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Samuel,
שְׁמוּאֵ֖ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“I regret
נִחַ֗מְתִּי
niḥamtî
nāḥam
H VNp1cs
that
כִּֽי
H C
I have made
הִמְלַ֤כְתִּי
himlaḵtî
mālaḵ
H Vhp1cs
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
king,
לְ / מֶ֔לֶךְ
lᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsa
for
כִּֽי
H C
he has turned back
שָׁב֙
šāḇ
šûḇ
H Vqp3ms
from following Me
מֵ / אַֽחֲרַ֔ / י
mē'aḥăray
'aḥar
H R / R / Sp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
has
הֵקִ֑ים
hēqîm
qûm
H Vhp3ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
carried out
הֵקִ֑ים
hēqîm
qûm
H Vhp3ms
My commands.”
דְּבָרַ֖ / י
dᵊḇāray
dāḇār
H Ncmpc / Sp1cs
And
וַ / יִּ֨חַר֙
vayyiḥar
ḥārâ
H C / Vqw3ms
Samuel
לִ / שְׁמוּאֵ֔ל
lišmû'ēl
šᵊmû'ēl
H R / Np
was distressed
וַ / יִּ֨חַר֙
vayyiḥar
ḥārâ
H C / Vqw3ms
and cried out
וַ / יִּזְעַ֥ק
vayyizʿaq
zāʿaq
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
night.
הַ / לָּֽיְלָה
hallāylâ
layil
H Td / Ncmsa
Samuel
שְׁמוּאֵ֛ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
rose early
וַ / יַּשְׁכֵּ֧ם
vayyaškēm
šāḵam
H C / Vhw3ms
in the morning
בַּ / בֹּ֑קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
to meet
לִ / קְרַ֥את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
Saul;
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and it was told
וַ / יֻּגַּ֨ד
vayyugaḏ
nāḡaḏ
H C / VHw3ms
Samuel,
לִ / שְׁמוּאֵ֜ל
lišmû'ēl
šᵊmû'ēl
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Saul
שָׁא֤וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
came
בָּֽא
bā'
bô'
H Vqp3ms
to Carmel,
הַ / כַּרְמֶ֨לָ / ה֙
hakarmelâ
karmel
H Td / Np / Sd
and behold,
וְ / הִנֵּ֨ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
he set up
מַצִּ֥יב
maṣṣîḇ
nāṣaḇ
H Vhrmsa
a monument
יָ֔ד
yāḏ
yāḏ
H Ncbsa
for himself,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
then turned
וַ / יִּסֹּב֙
vayyissōḇ
sāḇaḇ
H C / Vqw3ms
and proceeded on
וַֽ / יַּעֲבֹ֔ר
vayyaʿăḇōr
ʿāḇar
H C / Vqw3ms
down
וַ / יֵּ֖רֶד
vayyēreḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
to Gilgal.”
הַ / גִּלְגָּֽל
hagilgāl
gilgāl
H Td / Np
Samuel
שְׁמוּאֵ֖ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
came
וַ / יָּבֹ֥א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֑וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“Blessed
בָּר֤וּךְ
bārûḵ
bāraḵ
H Vqsmsa
are
 
 
 
you
אַתָּה֙
'atâ
'atâ
H Pp2ms
of the LORD!
לַֽ / יהוָ֔ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
I have carried out
הֲקִימֹ֖תִי
hăqîmōṯî
qûm
H Vhp1cs
the command
דְּבַ֥ר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD.”
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
But
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“What then
וּ / מֶ֛ה
ûmê
H C / Ti
is
 
 
 
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
bleating
קֽוֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of the sheep
הַ / צֹּ֥אן
haṣṣō'n
ṣō'n
H Td / Ncbsa
in my ears,
בְּ / אָזְנָ֑ / י
bᵊ'āznāy
'ōzen
H R / Ncfdc / Sp1cs
and the lowing
וְ / ק֣וֹל
vᵊqôl
qôl
H C / Ncmsc
of the oxen
הַ / בָּקָ֔ר
habāqār
bāqār
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אָנֹכִ֖י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
hear?”
שֹׁמֵֽעַ
šōmēaʿ
šāmaʿ
H Vqrmsa
Saul
שָׁא֜וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said,
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“They have brought them
הֱבִיא֗וּ / ם
hĕḇî'ûm
bô'
H Vhp3cp / Sp3mp
from the Amalekites,
מֵ / עֲמָלֵקִ֣י
mēʿămālēqî
ʿămālēqî
H R / Ngmsa
for
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
spared
חָמַ֤ל
ḥāmal
ḥāmal
H Vqp3ms
the best
מֵיטַ֤ב
mêṭaḇ
mêṭāḇ
H Ncmsc
of the sheep
הַ / צֹּאן֙
haṣṣō'n
ṣō'n
H Td / Ncbsa
and oxen,
וְ / הַ / בָּקָ֔ר
vᵊhabāqār
bāqār
H C / Td / Ncbsa
to
לְמַ֥עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
sacrifice
זְבֹ֖חַ
zᵊḇōaḥ
zāḇaḥ
H Vqc
to the LORD
לַ / יהוָ֣ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
your God;
אֱלֹהֶ֑י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
but
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the rest
הַ / יּוֹתֵ֖ר
hayyôṯēr
yāṯar
H Td / Ncmsa
we have utterly destroyed.”
הֶחֱרַֽמְנוּ
heḥĕramnû
ḥāram
H Vhp1cp
Then
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵל֙
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
“Wait,
הֶ֚רֶף
herep̄
rāp̄â
H Vhv2ms
and let me tell
וְ / אַגִּ֣ידָה
vᵊ'agîḏâ
nāḡaḏ
H C / Vhi1cs
you
לְּ / ךָ֔
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
what
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
said
דִּבֶּ֧ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
to me
אֵלַ֖ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
last night.”
הַ / לָּ֑יְלָה
hallāylâ
layil
H Td / Ncmsa
And he said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“Speak!”
דַּבֵּֽר
dabēr
dāḇar
H Vpv2ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Is it not true,
הֲ / ל֗וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
though
אִם
'im
'im
H C
you
אַתָּה֙
'atâ
'atâ
H Pp2ms
were
 
 
 
little
קָטֹ֤ן
qāṭōn
qāṭān
H Aamsa
in your own eyes,
בְּ / עֵינֶ֔י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
you
אָ֑תָּה
'ātâ
'atâ
H Pp2ms
were [made]
 
 
 
the head
רֹ֛אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of the tribes
שִׁבְטֵ֥י
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of Israel?
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And
וַ / יִּמְשָׁחֲ / ךָ֧
vayyimšāḥăḵā
māšaḥ
H C / Vqw3ms / Sp2ms
the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
anointed you
וַ / יִּמְשָׁחֲ / ךָ֧
vayyimšāḥăḵā
māšaḥ
H C / Vqw3ms / Sp2ms
king
לְ / מֶ֖לֶךְ
lᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel,
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and
וַ / יִּשְׁלָחֲ / ךָ֥
vayyišlāḥăḵā
šālaḥ
H C / Vqw3ms / Sp2ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
sent you
וַ / יִּשְׁלָחֲ / ךָ֥
vayyišlāḥăḵā
šālaḥ
H C / Vqw3ms / Sp2ms
on a mission,
בְּ / דָ֑רֶךְ
bᵊḏāreḵ
dereḵ
H R / Ncbsa
and said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
‘Go
לֵ֣ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
and utterly destroy
וְ / הַחֲרַמְתָּ֞ה
vᵊhaḥăramtâ
ḥāram
H C / Vhq2ms
the sinners,
הַֽ / חַטָּאִים֙
haḥaṭṭā'îm
ḥaṭṭā'
H Td / Aampa
the Amalekites,
עֲמָלֵ֔ק
ʿămālēq
ʿămālēq
H Np
and fight
וְ / נִלְחַמְתָּ֣
vᵊnilḥamtā
lāḥam
H C / VNq2ms
against them
ב֔ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
until
עַ֥ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
they
אֹתָֽ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
are exterminated.’
כַּלּוֹתָ֖ / ם
kallôṯām
kālâ
H Vpc / Sp3mp
“Why then
וְ / לָ֥ / מָּה
vᵊlāmmâ
H C / R / Ti
did you
שָׁמַ֖עְתָּ
šāmaʿtā
šāmaʿ
H Vqp2ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
obey
שָׁמַ֖עְתָּ
šāmaʿtā
šāmaʿ
H Vqp2ms
the voice
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
but rushed
וַ / תַּ֨עַט֙
vataʿaṭ
ʿîṭ
H C / Vqw2ms
upon
אֶל
'el
'ēl
H R
the spoil
הַ / שָּׁלָ֔ל
haššālāl
šālāl
H Td / Ncmsa
and did
וַ / תַּ֥עַשׂ
vataʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw2ms
what was
 
 
 
evil
הָ / רַ֖ע
hāraʿ
raʿ
H Td / Aamsa
in the sight
בְּ / עֵינֵ֥י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD?”
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Then
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֜וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Samuel,
שְׁמוּאֵ֗ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
“I did obey
שָׁמַ֨עְתִּי֙
šāmaʿtî
šāmaʿ
H Vqp1cs
the voice
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and went
וָ / אֵלֵ֕ךְ
vā'ēlēḵ
yālaḵ
H C / Vqw1cs
on the mission
בַּ / דֶּ֖רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
on which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the LORD
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
sent me,
שְׁלָחַ֣ / נִי
šᵊlāḥanî
šālaḥ
H Vqp3ms / Sp1cs
and have brought back
וָ / אָבִ֗יא
vā'āḇî'
bô'
H C / Vhw1cs
Agag
אֲגַג֙
'ăḡaḡ
'ăḡaḡ
H Np
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Amalek,
עֲמָלֵ֔ק
ʿămālēq
ʿămālēq
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
have utterly destroyed
הֶחֱרַֽמְתִּי
heḥĕramtî
ḥāram
H Vhp1cs
the Amalekites.
עֲמָלֵ֖ק
ʿămālēq
ʿămālēq
H Np
“But
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָ֧ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
took
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
[some]
 
 
 
of the spoil,
מֵ / הַ / שָּׁלָ֛ל
mēhaššālāl
šālāl
H R / Td / Ncmsa
sheep
צֹ֥אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsa
and oxen,
וּ / בָקָ֖ר
ûḇāqār
bāqār
H C / Ncbsa
the choicest
רֵאשִׁ֣ית
rē'šîṯ
rē'šîṯ
H Ncfsc
of the things devoted to destruction,
הַ / חֵ֑רֶם
haḥērem
ḥērem
H Td / Ncmsa
to sacrifice
לִ / זְבֹּ֛חַ
lizbōaḥ
zāḇaḥ
H R / Vqc
to the LORD
לַֽ / יהוָ֥ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
your God
אֱלֹהֶ֖י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
at Gilgal.”
בַּ / גִּלְגָּֽל
bagilgāl
gilgāl
H Rd / Np
Samuel
שְׁמוּאֵ֗ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Has
הַ / חֵ֤פֶץ
haḥēp̄eṣ
ḥēp̄eṣ
H Ti / Ncmsa
the LORD
לַֽ / יהוָה֙
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
as much
 
 
 
delight
הַ / חֵ֤פֶץ
haḥēp̄eṣ
ḥēp̄eṣ
H Ti / Ncmsa
in burnt offerings
בְּ / עֹל֣וֹת
bᵊʿōlôṯ
ʿōlâ
H R / Ncfpa
and sacrifices
וּ / זְבָחִ֔ים
ûzḇāḥîm
zeḇaḥ
H C / Ncmpa
As in obeying
כִּ / שְׁמֹ֖עַ
kišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
the voice
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of the LORD?
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Behold,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
to obey
שְׁמֹ֨עַ֙
šᵊmōaʿ
šāmaʿ
H Vqc
is
 
 
 
better
ט֔וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
than sacrifice,
מִ / זֶּ֣בַח
mizzeḇaḥ
zeḇaḥ
H R / Ncmsa
[And]
 
 
 
to heed
לְ / הַקְשִׁ֖יב
lᵊhaqšîḇ
qāšaḇ
H R / Vhc
than the fat
מֵ / חֵ֥לֶב
mēḥēleḇ
ḥēleḇ
H R / Ncmsc
of rams.
אֵילִֽים
'êlîm
'ayil
H Ncmpa
“For
כִּ֤י
H C
rebellion
מֶ֔רִי
merî
mᵊrî
H Ncmsa
is as
 
 
 
the sin
חַטַּאת
ḥaṭṭa'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfsc
of divination,
קֶ֨סֶם֙
qesem
qesem
H Ncmsa
And
וְ / אָ֥וֶן
vᵊ'āven
'āven
H C / Ncmsa
insubordination
הַפְצַ֑ר
hap̄ṣar
pāṣar
H Vha
is as
 
 
 
iniquity
וְ / אָ֥וֶן
vᵊ'āven
'āven
H C / Ncmsa
and idolatry.
וּ / תְרָפִ֖ים
ûṯrāp̄îm
tᵊrāp̄îm
H C / Ncmpa
Because
יַ֗עַן
yaʿan
yaʿan
H C
you have rejected
מָאַ֨סְתָּ֙
mā'astā
mā'as
H Vqp2ms
the word
דְּבַ֣ר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
He has also rejected you
וַ / יִּמְאָסְ / ךָ֖
vayyim'āsḵā
mā'as
H C / Vqw3ms / Sp2ms
from
מִ / מֶּֽלֶךְ
mimmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsa
[being]
 
 
 
king.”
מִ / מֶּֽלֶךְ
mimmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsa
Then
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֤וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Samuel,
שְׁמוּאֵל֙
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
“I have sinned;
חָטָ֔אתִי
ḥāṭā'ṯî
ḥāṭā'
H Vqp1cs
I have
עָבַ֥רְתִּי
ʿāḇartî
ʿāḇar
H Vqp1cs
indeed
כִּֽי
H C
transgressed
עָבַ֥רְתִּי
ʿāḇartî
ʿāḇar
H Vqp1cs
the command
פִּֽי
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your words,
דְּבָרֶ֑י / ךָ
dᵊḇārêḵā
dāḇār
H Ncmpc / Sp2ms
because
כִּ֤י
H C
I feared
יָרֵ֨אתִי֙
yārē'ṯî
yārē'
H Vqp1cs
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and listened
וָ / אֶשְׁמַ֖ע
vā'ešmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw1cs
to their voice.
בְּ / קוֹלָֽ / ם
bᵊqôlām
qôl
H R / Ncmsc / Sp3mp
“Now therefore,
וְ / עַתָּ֕ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
please
נָ֖א
nā'
nā'
H Te
pardon
שָׂ֥א
śā'
nāśā'
H Vqv2ms
my sin
חַטָּאתִ֑ / י
ḥaṭṭā'ṯî
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfsc / Sp1cs
and return
וְ / שׁ֣וּב
vᵊšûḇ
šûḇ
H C / Vqv2ms
with me,
עִמִּ֔ / י
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
that I may worship
וְ / אֶֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה
vᵊ'eštaḥăvê
šāḥâ
H C / Vvi1cs
the LORD.”
לַֽ / יהוָֽה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
But
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵל֙
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
“I will
אָשׁ֖וּב
'āšûḇ
šûḇ
H Vqi1cs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
return
אָשׁ֖וּב
'āšûḇ
šûḇ
H Vqi1cs
with you;
עִמָּ֑ / ךְ
ʿimmāḵ
ʿim
H R / Sp2fs
for
כִּ֤י
H C
you have rejected
מָאַ֨סְתָּה֙
mā'astâ
mā'as
H Vqp2ms
the word
דְּבַ֣ר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and
וַ / יִּמְאָסְ / ךָ֣
vayyim'āsḵā
mā'as
H C / Vqw3ms / Sp2ms
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
has rejected you
וַ / יִּמְאָסְ / ךָ֣
vayyim'āsḵā
mā'as
H C / Vqw3ms / Sp2ms
from being
מִ / הְי֥וֹת
mihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
king
מֶ֖לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel.”
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
As
וַ / יִּסֹּ֥ב
vayyissōḇ
sāḇaḇ
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֖ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
turned
וַ / יִּסֹּ֥ב
vayyissōḇ
sāḇaḇ
H C / Vqw3ms
to go,
לָ / לֶ֑כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
[Saul]
 
 
 
seized
וַ / יַּחֲזֵ֥ק
vayyaḥăzēq
ḥāzaq
H C / Vhw3ms
the edge
בִּ / כְנַף
biḵnap̄
kānāp̄
H R / Ncfsc
of his robe,
מְעִיל֖ / וֹ
mᵊʿîlô
mᵊʿîl
H Ncmsc / Sp3ms
and it tore.
וַ / יִּקָּרַֽע
vayyiqqāraʿ
qāraʿ
H C / VNw3ms
So
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“The LORD
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
has torn
קָרַ֨ע
qāraʿ
qāraʿ
H Vqp3ms
the kingdom
מַמְלְכ֧וּת
mamlᵊḵûṯ
mamlāḵûṯ
H Ncfsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
from you
מֵ / עָלֶ֖י / ךָ
mēʿālêḵā
ʿal
H R / R / Sp2ms
today
הַ / יּ֑וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
and has given it
וּ / נְתָנָ֕ / הּ
ûnṯānâ
nāṯan
H C / Vqp3ms / Sp3fs
to your neighbor,
לְ / רֵעֲ / ךָ֖
lᵊrēʿăḵā
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp2ms
who is
 
 
 
better
הַ / טּ֥וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
than you.
מִמֶּֽ / ךָּ
mimmeḵḵā
min
H R / Sp2ms
“Also
וְ / גַם֙
vᵊḡam
gam
H C / Ta
the Glory
נֵ֣צַח
nēṣaḥ
neṣaḥ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
will
יְשַׁקֵּ֖ר
yᵊšaqqēr
šāqar
H Vpi3ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
lie
יְשַׁקֵּ֖ר
yᵊšaqqēr
šāqar
H Vpi3ms
or
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
change His mind;
יִנָּחֵ֑ם
yinnāḥēm
nāḥam
H VNi3ms
for
כִּ֣י
H C
He
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
a man
אָדָ֛ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
that He should change His mind.”
לְ / הִנָּחֵֽם
lᵊhinnāḥēm
nāḥam
H R / VNc
Then he said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“I have sinned;
חָטָ֔אתִי
ḥāṭā'ṯî
ḥāṭā'
H Vqp1cs
[but]
 
 
 
please
נָ֛א
nā'
nā'
H Te
honor me
כַּבְּדֵ֥ / נִי
kabḏēnî
kāḇaḏ
H Vpv2ms / Sp1cs
now
עַתָּ֗ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
before
נֶ֥גֶד
neḡeḏ
neḡeḏ
H R
the elders
זִקְנֵֽי
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of my people
עַמִּ֖ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
and before
וְ / נֶ֣גֶד
vᵊneḡeḏ
neḡeḏ
H C / R
Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and go back
וְ / שׁ֣וּב
vᵊšûḇ
šûḇ
H C / Vqv2ms
with me,
עִמִּ֔ / י
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
that I may worship
וְ / הִֽשְׁתַּחֲוֵ֖יתִי
vᵊhištaḥăvêṯî
šāḥâ
H C / Vvp1cs
the LORD
לַֽ / יהוָ֥ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
your God.”
אֱלֹהֶֽי / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
So
וַ / יָּ֥שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֖ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
went back
וַ / יָּ֥שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
following
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
Saul,
שָׁא֑וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and
וַ / יִּשְׁתַּ֥חוּ
vayyištaḥû
šāḥâ
H C / Vtw3ms
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
worshiped
וַ / יִּשְׁתַּ֥חוּ
vayyištaḥû
šāḥâ
H C / Vtw3ms
the LORD.
לַֽ / יהוָֽה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
Then
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֗ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Bring
הַגִּ֤ישׁוּ
hagîšû
nāḡaš
H Vhv2mp
me
אֵלַ / י֙
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
Agag,
אֲגַג֙
'ăḡaḡ
'ăḡaḡ
H Np
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of the Amalekites.”
עֲמָלֵ֔ק
ʿămālēq
ʿămālēq
H Np
And
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Agag
אֲגַ֖ג
'ăḡaḡ
'ăḡaḡ
H Np
came
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
to him
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
cheerfully.
מַעֲדַנֹּ֑ת
maʿăḏannōṯ
maʿăḏān
H Ncbpa
And
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Agag
אֲגָ֔ג
'ăḡāḡ
'ăḡaḡ
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Surely
אָכֵ֖ן
'āḵēn
'āḵēn
H D
the bitterness
מַר
mar
mar
H Aamsc
of death
הַ / מָּֽוֶת
hammāveṯ
māveṯ
H Td / Ncmsa
is past.”
סָ֥ר
sār
sûr
H Vqp3ms
But
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“As
כַּ / אֲשֶׁ֨ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
your sword
חַרְבֶּ֔ / ךָ
ḥarbeḵā
ḥereḇ
H Ncfsc / Sp2ms
has made
שִׁכְּלָ֤ה
šiklâ
šāḵōl
H Vpp3fs
women
נָשִׁים֙
nāšîm
'iššâ
H Ncfpa
childless,
שִׁכְּלָ֤ה
šiklâ
šāḵōl
H Vpp3fs
so
כֵּן
kēn
kēn
H Tm
shall
תִּשְׁכַּ֥ל
tiškal
šāḵōl
H Vqi3fs
your mother
אִמֶּ֑ / ךָ
'immeḵā
'ēm
H Ncfsc / Sp2ms
be childless
תִּשְׁכַּ֥ל
tiškal
šāḵōl
H Vqi3fs
among women.”
מִ / נָּשִׁ֖ים
minnāšîm
'iššâ
H R / Ncfpa
And
וַ / יְשַׁסֵּ֨ף
vayšassēp̄
šāsap̄
H C / Vpw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֧ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
hewed
וַ / יְשַׁסֵּ֨ף
vayšassēp̄
šāsap̄
H C / Vpw3ms
Agag
אֲגָ֛ג
'ăḡāḡ
'ăḡaḡ
H Np
to pieces
וַ / יְשַׁסֵּ֨ף
vayšassēp̄
šāsap̄
H C / Vpw3ms
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
at Gilgal.
בַּ / גִּלְגָּֽל
bagilgāl
gilgāl
H Rd / Np
Then
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֖ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
went
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
to Ramah,
הָ / רָמָ֑תָ / ה
hārāmāṯâ
rāmâ
H Td / Np / Sd
but Saul
וְ / שָׁא֛וּל
vᵊšā'ûl
šā'ûl
H C / Np
went up
עָלָ֥ה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his house
בֵּית֖ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
at Gibeah
גִּבְעַ֥ת
giḇʿaṯ
giḇʿâ
H Np
of Saul.
שָׁאֽוּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
Samuel
שְׁמוּאֵ֜ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
did
יָסַ֨ף
yāsap̄
yāsap̄
H Vqp3ms
not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
see
לִ / רְא֤וֹת
lir'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
again
יָסַ֨ף
yāsap̄
yāsap̄
H Vqp3ms
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the day
י֣וֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
of his death;
מוֹת֔ / וֹ
môṯô
māveṯ
H Ncmsc / Sp3ms
for
כִּֽי
H C
Samuel
שְׁמוּאֵ֖ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
grieved
הִתְאַבֵּ֥ל
hiṯ'abēl
'āḇal
H Vtp3ms
over
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul.
שָׁא֑וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
And the LORD
וַ / יהוָ֣ה
vayhvâ
yᵊhōvâ
H C / Np
regretted
נִחָ֔ם
niḥām
nāḥam
H VNp3ms
that
כִּֽי
H C
He had made
הִמְלִ֥יךְ
himlîḵ
mālaḵ
H Vhp3ms
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
king
הִמְלִ֥יךְ
himlîḵ
mālaḵ
H Vhp3ms
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np